就急急急急急急。。。

0&&parseInt(document.getElementById('custompage').value)页&&1&&parseInt(document.getElementById('custompage').value)楼&&
回复:13 &查看:2135 &
求推荐一款透明无味软胶水!(急急急急急急)
11024 爱卡币
来自: 湖北省|武汉市
求推荐一款透明无味软胶水!(急急急急急急)
有懂胶水的行家么?
本人急需一款透明无气味的软胶水。胶水凝固后不硬没有味道!
急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急!
[每日热点]:
84029 爱卡币
来自: 湖北省|武汉市
[每日热点]:
38130 爱卡币
来自: 湖北省|武汉市
有懂胶水的行家么?
本人急需一款透明无气味的软胶水。胶水凝固后不硬没有味道!
急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急急! ... 刷墙纸的应该有吧
[每日热点]:
934 爱卡币
要粘什么材质的东西?
[每日热点]:
1818240 爱卡币
来自: 湖北省|武汉市
爱卡湖北分会已经备案的QQ群:
爱卡湖北分会qq群-1:(人员已满)
爱卡湖北分会qq群-2:(人员已满)
爱卡湖北分会qq群-3 :(人员已满)
爱卡湖北分会qq群-4 :(人员已满)
爱卡湖北分会qq群-5 : (人员已满)
爱卡湖北分会qq群-6 :欢迎加
[每日热点]:
11024 爱卡币
来自: 湖北省|武汉市
要粘什么材质的东西? 布匹和塑料PVC粘合
[每日热点]:
11024 爱卡币
来自: 湖北省|武汉市
刷墙纸的应该有吧 刷墙纸的不行!最最重要的一点气味大!
[每日热点]:
5702 爱卡币
来自: 湖北省|武汉市
南大705硅橡胶,能否满足你?
[每日热点]:
934 爱卡币
可以用801胶水,如果不需要很牢固的粘合,只是装饰品用,可以考虑热熔胶
[每日热点]:
4089 爱卡币
来自: 湖北省|武汉市
中性玻璃胶能不能满足你 ”透明无气味的软胶水。胶水凝固后不硬没有味道!“的要求?
[每日热点]:
回复成功,收到1个大米!
10&&parseInt(document.getElementById('custompage_down').value)页楼一个半月的宝宝拉的便便经常带有血,是怎么回事?急急急急急_百度宝宝知道小木虫 --- 600万学术达人喜爱的学术科研平台
热门搜索:
&&查看话题
文章被建议转投 transfer同意后改做什么?急急急急急急!!!!!!!
各位虫友,最近遇到问题,投稿Physica Status Solidi A: Applications and Materials ence ,编辑直接让转投一个子期刊,我同意了,系统现在最终状态显示transfer,我在新期刊里还用重新注册提交手稿吗?因为编辑给了转投链接,我点了同意就没有反应了,也没有邮件。
我应该注册新期刊再自己上传,还是等着就好???
急急急!!!!!谢谢大家啦。
十分感谢。是同一个数据库的,给了链接让同意或拒绝,我同意后出现thanks for transfer...之类的一句话,原期刊的状态显示transfer,新期刊用同样的用户名密码进不去,我应该注册新期刊来查询状态吗?
好的,我的让转投的档次差不多,本来我投的期刊也一般。不过还是感谢
十分感谢。同一个密码进不去,所以我在纠结是否需要在新期刊注册,导师的意思是等一等看编辑部会不会再发邮件。
确实隔了半天收到了邮件,十分感谢。
楼主,转投后邮件通知主要是啥内容, 我的文章同意转投后,两天了还没收到邮件通知
学术必备与600万学术达人在线互动!
扫描下载送金币翻译文言文(急急急急急急!!!)
《史记·世家·晋》开头:晋文公重耳,晋献公之子也。献公二十一年,献公杀太子申生骊姬谗之,恐,不辞献公而守蒲城。献公二十二年,献公二十二年······翻译全文
解题思路: 同学你好,你提供的句子是《史记 晋》中节选的句子,木木将手头较完整的版本提供给你,译文附录在后,希望对你有帮助。解题过程: 同学你好,你手头的《史记》可能是简化版的,我查阅了书橱中的文本,各个版本文字不尽相同,各有省略,木木将电脑中存的电子版的史记原文(以&晋文公重耳,晋献公之子也&开头)以及翻译提供给你,希望对你学习有帮助。  晋文公重耳,晋献公之子也。自少好士,年十七,有贤士五人①:日赵衰;狐偃咎犯,文公舅也;贾佗;先轸;魏武子。自献公为太子时,重耳固已成人矣。献公即位,重耳年二十一。献公十三年,以骊姬故,重耳备蒲城守秦。献公二十一年,献公杀太子申生,骊姬谗之,恐,不辞献公而守蒲城。献公二十二年,献公使宦者履鞮趣杀重耳②。重耳踰垣,宦者逐斩其衣袪。重耳遂奔狄。狄,其母国也。是时重耳年四十三。从此五士,其余不名者数十人,至狄。狄伐咎如,得二女:以长女妻重耳,生伯鯈、叔刘;以少女妻赵衰,生盾。居狄五岁而晋献公卒,里克已杀奚齐、悼子,乃使人迎,欲立重耳。重耳畏杀,因固谢,不敢入。已而晋更迎其弟夷吾立之,是为惠公。惠公七年,畏重耳,乃使宦者履鞮与壮士欲杀重耳。重耳闻之,乃谋赵衰等曰:&始吾奔狄,非以为可用与③,以近易通,故且休足。休足久矣,固愿徙之大国。夫齐桓公好善,志在霸王,收恤诸侯。今闻管仲、隰朋死,此亦欲得贤佐,盍往乎?&于是遂行。重耳谓其妻曰:&待我二十五年不来,乃嫁。&其妻笑曰:&犁二十五年④,吾冢上柏大矣。虽然,妾待子。&重耳居狄凡十二年而去。   ①有贤士五人:《左传&僖公二十三年&昭公十三年》、《吕氏春秋&介立》注,与此所列五人有异。此五人有先轸,先轸未跟从流亡,故史迁误。 ②趣(c&,促):赶快。 ③与:《索隐》云:&诸本或为&兴&。兴,起也。& ④犁:比及。   过卫,卫文公不礼。去。过五鹿,饥而从野人乞食,野人盛土器中进之。重耳怒。赵衰曰:&土者,有土也,君其拜受之。&   至齐,齐桓公厚礼,而以宗女妻之,有马二十乘,重耳安之。重耳至齐二岁而桓公卒,会?刀等为内乱,齐孝公之立,诸侯兵数至。留齐凡五岁。重耳爱齐女,毋去心。赵衰、咎犯乃于桑下谋行。齐女侍者在桑上闻之,以告其主。其主乃杀侍者,劝重耳趣行。重耳曰:&人生安乐,孰知其他!必死于此,不能去。&齐女曰:&子一国公子,穷而来此,数士者以子为命。子不疾反国①,报劳臣,而怀女德,窃为子羞之。且不求,何时得功?&乃与赵衰等谋醉重耳,载以行。行远而觉,重耳大怒,引戈欲杀咎犯。咎犯曰:&杀臣成子,偃之愿也。&重耳曰:&事不成,我食舅氏之肉。&咎犯曰:&事不成,犯肉腥臊,何足食!&乃止,遂行。   ①疾:赶快。 反:通&返&。   过曹,曹共公不礼,欲观重耳骈胁①。曹大夫釐负羁曰:&晋公子贤,又同姓,穷来过我,奈何不礼!&共公不从其谋。负羁乃私遗重耳食,置璧其下。重耳受其食,还其璧。   去,过宋。宋襄公新困兵于楚,伤于泓,闻重耳贤,乃以国礼礼于重耳。宋司马公孙固善于咎犯,曰:&宋小国新困,不足以求入,更之大国。&乃去。   ①骈胁:一种生理畸形,肋骨紧密相连。   过郑,郑文公弗礼。郑叔瞻谏其君曰:&晋公子贤,而其从者皆国相,且又同姓。郑之出自厉王,而晋之出自武王。&郑君曰:&诸侯亡公子过此者众,安可尽礼!&叔瞻曰:&君不礼,不如杀之,且后为国患。&郑君不听。   重耳去之楚,楚成王以適诸侯礼待之①,重耳谢不敢当。赵衰曰:&子亡在外十余年,小国轻子,况大国乎?今楚大国而固遇子②,子其毋让,此天开子也。&遂以客礼见之。成王厚遇重耳,重耳甚卑。成王曰:&子即反国,何以报寡人?&重耳曰:&羽毛齿角玉帛,君王所余,未知所以报。&王曰:&虽然,何以报不穀③?&重耳曰:&即不得已,与君王以兵车会平原广泽,请避王三舍④。&楚将子玉怒曰:&王遇晋公子至厚,今重耳言不逊,请杀之。&成王曰:&晋公子贤而困于外久,从者皆国器⑤,此天所置,庸可杀乎?且言何以易之!&居楚数月,而晋太子圉亡秦,秦怨之;闻重耳在楚,乃召之。成王曰:&楚远,更数国乃至晋。秦晋接境,秦君贤,子其勉行!&厚送重耳。   ①適:官爵相同的人。 ②遇:接待。 ③不穀:国君自称。 ④三舍:古代行军以三十里为一舍,三舍,九十里。 ⑤国器:旧时谓可使主持国政的人才。   重耳至秦,缪公以宗女五人妻重耳,故子圉妻与往。重耳不欲受,司空季子曰:&其国且伐,况其故妻乎!且受以结秦亲而求入,子乃拘小礼,忘大丑乎!&遂受。缪公大欢,与重耳饮。赵衰歌《黍苗》诗①。缪公曰:&知子欲急反国矣。&赵衰与重耳下,再拜曰:&孤臣之仰君,如百谷之望时雨。&是时晋惠公十四年秋。惠公以九月卒,子圉立。十一月,葬惠公。十二月,晋国大夫栾、郤等闻重耳在秦,皆阴来劝重耳、赵衰等反国,为内应甚众。于是秦缪公乃发兵与重耳归晋。晋闻秦兵来,亦发兵拒之。然皆阴知公子重耳入也。唯惠公之故贵臣吕、郤之属不欲立重耳。重耳出亡凡十九岁而得入,时年六十二矣,晋人多附焉。   ①《黍苗》:《集解》云:&《诗》云:&■&(p&ng,蓬),■黍苗,阴雨膏之。&喻重耳君臣需要帮助回国。《黍》为《诗&小雅》篇名。   文公元年春,秦送重耳至河。咎犯曰:&臣从君周旋天下,过亦多矣。臣犹知之,况于君乎?请从此去矣。&重耳曰:&若反国,所不与子犯共者,河伯视之!&乃投璧河中,以与子犯谋。是时介子推从,在船中,乃笑曰:&天实开公子,而子犯以为己功而要市于君①,固足羞也。吾不忍与同位。&乃自隐渡河。秦兵围令孤,晋军于庐柳。二月辛丑,咎犯与秦晋大夫盟于郇。壬寅,重耳入于晋师。丙午,入于曲沃。丁未,朝于武宫②,即位为晋君,是为文公。群臣皆往。怀公圉奔高梁。戊申,使人杀怀公。   怀公故大臣吕省、郤芮本不附文公,文公立,恐诛,乃欲与徒谋烧公宫,杀文公。文公不知。始尝欲杀文公宦者履鞮知其谋,欲以告文公,解前罪,求见文公。文公不见,使人让曰:&蒲城之事,女斩予袪。其后我从狄君猎,女为惠公来求杀我。惠公与女期三日至,而女一日至,何速也?女其念之。&宦者曰:&臣刀锯之余③,不敢以二心事君倍主,故得罪于君。君已反国,其毋蒲、翟乎?且管仲射钩,桓公以霸④。今刑余之人以事告而君不见,祸又且及矣。&于是见之,遂以吕、郤等告文公。文公欲召吕、郤,吕、郤等党多,文公恐初入国,国人卖己,乃为微行⑤,会秦缪公于王城,国人莫知。三月己,吕、郤等果反,焚公宫,不得文公。文公之卫徒与战,吕、郤等引兵欲奔,秦缪公诱吕、郤等,杀之河上,晋国复而文公得归。夏,迎夫人于秦,秦所与文公妻者卒为夫人。秦送三千人为卫,以备晋乱。   ①要(yāo,腰)市:求取。 ②武宫:《集解》曰:&文公之祖武公庙也。& ③刀锯之余:刀锯,古代的刑具。受过宫刑的人称刀锯之余或刀锯余人。 ④管仲射钩,桓公以霸:管仲为齐国大夫。雍林人杀死齐君无知后,齐人商议立新君。这时,公子纠在鲁,管种辅佐他;公子小白在莒,鲍叔辅佐他。小白年轻时就与齐大夫高傒友好,所以,高傒、国氏便暗中到莒告知小白立即返齐。鲁人也护送公子纠返齐,并派管仲率军截击小白,管仲射中小白衣带上的钩。小白佯装死去,管仲派人到鲁回报,鲁不慌不忙地护送公子纠,结果,六天后才到达齐国。其时,小白早已到齐,由高傒立为国君,称桓公。桓公为报射钩之仇发兵拒鲁,鲁军大败。桓公要求公子纠自杀,并召回管仲,拟处以醢(hǎi,海)刑。但鲍叔牙认为桓公欲称霸,非管仲不可。在鲍叔牙的劝说下,桓公任用了管仲,果然称霸。详见《齐太公世家》。 ⑤微行:旧时帝王或高官隐藏自己身份改装出行。   文公修政,施惠百姓。赏从亡者及功臣,大者封邑,小者尊爵。未尽行赏,周襄王以弟带难出居郑地,来告急晋。晋初定,欲发兵,恐他乱起,是以赏从亡未至隐者介子推。推亦不言禄,禄亦不及。推曰:&献公子九人,唯君在矣。惠、怀无亲,外内弃之;天未绝晋,必将有主,主晋祀者,非君而谁?天实开之,二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹曰是盗,况贪天之功以为己力乎?下昌其罪,上赏其奸,上下相蒙①,难与处矣!&其母曰:&盍亦求之,以死谁怼②?&推曰:&尤而效之,罪有甚焉。且出怨言,不食其禄&。母曰:&亦使知之,若何?&对曰:&言,身之文也;身欲隐,安用文之?文之,是求显也。&其母曰:&能如此乎?与女皆隐。&至死不复见③。   ①蒙:欺骗。 ②怼:怨恨。 ③见:通&现&。   介子推从者怜之,乃悬书宫门曰:&龙欲上天,五蛇为辅①。龙已升云,四蛇各入其宇,一蛇独怨,终不见处所。&文公出,见其书,曰:&此介子推也。吾方忧王室,未图其功。&使人召见,则亡。遂求所在,闻其入绵上山中,于是文公环绵上山中而封之,以为介推田,号曰介山,&以记吾过,且旌善人②&。   从亡贱臣壶叔曰:&君三行赏,赏不及臣,敢请罪。&文公报曰:&夫导我以仁义,防我以德惠,此受上赏。辅我以行,卒以成王,此受次赏。矢石之难,汗马之劳,此复受次赏。若以力事我而无补吾缺者,此受次赏。三赏之后,故且及子。&晋人闻之,皆说③。   ①龙欲上天,五蛇为辅:《索隐》云:&龙喻重耳。五蛇即五臣,狐偃、赵衰、魏武子、司空季子及子推也。& ②旌:表彰。 ③说:通&悦&。   二年春,秦军河上,将入王。赵衰曰:&求霸莫如入王尊周。周晋同姓,晋不先入王,后秦入之,毋以令于天下。方令尊王,晋之资也。&三月早辰,晋乃发兵至阳樊,围温,入襄王于周。四月,杀王弟带。周襄王赐晋河内阳樊之地。   四年,楚成王及诸侯围宋,宋公孙固如晋告急。先轸曰:&报施定霸,于今在矣。&狐偃曰:&楚新得曹而初婚于卫,若伐曹、卫,楚必救之,则宋免矣。&于是晋作三军。赵衰举郤犨将中军,郤臻佐之,使狐偃将上军,狐毛佐之,命赵衰为卿;栾枝将下军,先轸佐之;荀林父御戎,魏犨为右;往伐。冬十二月,晋兵先下山东,而以原封赵衰。   五年春,晋文公欲伐曹,假道于卫,卫人弗许。还自河南度,侵曹,伐卫。正月,取五鹿。二月,晋侯、齐侯盟于敛盂。卫侯请盟晋,晋人不许。卫侯欲与楚,国人不欲,故出其君以说晋。卫侯居襄牛,公子买守卫。楚救卫,不卒①。晋侯围曹。三月丙午,晋师入曹,数之②,以其不用釐负羁言,而用美女乘轩者三百人也。令军毋人僖负羁宗家以报德。楚围宋,宋复告急晋。文公欲救则攻楚,为楚尝有德,不欲伐也;欲释宋,宋又尝有德于晋:患之。先轸曰:&执曹伯,分曹、卫地以与宋,楚急曹、卫,其势宜释宋。&于是文公从之,而楚成王乃引兵归。   ①卒:《集解》云一作&胜&。 ②数之:历数罪状。   楚将子玉曰:&王遇晋到厚,今知楚急曹、卫而故伐之,是轻王。&王曰:&晋侯亡在外十九年,困日久矣,果得反国,险厄尽知之,能用其民,天之所开,不可当。&子玉请曰:&非敢必有功,愿以间执谗慝之口也①。&楚王怒,少与之兵。于是子玉使宛春告晋:&请复卫侯而封曹,臣亦释宋。&咎犯曰:&子玉无礼矣,君取一,臣取二②,勿许。&先轸曰:&定人之谓礼。楚一言定三国,子一言而亡之,我则毋礼。不许楚,是弃宋也。不如私许曹、卫以诱之,执宛春以怒楚,既战而后图之。&晋侯乃囚宛春于卫,且私许复曹、卫。曹、卫告绝于楚。楚得臣怒,击晋师,晋师退。军吏曰:&为何退?&文公曰:&昔在楚,约退三舍,可倍乎!&楚师欲去,得臣不肯。四月戊辰,宋公、齐将、秦将与晋侯次城濮。己巳,与楚兵合战,楚兵败,得臣收余兵去。甲午,晋师还至衡雍,作王宫于践土。   ①间执:堵塞。 谗慝(t&,特):邪恶之人。 ②君取一,臣取二:《集解》云:&君,文公也。臣,子玉也。一谓释宋围,二谓复曹、卫。&   初,郑助楚,楚败,惧,使人请盟晋侯。晋侯与郑伯盟。   五月丁未,献楚俘于周,驷介百乘①,徒兵千②。天子使王子虎命晋侯为伯,赐大辂③,彤弓矢百,玈弓矢千④,秬鬯一卣⑤,珪瓒⑥,虎贲三百人⑦。晋侯三辞,然后稽首受之。周作《晋文侯命》⑧:&王若曰:父义和⑨,丕显文、武,能慎明德,昭登于上⑩,布闻在下(11),维时上帝集厥命于文、武(12)。恤朕身,继予一人永其在位。&于是晋文公称伯(13)。癸亥,王子虎盟诸侯于王庭。   晋焚楚军(14),火数日不息,文公叹。左右曰:&胜楚而君犹忧,何?&文公曰:&吾闻能战胜安者唯圣人,是以惧。且子玉犹在,庸可喜乎!&子玉之败而归,楚成王怒其不用其言,贪与晋战,让责子玉,子玉自杀。晋文公曰:&我击其处,楚诛其内,内处相应。&于是乃喜。   六月,晋人复入卫侯。壬午,晋侯度河北归国。行赏,狐偃为首。或曰:&城濮之事,先轸之谋。&文公曰:&城濮之事,偃说我毋失信。先轸曰&军事胜为右&,吾用之以胜。然此一时之说,偃言万世之功,奈何以一时之利而加万世功乎(15)?是以先之。&   冬,晋侯令诸侯于温,欲率之朝周。力未能,恐其有畔者(16),乃使人言周襄王狩于河阳。壬申,遂率诸侯朝王于践土。孔子读史记至文公(17),曰:&诸侯无召王。&王狩河阳&者,《春秋》讳之也(18)。&   ①驷介:披甲的驷马。 ②徒兵:步兵。 ③大辂:金辂。用黄金装饰的大车。 ④玈(lǔ,鲁):黑色。 ⑤秬鬯(ch&ng,唱):祭祀时降神所用的以郁金草和黑黍酿造的酒。 卣(yǒu,有):酒器。 ⑥珪瓒:以珪为柄的瓒,祭祀时盛灌酒的勺子。 ⑦虎贲:勇士。 ⑧《晋王侯命》:《索隐》云:&《尚书&文侯之命》是平王命晋文侯仇之语;今此文乃襄王命文公重耳之事。&有误。 ⑨父:《集解》云:&同姓,故称曰父。&;义和:用道义使诸侯合睦。 ⑩昭:明亮。上:天。 (11)布:流传。 下:人民。 (12)时:通&是&。 (13)伯:通&霸&。 (14)晋焚楚军:《左传&僖公二十八年》无此语。此处有误。 (15)加:超过。 (16)畔:通&叛&。 (17)史记:泛指史书,实指《春秋》。 (18)《春秋》:儒家经典之一。编年体史书。相传孔子依据鲁国史官所编《春秋》加以整理修订而成。文字简短,寓有褒贬之意,后世称为&春秋笔法&。   丁丑,诸侯围许。曹伯臣或说晋侯曰:&齐桓公合诸侯而国异姓,今君为会而灭同姓。曹,叔振铎之后;晋,唐叔之后。合诸侯而灭兄弟,非礼。&晋侯说,复曹伯。   于是晋始作三行①。荀林父将中行,先穀将右行,先蔑将左行。   七年,晋文公、秦缪公共围郑,以其无礼于文公亡过时,及城濮时郑助楚也。围郑,欲得叔瞻。叔瞻闻之,自杀。郑持叔瞻告晋。晋曰:&必得郑君而甘心焉。&郑恐,乃间令使谓秦缪公曰②:&亡郑厚晋,于晋得矣,而秦未为利。君何不解郑,得为东道交③?&秦伯说,罢兵。晋亦罢兵。   ①晋始作三行:据《左传&僖公二十八年》载:&晋侯作三行以御狄。&行为步卒。春秋时各国都用战车作战,晋文公为了抵御狄族,在上、中、下三军之外,增设三支步兵,即右行、中行、左行,称为&三行&,以回避周王六军的名称。从此,三行便成为晋国军制的名称。 ②间:乘空隙。 ③东道交:东方路上的朋友。郑国在秦国的东方,所以这样说。   九年冬,晋文公卒,子襄公欢立。是岁郑伯亦卒。   郑人或卖其国于秦,秦缪公发兵往袭郑。   十二月,秦兵过我郊。襄公元年春,秦师过周,无礼,王孙满讥之。兵至滑,郑贾人弦高将市于周,遇之,以十二牛劳秦师。秦师惊而还,灭滑而去。   晋先轸曰:&秦伯不用蹇叔,反其众心,此可击。&栾枝曰:&未报先君施于秦①,击之,不可。&先轸曰:&秦侮吾孤②,伐吾同姓,何德之报?&遂击之。襄公墨衰绖。四月,败秦师于殽,虏秦三将孟明视、西乞秫、白乙丙以归。遂墨以葬文公。文公夫人秦女,谓襄公曰:&秦欲得其三将戮之。&公许,遣之。先轸闻之,谓襄公曰:&患生矣。&轸乃追秦将。秦将渡河,已在船中,顿首谢,卒不反。   后三年,秦果使孟明伐晋,报殽之败,取晋汪以归。四年,秦缪公大兴兵伐我,度河,取王官,封殽尸而去③。晋恐,不敢出,遂城守。五年,晋伐秦,取新城,报王官役也。   六年,赵衰成子、栾贞子、咎季子犯、霍伯皆卒。赵盾代赵衰执政。   ①施:给予。此指给予恩惠。 ②孤:襄公初丧父,故称孤。 ③封:堆土筑坟。   七年八月,襄公卒。太子夷皋少。晋人以难故①,欲立长君。赵盾曰:&立襄公弟雍。好善而长,先君爱之;且近于秦,秦故好也。立善则固,事长则顺,奉爱则孝,结旧好则安。&贾季曰:&不如其弟乐。辰嬴嬖于二君②,立其子,民必安之。&赵盾曰:&辰嬴贱,班在九人下③,其子何震之有!且为二君嬖,淫也。为先君子,不能求大而出在小国,僻也。母淫子僻,无威;陈小而远,无援;将何可乎!&使士会如秦迎公子雍。贾季亦使人召公子乐于陈。赵盾废贾季,以其杀阳处父。十月,葬襄公。十一月,贾季奔翟。是岁,秦缪公亦卒。   灵公元年四月,秦康公曰:&昔文公之入也无卫,故有吕、郤之患。&乃多与公子雍卫。太子母缪嬴日夜抱太子以号泣于朝,曰:&先君何罪?其嗣亦何罪?舍适而外求君,将安置此?&出朝,则抱以适赵盾所,顿首曰:&先君奉此子而属之子④,曰&此于材,吾受其赐,不材,吾怨子&。今君卒,言犹在耳,而弃之,若何?&赵盾与诸大夫皆患缪嬴,且畏诛,乃背所迎而立太子夷皋,是为灵公。发兵以距秦送公子雍者⑤。赵盾为将,往山秦,败之令狐。先蔑、随会亡奔秦。秋,齐、宋、卫、郑、曹、许君皆会赵盾,盟于扈,以灵公初立故也。   四年,伐秦,取少梁。秦亦取晋之殽。六年,秦康公伐晋,取羁马。晋侯怒,使赵盾、赵穿、郤缺击秦,大战河曲,赵穿最有功。七年,晋六卿患随会亡在秦,常为晋乱,乃详令魏寿余反晋降秦。秦使随会之魏,因执会以归晋。   八年,周顷王崩,公卿争权,故不赴⑥。晋使赵盾以车八百乘平周乱而立匡王。是年,楚庄王初即位。十二年,齐人弑其君懿公。   ①难:《集解》曰:&晋国数有患难。& ②嬖:宠幸。 ③班:位次。 ④奉:通&捧&。 属:通&嘱&。托付。 ⑤距:通&拒&。抗拒。 ⑥赴:报丧。   十四年,灵公壮,侈,厚敛以彫墙①。从台上弹人,观其避丸也。宰夫胹熊蹯不熟②,灵公怒,杀宰夫,使妇人持其尸出弃之,过朝。赵盾、随会前数谏,不听;已又见死人手,二人前谏。随会先谏,不听。灵公患之,使?麑刺赵盾。盾闺门开③,居处节,?麑退,叹曰:&杀忠臣,弃君命,罪一也。&遂触树而死。   初,盾常田首山④,见桑下有饿人。饿人,示眯明也。盾与之食,食其半。问其故,曰:&宦三年,未知母之存不,愿遗母。&盾义之,益与之饭肉。已而为晋宰夫,赵盾弗复知也。九月,晋灵公饮赵盾酒,伏甲将攻盾。公宰示眯明知之,恐盾醉不能起,而进曰:&君赐臣,觞三行可以罢。&欲以去赵盾,令先,毋及难。盾既去,灵公伏士未会,先纵啮狗名敖⑤。明为盾搏杀狗。盾曰:&弃人用狗,虽猛何为。&然不知明之为阴德也。已而灵公纵伏士出逐赵盾,示眯明反击灵公之伏士,伏士不能进,而竟脱盾。盾问其故,曰:&我桑下饿人。&问其名,弗告。明亦因亡去。   ①彫:用彩画装饰。 ②胹(&r,儿):煮。 ③闺:内室。 ④田:通&畋&。打猎。 ⑤敖:大狗。《集解》曰:&犬四尺曰敖。&   盾遂奔,未出晋境。乙丑,盾昆弟将军赵穿袭杀灵公于桃园而迎赵盾。赵盾素贵,得民和;灵公少,侈,民不附,故为弑易。盾复位。晋太史董狐书曰&赵盾弑其君&,以视于朝。盾曰:&弑者赵穿,我无罪。&太史曰:&子为正卿,而亡不出境,反不诛国乱,非子而谁?&孔子闻之,曰:&董狐,古之良史也,书法不隐。宣子,良大夫也,为法受恶。惜也,出疆乃免。&   赵盾使赵穿迎襄公弟黑臀于周而立之,是为成公。   成公者,文公少子,其母周女也。壬申,朝于武宫。   成公元年,赐赵氏为公族①。伐郑,郑倍晋故也。三年,郑伯初立,附晋而弃楚。楚怒,伐郑,晋往救之。   六年,伐秦,虎秦将赤。   七年,成公与楚庄王争强,会诸侯于扈。陈畏楚,不会。晋使中行桓子伐陈,因救郑,与楚战,败楚师。是年,成公卒,子景公据立。   ①赐赵氏为公族:骊姬作乱时,在神前诅咒,不许收容公子,晋国从此无公族。晋成公即位,把卿的嫡长子赐为公族。此赐赵氏为公族即其一。 公族,公族大夫。即国君同族的大夫。   景公元年春,陈大夫夏征舒弑其君灵公。二年,楚庄王伐陈,诛征舒。   三年,楚庄王围郑,郑告急晋。晋使荀林父将中军,随会将上军,赵朔将下军,郤克、栾书、先穀、韩厥、巩朔佐之。六月,至河。闻楚已服郑,郑伯肉袒与盟而去,荀林父欲还。先穀曰:&凡来救郑,不至不可,将率离心①。&卒度河。楚已服郑,欲饮马于河为名而去。楚与晋军大战。郑新附楚,畏之,反助楚攻晋。晋军败,走河,争度,船中人指甚众②。楚虏我将智?。归而林父曰:&臣为督将,军败当诛,请死。&景公欲许之。随会曰:&昔文公之与楚战城濮,成王归杀子玉,而文公乃喜。今楚已败我师,诛其将,是助楚杀仇也。&乃止。   四年,先穀以首计而败晋军河上,恐诛,乃奔翟,与翟谋伐晋。晋觉,乃族穀。穀,先轸子也。   五年,伐郑,为助楚故也。是时楚庄王强,以挫晋兵河上也。   六年,楚伐宋,宋来告急晋,晋欲救之,伯宗谋曰:&楚,天方开之,不可当。&乃使解扬绐为救宋③。郑人执与楚,楚厚赐,使反其言,令宋急下。解扬绐许之,卒致晋君言。楚欲杀之,或谏,乃归解扬。   ①率:通&帅&。 ②人指甚众:据《左传&宣公十二年》载:&中军、下军争舟,舟中之指可掬也。& ③绐(d&i,代):欺骗,谎言。   七年,晋使随会灭赤狄。   八年,使郤克于齐。齐顷公母从楼上观而笑之。所以然者,郤克偻①,而鲁使蹇②,卫使眇③,故齐亦令人如之以导客。郤克怒,归至河上,曰:&不报齐者,河伯视之!&至国,请君,欲伐齐。景公问知其故,曰:&子之怨,安足以烦国!&弗听。魏文子请老休④,辟郤克⑤,克执政。   九年,楚庄王卒。晋伐齐,齐使太子强为质于晋⑥,晋兵罢。   十一年春,齐伐鲁,取隆。鲁告急卫,卫与鲁皆因郤克告急于晋。晋乃使郤克、栾书、韩厥以兵车八百乘与鲁、卫共伐齐。夏,与顷公战于鞍,伤困顷公。顷公乃与其右易位,下取饮,以得脱去。齐师败走,晋追北至齐。顷公献宝器以求平⑦,不听。郤克曰:&必得萧桐姪子为质。&齐使曰:&萧桐姪子,顷公母;顷公母犹晋君母,奈何必得之?不义,请复战。&晋乃许与平而去。   楚申公巫臣盗夏姬以奔晋,晋以巫臣为邢大夫。   ①偻:曲背。 ②蹇:跛足。 ③眇:眼瞎。 ④魏文子请老休:依《左传&宣公十七年》记载,请老休者乃范武子士会。魏文子系魏颉,在悼公时,景公时尚无此人。 ⑤辟:推荐。 ⑥太子强:当为公子强。 ⑦平:讲和。   十二年冬,齐顷公如晋,欲上尊晋景公为王,景公让不敢。晋始作六军,韩厥、巩朔、赵穿、荀雅、赵括、赵旃皆为卿①。智?自楚归。   十三年,鲁成公朝晋,晋弗敬,鲁怒去,倍晋。晋伐郑,取汜。   十四年,梁山崩。问伯宗,伯宗以为不足怪也。   十六年,楚将子反怨巫臣,灭其族。巫臣怒,遗子反书曰:&必令子罢于奔命!&乃请使吴,令其子为吴行人,教吴乘车用兵。吴晋始通,约伐楚。   十七年,诛赵同、赵括,族灭之。韩厥曰:&赵衰、赵盾之功岂可忘乎?奈何绝祀!&乃复令赵庶子武为赵后,复与之邑。   十九年夏,景公病,立其太子寿曼为君,是为厉公。后月余,景公卒。   ①赵穿:《左传&成公三年》作韩穿。   厉公元年,初立,欲和诸侯,与秦桓公夹河而盟。归而秦倍盟,与翟谋伐晋。三年,使吕相让秦,因与诸侯伐秦。至泾,败秦于麻隧,虏其将成差。   五年,三郤谗伯宗,杀之。伯宗以好直谏得此祸,国人以是不附厉公。   六年春,郑倍晋与楚盟,晋怒。栾书曰:&不可以当吾世而失诸侯。&乃发兵。厉公自将,五月度河。闻楚兵来救,范文子请公欲还。郤至曰:&发兵诛逆,见强辟之,无以令诸侯。&遂与战。癸巳,射中楚共王目,楚兵败于鄢陵。子反收余兵,拊循欲复战①,晋患之。共王召子反,其待者?阳穀进酒,子反醉,不能见。王怒,让子反,子反死。王遂引兵归。晋由此成诸侯,欲以令天下求霸。   ①拊循:安抚,抚慰。   厉公多外嬖姬,归,欲尽去群大夫而立诸姬兄弟。宠姬兄曰胥童,尝与郤至有怨,及栾书又怨郤至不用其计而遂改楚,乃使人间谢楚。楚来诈厉公曰:&鄢陵之战,实至召楚,欲作乱,内子周立之。会与国不具,是以事不成。&厉公告栾书。栾书曰:&其殆有矣!愿公试使人之周微考之①。&果使郤至于周。栾书又使公子周见郤至,郤至不知见卖也。厉公验之,信然,遂怨郤至,欲杀之。八年,厉公猎,与姬饮,郤至杀豕奉进,宦者夺之。郤至射杀宦者。公怒,曰:&季子欺予!&将诛三郤,未发也。郤锜欲攻公,曰:&我虽死,公亦病矣。&郤至曰:&信不反君,智不害民,勇不作乱。失此三者,谁与我?我死耳!&十二月壬午,公令胥童以兵八百人袭攻杀三郤。胥童因以动栾书、中行偃于朝,曰:&不杀二子,患必及公。&公曰:&一旦杀三卿,寡人不忍益也。&对曰:&人将忍君。&公弗听,谢栾书等以诛郤氏罪:&大夫复位。&二子顿首曰:&幸甚幸甚!&公使胥童为卿。闰月乙卯,厉公游匠骊氏,栾书、中行偃以其党袭捕厉公,囚之,杀胥童,而使人迎公子周于周立之,是为悼公。   悼公元年正月庚申,栾书、中行偃弑厉公,葬之以一乘车。厉公囚六日死,死十日庚午,智?迎公子周来,至绛,刑鸡与大夫盟而立之②,是为悼公。辛巳,朝武宫。二月乙酉,即位。   ①微考:暗地观察。 ②刑:杀。   悼公周者,其大父捷,晋襄公少子也,不得立,号为桓叔,桓叔最爱。桓叔生惠伯谈,谈生悼公周。周之立,年十四矣。悼公曰:&大父、父皆不得立而辟难于周①,客死焉。寡人自以疏远,毋幾为君②。今大夫不忘文、襄之意而惠立桓叔之后,赖宗庙大夫之灵,得奉晋祀,岂敢不战战乎?大夫其亦佐寡人!&于是逐不臣者七人,修旧功,施德惠,收文公入时功臣后。秋,伐郑。郑师败,遂至陈。   三年,晋会诸侯。悼公问群臣可用者,祁傒举解狐。解狐,傒之仇。复问,举其子祁午。君子曰:&祁傒可谓不党矣③!外举不隐仇,内举不隐子。&方会诸侯,悼公弟杨干乱行④,魏绛戮其仆⑤。悼公怒,或谏公,公卒贤绛,任之政,使和戎,戎大亲附。十一年,悼公曰:&自吾用魏绛,九合诸侯,和戎、翟,魏子之力也。&赐之乐,三让乃受之。冬,秦取我栎。   十四年,晋使六卿率诸侯伐秦,度泾,大败秦军,至棫林而去。   十五年,悼公问治国于师旷。师旷曰:&惟仁义为本。&冬悼公卒,子平公彪立。   ①辟:通&避&。 ②幾:通&冀&。盼望。 ③党:偏私。 ④行:阵势。 ⑤仆:驾车者。   平公元年,伐齐,齐灵公与战靡下,齐师败走。晏婴曰:&君亦毋勇,何不止战?&遂去。晋追,遂围临菑,尽烧屠其郭中。东至胶,南至沂,齐皆城守,晋乃引兵归。   六年,鲁襄公朝晋。晋栾逞有罪,奔齐。八年,齐庄公微遣栾逞于曲沃,以兵随之①。齐兵上太行,栾逞从曲沃中反,袭入绛。绛不戒,平公欲自杀,范献子止公,以其徒击逞。逞败走曲沃。曲沃攻逞,逞死,遂灭栾氏宗。逞者,栾书孙也。其入绛,与魏氏谋。齐庄公闻逞败,乃还,取晋之朝歌去,以报临菑之役也。   十年,齐崔杼弑其君庄公。晋因齐乱,伐败齐于高唐去,报太行之役也。   十四年,吴延陵季子来使,与赵文子、韩宣子、魏献子语,曰:&晋国之政,卒归此三家矣。&   十九年,齐使晏婴如晋,与叔向语。叔向曰:&晋,季世也②。公厚赋为台池而不恤政,政在私门,其可久乎!&晏子然之。   二十二年,伐燕。二十六年,平公卒,子昭公夷立。   ①以兵随之:依《左传&襄公二十三年》所载,齐遣栾逞与齐伐晋上太行,判若两事,此恐误为一边。 ②季世:末世,衰微的时代。   昭公六年卒。六卿强①,公室卑。子顷公去疾立。   顷公六年,周景王崩,王子争立。晋六卿平王室乱,立敬王。   九年,鲁季氏逐其君昭公,昭公居乾侯。十一年,卫、宋使使请晋纳鲁君。季平子私赂范献子,献子受之,乃谓晋君曰:&季氏无罪。&不果入鲁君②。   十二年,晋之宗家祁傒孙,叔向子,相恶于君③。六卿欲弱公室,乃遂以法尽灭其族,而分其邑为十县,各令其子为大夫。晋益弱,六卿皆大。   十四年,顷公卒,子定公午立。   定公十一年,鲁阳虎奔晋,赵鞅简子舍子。十二年,孔子相鲁。   十五年,赵鞅使邯郸大夫午,不信④,欲杀午,午与中行寅、范吉射亲攻赵鞅,鞅走保晋阳。定公围晋阳。荀栎、韩不信、魏侈与范、中行为仇,乃移兵伐范、中行。范、中行反,晋君击之,败范、中行。范、中行走朝歌,保之。韩、魏为赵鞅谢晋君,乃赦赵鞅,复位。二十二年,晋败范、中行氏,二子奔齐。   三十年,定公与吴王夫差会黄池,争长,赵鞅时从,卒长吴。   三十一年,齐田常弑其君简公,而立简公弟骜为平公。三十三年,孔子卒。   三十七年,定公卒,子出公凿立。   ①六卿强:六卿,晋国的六家大夫,即韩、赵、魏、范、中行及智氏。此时六卿始强。 ②果:成为事实。 ③恶:中伤。 ④不信:据《左传&定公十三年》载,赵鞅要求邯郸午把卫国进贡的五百家还给他,把他们迁移到晋阳去。邯郸午答应了,回去告诉了他的父老兄长。父老兄长都不同意,邯郸午没能按赵鞅的要求去做,故曰不信。   出公十七年,知伯与赵、韩、魏共分范、中行地以为邑。出公怒,告齐、鲁,欲以伐四卿。四卿恐,遂反攻出公。出公奔齐,道死①。故知伯乃立昭公曾孙骄为晋君,是为哀公②。   哀公大父雍,晋昭公少子也,号为戴子。戴子生忌。忌善知伯,蚤死③,故知伯欲尽并晋,未敢,乃立忌子骄为君。当是时,晋国政皆决知伯,晋哀公不得有所制。知伯遂有范、中行地,最强。   哀公四年,赵襄子、韩康子、魏桓子共杀知伯,尽并其地。   ①道死:据《竹书纪年》所载,出公在位二十三年,奔齐后六年始死,与此处所说不同。 ②哀公:《赵世家》作懿公。 ③蚤:通&早&。   十八年,哀公卒,子幽公柳立。   幽公之时,晋畏,反朝韩、赵、魏之君。独有绛、曲沃,余皆入三晋。   十五年,魏文侯初立。十八年,幽公淫妇人,夜窃出邑中,盗杀幽公。魏文侯以兵诛晋乱,立幽公子止,是为烈公。   烈公十九年,周威烈王赐赵、韩、魏皆命为诸侯。   二十七年,烈公卒,子孝公颀立。孝公九年,魏武侯初立,袭邯郸,不胜而去。十七年,孝公卒,子静公俱酒立。是岁,齐威王元年也。   静公二年,魏武侯、韩哀侯、赵敬侯灭晋后而三分其地。静公迁为家人①,晋绝不祀。   ①家人:平民。   太史公曰:晋文公,古所谓明君也,亡居外十九年,至困约①,及即位而行赏,尚忘介子推,况骄主乎?灵公既弑,其后成、景致严②,至厉大刻,大夫惧诛,祸作。悼公以后日衰,六卿专权。故君道之御其臣下,固不易哉!   ①约:贫困。 ②致:极。 &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&以下为翻译&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 晋文公重耳是晋献公的儿子。从小就喜好结交士人,十七岁时就有五个品德高尚、才能出众的朋友:赵衰;狐偃咎犯,这是文公的舅父;贾佗;先轸;魏武子。从献公做太子时,重耳就已是成人了。献公即位时,重耳二十一岁。献公十三年(前664),因为骊姬的缘故,重耳就住在了蒲城防守秦国。献公于二十一年(前656)时,杀死了太子申生,骊姬进谗言,重耳害怕,与献公不辞而别就跑回蒲城据守。献公二十二年(前655),献公让宦者履鞮赶快杀死重耳。重耳爬墙逃跑,宦者追赶,砍掉重耳的袖子。重耳就逃到狄。狄是重耳母亲的祖国。当时重耳四十三岁。从那以后,他的五位朋友,还有不知名的几十位朋友,与他一起到了狄。   狄讨伐咎如,俘获两位女子,把年长的女子嫁给重耳,生下伯鯈(ti&o,条)、叔刘;把年少的女子嫁给赵衰,生下了盾。重耳在狄住了五年,晋献公就逝世了,里克已杀死奚齐、悼子,让人迎接重耳,想拥立重耳。重耳怕被杀,因此坚决辞谢,不敢回晋。后来,晋国又迎接重耳的弟弟夷吾并拥立了他,这就是惠公。惠公七年(前644)时,因害怕重耻,就让宦者履鞮带着勇士去谋杀重耳。重耳知道情况后,就与赵衰等人商量说:&我当初逃到狄,不是因为它可以给我帮助,而是因为路途近容易达到,所以暂且在此歇脚。歇脚久了,就希望迁到大国去。齐桓公喜好善行,有志称霸,体恤诸侯。现在听说管仲、?朋去世,齐也想寻找贤能的人辅佐,为何不前往呢?&于是,重耳又踏上了去齐国的路途。离开狄时,重耳对妻子说:&等我二十五年不回来,你就改嫁。&妻子笑着回答:&等到二十五年,我坟上的柏都长大了。虽然如此,我还是等着你的。&重耳在狄共居住十二年才离开。   重耳经过卫国,卫文公很不礼貌。辞走,经过五鹿时,饿了,向村民讨饭,村民把土放在容器中献给他。重耳很不高兴,赵衰说:&土象征着拥有土地,你应该行礼接受它。&   重耳到了齐国,齐桓公厚礼招待他,并把同家族的一个少女嫁给重耳,陪送二十辆驷马车,重耳在此感到很满足。重耳在齐住了两年,桓公去世,正赶上竖刀(diāo,刁)等人发起内乱,齐孝公即位,诸侯的军队多次来侵犯。重耳在齐总共住了五年。重耳爱恋在齐国娶的妻子,没有离开齐国的意思。赵衰、咎犯有一天就在一棵桑树下商量离齐之事。重耳妻子的侍女在桑树上听到他们的密谈,回屋后偷偷告诉了主人。主人竟把侍女杀死,劝告重耳赶快走。重耳说:&人生来就是寻求安逸享乐的,何必管其他事,我一定死在齐,不能走。&妻子说:&您是一国的公子,走投无路才来到这里,您的这些随从把您当作他们的生命。您不赶快回国,报答劳苦的臣子,却贪恋女色,我为你感到羞耻。况且,现在你不去追求,什么时候才能成功呢?&她就和赵衰等人用计灌醉了重耳,用车载着他离开了齐国。走了一段很长的路,重耳才醒来,一弄清事情的真相,他就大怒,拿起戈来要杀咎犯。咎犯说:&杀死我成就您,是我的心愿。&重耳说:&事情要是不成功,我就吃舅父的肉。&咎犯说:&事情不能成功,我的肉又腥又臊,怎么值得吃!&于是重耳平息了怒气,继续前行。   重耳路过曹国,曹共公无礼,想偷看重耳的骈胁。曹国大夫釐负羁说:&晋公子贤明能干,与我们又是同姓,穷困中路过我国,为什么无礼?&共公不听劝告。负羁就私下给重耳食物,并把一块璧玉放在食物下面。重耳接受了食物,把璧玉还给负羁。   重耳离开曹国,来到宋国,宋襄公刚刚被楚军打败,在泓水负伤,听到重耳贤明,就按国礼接待了重耳。宋国司马公孙固与咎犯友好,说:&宋国是小国,又刚吃败仗,不足以帮助你们回国,还是到大国去吧。&重耳一行人于是又离开宋国。   重耳路过郑国,郑文公无礼。郑大夫叔瞻劝告国君说:&晋公子贤明,他的随从都是国家的栋梁之才,又与我们同姓。郑国从厉王分出,晋国从武王分出。&郑国国君说:&从诸侯国中逃出的公子经过我国的太多了,怎么可以完全按礼仪去接待呢!&叔瞻说:&您若不以礼相待,就不如杀掉他,免得成为咱们的后患。&郑国君没有听从。   重耳离开郑国到了楚国,楚成王用对待诸侯的礼节招待他,重耳辞谢不敢接受。赵衰说:&你不外逃亡已达十余年之多,小国都轻视你,何况大国呢?今天,楚是大国坚持厚待你,你不要辞让,这是上天在让你兴起。&重耳于是按诸侯的礼节会见了楚成王。成王很好地接待了重耳,重耳十分谦恭。成王说:&您将来回国后,用什么来报答我?&重耳说:&珍禽异兽、珠玉绸绢,君王都富富有余,不知道用什么礼物报答。&成王说:&虽然如此,到底应该用些什么来报答我呢?&重耳说:&假使不得已,万一在平原、湖沼地带与您兵戎相遇,请为王退避三舍。&楚国大将子玉生气地说:&君王对待晋公子太好了,今天重耳出言不逊,请杀了他。&成王说:&晋公子品行高尚,但在外遇难很久了,随从都是国家的贤才,这是上天安置的,怎么可以杀了呢?况且他的话又该怎样去说呢?&重耳在楚住了几个月,晋国太子圉从秦国逃跑了,秦国怨恨他,听说重耳住在楚国,就要把重耳邀请到秦国。成王说:&楚国太远了,要经过好几个国家才能到达晋国。秦国、晋国交界,秦国国君很贤明,您好好去吧!&成王赠送很多礼物给重耳。   重耳到了秦国,秦缪公把同宗的五个女子嫁给重耳,原公子圉的妻子也在其中。重耳不打算接受公子圉妻,司空季子说:&他的国家都将去攻打了,何况他的妻子呢!而且,您接受此女为的是与秦国结成姻亲以便返回晋国,您竟拘泥于小礼节,忘了大的羞耻!&重耳于是接受了公子圉妻。秦缪公十分高兴,亲自与重耳宴饮。赵衰吟了《黍苗》诗。秦缪公说:&知道你想尽快返回晋国。&赵衰与重耳离开了座位,再次拜谢说:&我们这些孤立无援的臣子仰仗您,就如同百谷盼望知时节的好雨。&当时是晋惠公十四年(前637)秋季。惠公于九月逝世,子圉即位。十一月,晋安葬了惠公。十二月,晋国大夫栾枝、郤穀等人听说重耳在秦国,都暗中来劝重耳、赵衰等人回晋国,作内应的人很多。于是秦缪公就派军队护送重耳回晋国。晋君听说秦军来了,也派出军队抵拒。可是民众都暗中知道了公子重耳要回来。只有惠公的旧大臣吕甥、郤芮之流不愿让重耳即位。重耳在外逃亡十九年最终返回晋国,这时已六十二岁了,晋人大多都归向他。   文公元年(前636)春天,秦国护送重耳到达黄河岸边。咎犯说:&我跟随您周游天下,过错也太多了。我自己都知道,何况您呢?我请求从这时离去吧。&重耳说:&如果我回到晋后,有不与您同心的,请河伯作证!&于是,重耳就把璧玉扔到黄河中,与子犯明誓。那时介子推也是随从,正在船中,就笑道:&确实上天在支持公子兴起,可子犯却认为是自己的功劳并以此向君王索取,太耻辱了。我不愿和他同列。&说完就隐蔽起来渡过黄河。秦军包围了令狐,晋军驻扎在庐柳。二月辛丑日,咎犯与秦晋大夫在郇(x&n,旬)结盟。壬寅日,重耳进入晋军中。丙午日,重耳到达曲沃。丁未日,重耳到武宫朝拜,即位做了晋国国君,这就是文公。大臣们都前往曲沃。怀公圉逃到高梁。戊申日,重耳派人杀死了怀公。   怀公旧大臣吕省、郤芮本来就不归附文公,恐怕被杀,就和自己的党徒阴谋放火烧掉文公居住的宫殿,杀死文公。文公对此毫无察觉。而早先曾经想杀死文公的宦者履鞮却知道这个阴谋,想把这个阴谋告诉文公,以便解脱早先的罪过,便要求谒见文公。文公拒绝见他,派人谴责他说:&蒲城的事,你砍掉了我的衣袖。后来,我跟着狄君去狩猎,你替惠公追踪杀我。惠公与你约定三天到达,而你竟一天就赶到,何其快也?你仔细想想吧。&宦者说:&我是受过宫刑的人,不敢用二心侍奉国君,背叛主人,所以得罪了您。您已经回国,难道就汉有蒲、翟这种事了吗?况且,管仲射中齐桓公的带钩,桓公仍靠着管仲得以称霸。今天我这个罪人想告诉您一件要事,您却不见,灾祸又将降临到您头上了。&于是文公接见了他,他便把吕甥、郤芮等人的阴谋一五一十地告诉了文公。文公想召见吕、郤,但吕、郤等党徒众多,文公担心刚刚回国,国人可能出卖自己,就隐藏起自己的身份改装到了王城会见了秦缪公,国人全然不知道他的行动。三月己丑日,吕、郤等人果真造反,烧毁了文公居住的宫殿,却未找到文公。文公的卫兵与他们交战,吕、郤等想率军逃跑,秦缪公引诱吕、郤等人,在黄河畔杀死他们,晋国恢复平静,文公得以返回晋。夏季,文公从秦国接回夫人,秦国所给文公的妻子终于成为夫人。秦国还送了三千人做卫士,以便防备晋国内乱。   文公修明政务,对百姓布施恩惠,赏赐随从逃亡的人员和各位有功之臣,功大的封给城邑,功小的授与爵位。文公还未来得及赏赐完毕,周襄王因弟弟王子带发难逃到郑国居住,于是来向晋国告急。晋国刚刚安定,想派军队去,又担心国内发生动乱,因此,文公赏赐随从的逃亡者还未轮到隐藏起来的介子推。介子推也不要求俸禄,俸禄也没轮到他。介子推说:&献公有九个儿子,只有国君还健在。惠公、怀公没有亲信,国内外都唾弃他们;上天还没让晋国灭亡,必定要有君主,主持晋国祭祀的,除了国君还有谁呢?上天确实在助您兴起,可是有两、三个人以为是自己的功劳,不也很荒谬吗?偷了别人的财物,还说可以是盗贼,何况贪天之功以为己功的人呢?臣下遮盖罪过,主上赏赐奸佞,上下互相欺骗,我难以与他们相处了!&介了推的母亲说:&你为什么不也去请求赏赐呢,死了怨谁?&介子推说:&我怨恨那些人,再去仿效他们的行为,罪过就更大了。况且我已经说出了怨言,绝不吃他的俸禄。&母亲说:&也让文公知道一下你的情况,怎么样?&介子推回答说:&话是每人身上的花饰,身体都想隐藏起来了,何必再使用花饰呢?装上花饰是为了显露自己。&介子推的母亲说:&能象你说的这样做吗?那我和你一起隐藏起来吧。&母子俩至死没有再露面。   介子推的随从们很怜悯他,就在宫门口挂上一张牌子,上面写道:&龙想上天,需五条蛇辅佐。龙已深入云霄,四条蛇各自进了自己的殿堂,只有一条蛇独自悲怨,最终没有找到自己的去处。&文公出宫时,看见了这几句话,说:&这是介子推。我正为王室之事担忧,还没能考虑他的功劳。&于是,文公派人去叫介子推,但介子推已逃走。文公就打听介子推的住所,听说他进了绵上山。于是,文公把整座绵上山封给介子推,作为他的封地称之为介推田,又起名叫介山,&以此来记载我的罪过,而且表彰能人。&   随从文公逃亡的无能之辈壶叔说:&您三次赏赐功臣都没有轮到我,请问我有什么罪过。&文公回报说:&用仁义教导我,用道德、恩惠规劝我,这应受到上等赏赐。用行动辅佐我,终于使我获得成功,这应受到次等赏赐。承担弓箭的危难,给我立下汗马功劳,这应受到再次等赏赐。假如只是用劳力侍奉我,而没有弥补我的错误,这也应受到再次等赏赐。这三次赏赐完了,就会轮到你。&晋国人听到文公的话,皆大欢喜。   二年(前635)的春天,秦国军队驻扎在黄河边,将要护送周王回京。赵衰说:&要想成为霸主,不如护送周王回京、尊敬周王。周、晋同一个姓,晋国不抢先护送周王回京,而落在秦国后边,就无法在天下发号施令。今天尊敬周王是晋称霸的资本。&三月甲辰日,晋国就派兵到了阳樊,包围了温,护送周襄王到了周都。四月,晋杀死了襄王的弟弟王子带。周襄王把河内、阳樊地赐给了晋国。   四年(前633),楚成王和诸侯包围了宋国,宋国公孙固赶到晋国请求援助。先轸说:&报答恩人决定霸主,就在于今天了。&狐偃说:&楚国刚刚占有曹国,而且初次与卫国通婚,假如攻打曹国、卫国,楚国一定救援,那么宋国就得到解脱了。&于是晋国编制了三军,赵衰推荐郤穀统帅中军,郤臻辅佐他;派狐偃统帅上军,狐毛协助他,赵衰被命为卿;栾枝统帅下军,先轸协助他;荀林父驾车,魏犨(chōu,抽)做护卫:三军去讨伐曹、卫。冬季十二月时,晋军首先攻下太行山以东,把原邑封给赵衰。   五年(前632)的春季,晋文公想讨伐曹国,向卫国借路,卫国人不答应。晋军只好迂回从南渡过黄河攻打曹国,讨伐卫国。正月,晋军攻下五鹿。二月,晋侯、齐侯在敛盂结盟。卫侯请求与晋结盟,晋人不答应。卫侯想与楚国结盟,国人反对,结果赶出卫侯讨好晋国。卫侯住在襄牛,公子买在卫国防守,楚国救援卫国,未能取胜。晋侯包围了曹国。三月丙午日,晋军侵入曹都,列举了曹君的罪状,因为曹君不听釐负羁的话,却用乘坐华丽的车子的三百个美女。文公下令军队不许进入釐负羁同宗族的家内,以报答他的恩德。楚包围宋国,宋又向晋国求援。文公想救援宋国就应攻打楚国,因为楚国曾对文公有恩,文公便不想攻打楚国;想放弃对宋国的救援,可宋国又曾经对晋国有恩,文公为此举棋不定。先轸劝说:&抓住曹伯,把曹、卫的土地分给宋国,楚为此肯定着急,那楚国势必要放弃宋国了。&于是文公听取了先轸的意见,楚成王真的率军离开了宋国。   楚国大将子玉说:&成王对晋国太好了,今天文公知道楚国与曹国、卫国关系密切却故意攻打它们,这是轻视君王。&成王说:&晋侯在外逃亡十九年,受困的时间太久了,终于返回晋国。他因尝尽了艰难险阻,就能正确对待百姓,上天为他开路,他不可阻挡。&子玉仍请兵说:&不敢一定建功立业,只求堵塞中伤诽谤的言论。&楚王很生气,只给他很少的军队。于是子玉让宛春告诉晋国:&请求恢复卫侯地位,保存曹国,我也放弃宋国。&咎犯说:&子玉无礼了,我的国君只得到一份,他们的臣子却得到两份,不能答应。&先轸说:&安定人心叫做礼。楚国一句话安定了三个国家,您一句话灭亡了它们,我们才是无礼了。不答应楚国,这就是放弃宋国。不如私下里答应恢复曹国、卫国以便引诱楚国,扣留宛春来激怒楚国,视战争胜负的情况再来计谋。&晋侯就把宛春囚禁在卫国,并私下答应恢复曹国、卫国。曹卫两国派使者通知与楚国断交。楚将得臣很生气,攻打晋军,晋军后退,军官问道:&为什么退兵?&文公说:&过去在楚国时已立约说交战时退避三舍,可以违约吗?&楚军也想撤退,得臣不同意。四月戊辰日,宋公、齐将、秦将与晋侯驻扎在城濮。己巳日,他们与楚军交战,楚军失败,得臣带着残兵败将逃走。甲午日,晋军返回衡雍,在践土为周襄王修筑王宫。   当初,郑国曾援助楚国,现在楚国失败,郑国很害怕,派人请求与晋侯结盟。于是,晋侯与郑伯结盟。   五月丁未日,晋文公把楚国俘虏奉献给周王,共有一百辆披甲的驷马车、一千多名步兵。天子让王子虎宣布晋侯为霸主,赏赐给晋侯黄金装饰的大车,一副红色弓,百支红色箭,十副黑色弓,千支黑色箭,一卣(yǒu,有)香酒,还有玉勺和三百名勇士。晋侯多次辞谢,最后才行礼接受了。周王写了《晋文侯命》:&王说:您用道义使诸侯和睦,大显文王、武王的功业。文王、武王能够谨慎地修养美好的德行,感动了上天,在人民中间传播,因此,上天把帝王的事业赐给文王、武王,恩泽流传到子孙后代。长辈关怀我,让我继承祖先的事业,永远保存王位。&于是晋文公称霸,癸亥日,王子虎在王宫与诸侯结盟。   晋国焚烧了楚军阵地,熊熊大火几天不熄灭,文公叹息。左右大臣们说:&战胜了楚国,您还发愁,为什么?&文公说:&我听说打了胜仗而能心情安定的,只有圣人,我因此恐惧。况且子玉还在,怎么可以高兴呢?&子玉大败而回,楚成王怨他不听自己的话,只顾与晋交战,于是责备子玉,子玉自杀身亡。晋文公说:&我在外部打击楚,楚在内部诛杀大将,内外呼应。&于是文公才面露喜色。   六月,晋人又恢复卫侯地位。壬午日,晋侯渡过黄河向北边回国。晋文公论功行赏,狐偃属头功。有人说:&城濮的战争,是先轸的计谋。&文公说:&城濮的战争,狐偃劝我不要失去信用。先轸说:&打仗以战胜为重。&我听了先轸的话取胜了。然而这只是有利于一时的说法,狐偃说的是千秋万代的功业,怎么能使一时的利益超过万代的功业呢?因此,狐偃应得首功。&   冬季,晋侯在温会见诸侯,想率领诸侯朝拜周王。晋侯担心力量达不到,恐怕诸侯中有背叛的人,就派人告诉周襄王到河阳打猎。壬申日,晋侯便率领诸侯到践土朝拜襄王。孔子读史书中记载文公处,说:&诸侯无权召呼周王。&周王在河阳打猎&。这种记载,《春秋》隐瞒了。&   丁丑日,诸侯包围了许。曹伯大臣中有人劝告晋侯说:&齐桓公会合诸侯国,为保存异姓国家,今天您会合诸侯,却灭亡同姓国家。曹国的叔振铎的后代,晋国是唐叔的后代。会合诸侯国却消灭史弟国。不合礼仪。&晋侯高兴了,恢复了曹伯地位。   于是晋国开始建立三行(h&ng,杭)军制。荀林父统率中行军,先穀统帅右行军,先蔑统帅左行军。   七年(前630),晋文公、秦缪公共同包围郑国,原因是在文公逃亡路过郑国时郑国对文公不礼貌,以及在城濮之战中郑国援助了楚国。晋国包围郑国,想得到叔瞻。叔瞻听说后自杀了。郑国人带叔瞻尸体告诉晋君。晋君却说:&一定得到郑君才甘心。&郑国害怕了,就暗中派使者对秦缪公说:&灭亡了郑国,增强了晋国,晋有所收获,秦国却得不到什么好处。您为什么不放弃郑国,与郑结为友好?&秦伯同意了,撤走了军队,晋国也随后撤了军。   九年(前628)的冬季,晋文公逝世,儿子襄公欢即位。当年郑伯也逝世。   郑国有人向秦国出卖自己的国家,秦缪公率军去偷袭郑国。十二月,秦军路过晋都郊处。襄公元年(前627)的春季,秦军路过周都,无礼,王孙满讥讽秦国。秦军开到滑,郑国大商人弦高将要去周京做买卖,路遇秦军,用十二头牛犒劳秦军。秦军大吃一惊赶快回国,消灭了滑离去。   晋国的先轸说:&秦伯不听蹇叔的计谋,违反了民意,可以攻打它。&栾枝说:&还没有报答秦对先君的恩惠就攻打它,不行。&先轸说:&秦国欺侮刚刚失去父亲的我君,讨伐我同姓国,有什么恩惠需要报答?&于是晋国就攻打了秦国。襄公穿着黑色的丧服从戎。四月,晋在殽打败了秦军,俘虏了秦国的三员大将孟明视、西乞秫、白乙丙后回到晋国。于是晋襄公穿着黑色丧服埋葬了文公。文公的夫人是秦国的女子,对襄公说:&秦国想得到这三员大将杀死他们。&襄公同意了,便送回了三员大将。先轸听说后,对襄公说:&祸患将要产生了。&先轸就去追赶三员大将。三员大将为渡黄河,已经到了船上,看到先轸便磕头道谢,终于一去不返。   三年以后,秦国果然派孟明讨伐晋国,为在殽的失败复仇,攻下晋国汪地后撤兵。四年(前624),秦缪公派大军攻打晋国,渡过黄河,拿下王宫,在殽山修筑了阵亡将士的坟墓才离去。晋国十分慌恐,不敢再出来,只好坚守城池。五年(前623),晋国攻打秦国,拿下了新城,为王官失败报了仇。   六年(前622),赵衰成子、栾贞子、咎季、子犯、霍伯都死去。赵盾代替赵衰主持政务。   七年(前621)八月,襄公逝世。太子夷皋还年幼。晋人因为多次遇难,相立年纪长些的君王。赵盾说:&立襄公弟弟雍。雍温和善良年纪大,先君又喜受他,而且他亲近秦国,秦本来是友好邻国。立善良的人国家就稳固,侍奉年长的人国家就顺利,侍奉先君喜欢的人就孝顺,与旧日的朋友结交就安定。&贾季说:&雍不如他弟弟乐。辰嬴被两位国君宠爱,立她的儿子,百姓一定安心。&赵盾说:&辰嬴卑贱,地位在九个妃妾的下边,他的儿子能有什么威望。况且她被两位国君宠爱,这是淫乱。乐作为先君的儿子,不能投靠大国而出居小国,这是孤立。母亲淫乱,儿子孤立,没有威严;陈国既小又远离晋国,得不到援助,怎么可以为君呢?&于是晋国派士公到秦迎接公子雍。贾季也派人到陈国召回公子乐。赵盾废掉贾季,因为贾季杀死了阳处父。十月,晋国埋葬了襄公。十一月,贾季逃到了翟。当年,秦缪公也逝世了。   灵公元年(前620)四月,秦康公说:&先前文公回到晋国没有卫士,所以发生了吕、郤的祸患。&于是,秦送给公子雍很多卫士。太子的母亲缪嬴日夜怀抱太子到朝廷号叫哭泣说:&先君有什么罪?他的继承人有什么罪?你们丢弃嫡子却到外边找君主,打算把太子放在什么位置上?&缪嬴出了朝廷,就抱着太子跑到赵盾的住所,磕头说:&先君把这个孩子嘱托给您,曾说过&这孩子成了材,我就是受了您的赐予,不成材,我就怨恨你&。现在先君去世了,话还响在耳边,您却废掉他,怎么行?&赵盾和各位大臣都害怕缪嬴,又怕被逼迫,于是背弃了迎接的雍,而立了太子夷皋,这就是灵公。同时派军队抵御秦国护送公子雍的军队。赵盾为将军,率军攻打秦,在令狐打败秦军。先蔑、随会逃到秦。秋季,齐、宋、卫、郑、曹、许国的国君都拜会了赵盾,并在扈结盟,这是因为灵公刚刚即位的缘故。   四年(前617),晋国攻打秦国,夺取了少梁,秦也夺走了晋国的殽。六年(前615),秦康公讨伐晋国,夺取了羁马。晋侯很生气,派赵盾、赵穿、郤缺攻打秦国,在河曲展开大战,赵穿立了大功。七年(前614),晋国的六卿担心在秦国的随会常常造成晋国内乱,于是假让魏寿余反对晋国投降秦国。秦国让随会到魏,因而捉住随会带回晋国。   八年(前613),周顷王逝世,由于公卿争权夺利,所以没有发讣告。晋国派赵盾率八百辆战车平息了周朝的动乱拥立了匡王。这一年,楚庄王刚即位。十年(前609),齐人杀死自己的国君懿公。   十四年(前607),灵公长成人了,非常奢侈,搜刮民脂民膏用彩画装饰宫墙。从高台上弹人,以观赏人们避开弹丸而取乐。厨师没把熊掌煮烂,灵公就发怒,竟杀死厨师,让妇女抬着厨师的尸体扔出去,路过朝廷。赵盾、随会前去多次劝告,灵公根本不听;后来,他们又看见死人的手,于是又前去劝告。随会先去劝,灵公不听。灵公也担心他们,竟让?(ch&,除)麑(n&,尼)刺杀赵盾。赵盾内室的门敞开着,鉏麑看见赵盾的住处极其简朴,便退出来叹息道:&杀死忠臣,违背君王的命令,这罪都是一样的。&说完,头撞树身亡。   当初,赵盾常在首山打猎,曾看到桑树下有个饿极了的人。这个人叫示(q&,其)眯明。赵盾给了他一些食物,他只吃了一半。赵盾问他为什么不吃完,示眯明回答:&我已经为人臣隶三年了,不知母亲是否还在人间,愿把剩下的一半留给母亲。&赵盾认为他很孝敬,又给他一些饭、肉。不久,示眯明做了晋君的厨师。但赵盾不知道示眯明做晋君厨师一事。九月,晋灵公宴请赵盾,埋伏好士兵准备杀死他,示眯明知道后,恐怕赵盾酒醉起不来身,于是上前劝说赵盾:&君王赏赐您酒,只喝三杯就可以了。&想让赵盾赶在前面离开免于遭难。赵盾已经离去了,灵公埋伏的士兵还未集合好就先放出一条叫敖的恶狗。示眯明替赵盾徒手杀死了狗。赵盾说:&抛弃人,使用狗,虽然凶猛有什么用呢!&可是,赵盾并不知道示眯明是在暗中保护他呢。一会儿,灵公指挥埋伏的士兵追赶赵盾,示眯明反击灵公的士兵,士兵不能前进,赵盾终于逃脱。赵盾问示眯明为什么救自己,示眯明说:&我就是桑树下那个饿汉。&赵盾询部他的姓名,他没有告诉。示眯明因此隐遁而去。   赵盾于是得以逃脱,但还没有越出晋国国境。乙丑日,赵盾的弟弟赵穿将军在桃园杀死灵公迎回了赵盾。赵盾一向尊贵,很得民心。灵公年纪不大,又奢移,百姓不归向他,所以杀死他比较容易。赵盾又恢复了先前的地位。晋国的太史董狐写道:&赵盾杀死了自己的国君。&在朝廷上传给大家看。赵盾说:&杀国君的是赵穿,我没罪。&太史说:&你是正卿,你逃跑了但没有逃出晋国国境,你回来也没有杀死作乱的人,不是你是谁呢?&后来孔子听到这件事说:&董狐是古代优秀的史官,据法直书面毫不隐瞒。宣子是优秀的大夫,为遵守法制甘愿承受坏名声,可惜呀,如果赵盾逃出国境,也就免除罪名了。&   赵盾让赵穿从周京迎来襄公的弟弟黑臀,让他即位,这就是成公。   成公是文公的小儿子,他的母亲是周王室女子。壬申日,成公去武宫朝拜祖宗。   成公于元年(前606),赐给赵氏为公族大夫。晋国讨伐郑国,因为郑国背叛了晋国。三年(前604),郑伯刚刚即位,郑国归附晋国却背弃了楚国。楚王生气了,讨伐郑国,晋国前往援救。   六年(前601),晋国攻打秦国,俘虏了秦国将军赤。   七年(前600),晋成公与楚庄王争压霸权,在扈邑会见诸侯。陈国畏惧楚国,未去赴会。晋国派中行桓了讨伐陈国,因而救援郑国,与楚国交战,打败了楚军。那一年,成公逝世,儿子景公据即位。   景公元年(前599)的春季,陈国大夫夏征舒杀死了自己的国君灵公。二年(前598),楚庄王讨伐陈国,杀死了征舒。   三年(前597),楚庄王包围郑国,郑国向晋国求救。晋国派荀林父统帅中军,随会统帅上军,赵朔统帅下军,郤克、栾书、先穀、韩厥、巩朔辅佐他们。六月,晋军赶到黄河。听说楚国已降服郑国,郑伯脱去上衣露出胳膊与楚国结盟,楚军就回去了,荀林父想班师回晋。先穀说:&总算是来救郑国的,不到达不可以,否则将帅将要离心离德。&晋军终于渡过黄河。楚国已经降服郑国,想在黄河饮马扬名就离开郑国。楚晋两军大战,郑国刚刚归附楚国,惧怕楚国,反而帮助楚军进攻晋军。晋军大败,退到黄河边,士兵争船渡河,船中有很多被砍掉的手指。楚国俘虏了晋军大将智?。晋军返回晋国后,林父说:&我是大将,晋军失败我应该被杀,请求死罪。&晋景公想答应他。随会说:&过去文公与楚国在城濮作战,楚成王回到楚国后杀死了大将子玉,文公才高兴。今天,楚国已经打败了我军,我们又杀死自己的将军,这是帮助楚国杀死楚国的仇人。&晋景公听了这番话才罢手。   四年(前596),先穀因为首先建议而使晋军在黄河畔吃了败仗,害怕被杀,于是逃亡到翟,与翟国商量讨伐晋国。晋国发觉后就杀死了先穀整个家族。先穀是先轸的儿子。   五年(前595),晋国讨伐郑国,因为它援助楚国。当时楚庄王很强大,结果在黄河边挫败了晋军。   六年(前594),楚国讨伐宋国,宋国便向晋国求援,晋国想去援救。伯宗献计说:&楚国,上天正兴发它,不能阻挡。&于是晋国派解扬谎称救援宋国。郑国人抓住解扬把他交给了楚国,楚国赏赐了他很多财物,让他说反话,以使宋国赶快败下阵来。解扬假装许诺,终于将晋君的话告诉了宋国。楚国想杀死他,有人观谏,楚国便放回了解扬。   七年(前593),晋国派随会灭亡了赤狄。   八年(前592),晋国派郤克出使齐国。齐顷公的母亲从楼上观看而发笑。之所以如此,是因为郤克驼背,而鲁国使者跛足,卫国使者一只眼瞎,这样,齐君也派同样的残疾人去引导宾客。郤克很生气,回到黄河畔发誓说:&不报复齐国,河伯来见证!&郤克返回晋国,向晋君请求攻打齐国。晋景公询问进攻的原因后,说:&你有怨气,怎么能够烦扰国家呢?&晋君没有听。魏文子因年迈请求辞职,推荐了郤克,郤克执掌国家政权。   九年(前591),楚庄王逝世。晋国讨伐齐国,齐国派太子强到晋国做人质,晋军才停止进攻。   十一年(前589)的春季,齐国讨伐鲁国,夺取了隆。鲁国向卫国告急。卫国和鲁国都通过郤克赂晋国求救。晋国就派郤克、栾书、韩厥用八百辆战车和鲁国、卫国共同讨伐齐国。夏天,晋国与齐顷公在鞍交战,顷公受伤被困,于是便与他的护右交换了座位,下车去找水喝,从而逃脱而去。齐军大败而逃,晋国追赶败兵一直达到齐都。顷公献上宝器求和,晋国不同意。郤克说:&一定要得到萧桐姪子作人质。&齐国使者说:&萧桐姪子是顷公的母亲,顷公的母亲如同晋君的母亲,怎么一定要得到她呢?你们太不讲信义了,请求再一次交战。&结果晋才答应与齐讲和而离去。   楚申公巫臣偷娶了夏姬逃到晋国,晋君拜巫臣做邢邑大夫。   十二年(前588)的冬季,齐顷公到了晋国,想尊称晋景公做王,景公辞谢不敢当。晋国开始设置六军,韩厥、巩朔、赵穿、荀骓、赵括、赵旃(zhān,毡)都任大臣。智?也从楚国返回晋国。   十三年(前587),鲁成公朝拜晋君,晋君很不礼貌,鲁君生气地走了,背叛了晋国。晋国讨伐了郑国,攻下了汜。   十四年(前586),梁山发生山崩。晋君询部伯宗,伯宗认为不值得大惊小怪。   十六年(前584),楚国大将子反怨恨巫臣,杀死了巫臣整个家族。巫臣十分气恼,给子反一封信说:&一定让你疲于奔命!&于是巫臣请求出使吴国,让自己的儿子作吴国的行人,教吴国士兵乘车打仗。吴、晋两国开始有交往,约定讨伐楚国。   十七年(前583),晋国杀死了赵同、赵括,并灭亡了他们的家族。韩厥说:&怎么能忘记赵衰、赵盾的功劳呢?怎么能断绝他们的香火呢?&于是,晋君又让赵氏庶子赵武作为赵氏后代,又封给他城池。   十九年(前581)的夏季,景公病重,立太子寿曼做国君,这就是厉公。一个月后,景公逝世。   厉公元年(前580),因为刚刚即位,想与诸侯求和,便与秦桓公隔着黄河订立盟约。回国后秦国就违背盟约,和翟商量攻打晋国。三年(前578),晋国派吕相谴责秦国,借机和诸侯讨伐秦国。兵至泾水,在麻隧打败秦军,俘虏了秦国大将成差。   五年(前576),郤锜(q&,其)、郤犨(chōu,抽)、郤至中伤伯宗,晋君杀死他。伯宗是因为喜好直言劝谏才召来这个灾祸,百姓因此不再信任厉公。   六年(前575)的春季,郑国背叛了晋国与楚国结盟,晋君十分生气。栾书说:&不可以在我们这一代失去诸侯。&于是,晋国派军队攻打郑国。厉公亲自统帅军队,五月渡过黄河。听说楚军来援救,范文子请求厉公撤兵。郤至说:&派军讨伐逆贼,遇到了强敌就躲避,就无法对诸侯发号施令。&于是,晋国与楚国交战。癸巳日,晋军射中楚共王的眼睛,楚军在鄢陵失败。子反聚集残兵,安抚好楚军,想再一次与晋交战,晋国很担心。共王召唤子反,子反的侍者竖阳谷向他敬酒,子反喝醉了,不能去拜见共王。共王很生气,责备子反,子反自杀。共王于是带兵返回楚国。晋国因此威振诸侯,想号令天下,求得霸权。   厉公有很多宠姬,回国后,想免除所有大臣的职务,任用宠姬的兄弟。有个宠姬的哥哥叫胥童,曾与郤至有矛盾,再加上栾书又怨恨郤至不使用自己的计谋竟打败了楚军,就派人暗中向楚国道歉。楚国派人欺骗厉公说:&鄢陵一战,实际是郤至召来楚国参与的,郤至想作乱,迎接子周到晋国即位。恰好盟国没有准备好,所以事情未成功。&厉公把引话告诉给栾书,栾书说:&大概有这种情况,希望您试着派人到周京暗地考察一下。&厉公果然派郤至到周京。栾书又让公子周会见郤至,郤至却不知道自己已被出卖。厉公验证这件事,认为确实了,于是很痛恨郤至,想杀死他。八年(前573),厉公去打猎,与宠姬饮酒,郤至杀猪奉献给厉公,被宦者夺去,郤至射死了宦者。厉公很生气说:&季子欺侮我!&打算杀掉三郤,还未动手。郤锜想先下手为强,进攻厉公,说:&我虽然也许会死,国君也会遭难。&郤至说:&忠诚,不能反对君主;智慧,不能伤害百姓;勇猛,不能挑起乱子。失去这三种美德,谁肯帮助我?我死了算了。&十二月壬午日,厉公让胥童带领八百名士兵袭击攻杀三郤。胥童借机在朝廷上劫持了栾书、中行偃,说:&不杀死这两个人,灾祸一定落到国君您头上。&厉公说:&一个早上就杀死了三位卿士,我不忍心再多杀人了。&胥童回答说:&别人可将忍心杀死你。&厉公不听,向栾书道歉说明只是惩治郤氏的罪过:&大夫都恢复职位。&两人磕头说:&很幸运,很幸运!&厉公让胥童担任大臣。闰月乙卯日,厉公到匠骊氏家去游玩,栾书、中行偃派他们的党羽袭击逮捕了厉公,囚禁起来,杀死了胥童,并派人从周京迎来了公子周,立他为君王,这就是晋悼公。   悼公元年(前572),正月庚申日,栾书、中行偃杀死了厉公,只用一辆车陪葬了他。厉公是在被囚禁了六天后死去的,死去十天后的庚午日,智?迎接公子周来晋,到了绛,杀鸡和大夫结盟拥立公子周,这就是悼公。辛巳日,到武宫朝拜。二月乙酉日,公子周即位。   悼公周的祖父捷是晋襄公的儿子,没能继位,号称桓叔,桓叔最受怜爱。桓叔生下惠伯谈,谈生下悼公周。周即位时已十四岁。悼公说:&祖父、父亲都未能继位而到周避难,客死在周。我认为自己已经疏远了,从未盼望当晋君。今天,大夫们不忘文公、襄公的意愿而施惠,拥立桓叔的后代,全仰仗祖宗和大夫们的威灵,得以继承晋国的祭祀,难道敢不兢兢业业吗?大夫们也应该辅佐我!&于是驱逐了不忠于国君的七个大臣,修整旧的功业,向百姓布施恩惠,抚恤文公回晋时各位功臣的后代。秋天,讨伐郑国。郑军大败,于是又到了陈国。   三年(前570),晋国会见诸侯。悼公向大臣们询问可以任用的人,祁傒推荐解狐。解狐是祁傒的仇人。悼公又问还有谁,祁傒又推荐自己的儿子祁午。君子说:&祁傒可以算作不偏私了。在外举荐不避仇人,在内荐不避儿子。&正在会见诸侯时,悼公的弟弟杨干乱了军阵,魏绛杀死了他的驾车人。悼公很生气,有人劝谏悼公,悼公终于认识到绛很有贤德,任用他主持政务,派他与戎讲和,戎终于非常亲近晋国。十一年(前562),悼公说:&从我任用魏绛以来,九次会合诸侯,与戎翟和解了,这全是魏子的功劳。&悼公赐给他乐队,他三次辞让才接受下来。冬天,秦国攻取了晋国的栎。   十四年(前559),晋国派六卿率领诸侯们讨伐秦国,渡过泾河,把秦军打得大败,直到棫林才离去。   十五年(前558),悼公向师旷询问治国的道理。师旷说:&只有仁义是根本。&冬季,悼公逝世,儿子平公彪即位。   平公元年(前557),晋国讨伐齐国,齐灵公与晋国在靡下交战。齐军被打败逃跑。晏婴说:&你本来就没有勇气,为何不停止打仗?&齐军于是离去了。晋国穷追不舍,包围了临菑,烧光了外城内的房屋,杀光了外城内的军民。晋军东到胶水,南到沂水,齐军坚守着城市,晋国就退兵返回了。   六年(前552),鲁襄公朝拜晋君。晋栾逞犯了罪,逃到齐国。八年(前550),齐庄公暗中派栾逞到曲沃,又派军跟随他。齐军上了太行山,栾逞从曲沃内造反,袭击了绛。绛毫无警戒,平公想自杀,范献子阻止了平公,派自己的家兵袭击栾逞,栾逞被打败逃到了曲沃。曲沃人攻打栾逞,栾逞被杀死,曲沃人还消灭了栾逞的族党。栾逞的栾书的孙子。他进入绛时,与魏氏商量过。齐庄公听说栾逞失败,就返回了,攻取了晋国的朝歌离去,为的是报复临菑一战之仇。   十年(前548),齐国的崔抒杀死自己的国君庄公。晋国趁齐国动乱,高唐打败齐军离去,为的是报复太行一战之仇。   十四年(前544),吴国延陵季子出使来到晋国,曾与赵文子、韩宣子、魏献子谈话,事后说:&晋国的政权,终于要落在这三家手中。&   十九年(前539),齐国派晏婴到晋国,晏婴与叔向谈话。叔向说:&晋国处于末世了。平公向百姓征收重税修建池台楼阁却不务政事,政务落在私家门下,难道可以持久吗?&晏子表示同意。   二十二年(前536),晋国讨伐燕国。二十六年(前532),平公逝世,儿子昭公夷即位。   昭公于六年(前526)逝世。晋国六卿强大,公室却弱小了。儿子顷公去疾即位。   顷公六年(前520),周景王逝世,各公子们争夺王位。晋国的六卿平息了周王室的乱子,拥立敬王。   九年(前517),鲁季氏驱逐了自己的国君昭公,昭公住在乾侯。十一年(前515),卫国、宋国派使者请求晋国送鲁君回国。季平子私下贿赂了范献子,献子接受贿赂后,就对晋君说:&季氏没有罪。&最终没有送鲁君回国。   十二年(前514),晋国公族祁傒的孙子,叔向的儿子,在晋君面前互相诋毁。六卿想削弱国君的力量,便依照刑法杀死了他们全部家族,并把他们的封邑划分为十个县,各自让自己的儿子去做大夫。晋君力量更加弱小,六卿都强大起来。   十四年(前512),顷公逝世,儿子定公午即位。   定公十一年(前501),鲁国的阳虎逃到晋国,赵鞅简子留宿了他。十二年(前500),孔子做了鲁国的宰相。   十五年(前497),赵鞅与邯郸大夫午约定,要将卫贡五面家迁徙到晋阳,邯郸父兄不答应,赵鞅便认为午不诚实,想杀死午,午和中行寅、范吉射(y&,义)亲自攻打赵鞅,赵鞅逃到晋阳防守。定公包围了晋阳。荀栎、韩不信、魏侈与范去射、中行寅有仇,就调军队攻打范去射、中行寅。范去射、中行寅反叛,晋军攻打他们,打败了范去射、中行寅。范去射、中行寅逃到朝歌,据城自保。韩不信、魏侈替赵鞅向晋君道歉,于是晋君赦免了赵鞅,恢复了他的地位。二十二年(前490),晋国打败了范吉射、中行氏,这两个人逃到齐国。   三十年(前482),定公与吴王夫差在黄池相会,争当首领,赵鞅当时从行,终于让吴王做了首领。   三十一年(前481),齐国田常杀死了自己的国君简公,立简公的弟弟骜做平公。三十三年(前479),孔子去世。   三十七年(前475),定公逝世,儿子出公凿即位。   出公十七年(前458),知伯与赵鞅、韩不信、魏侈共同瓜分子范吉射、中行寅的领地归入自己的采邑。出公很生生,求告齐国、鲁国,想借机讨伐四卿,四卿很慌恐,于是反击攻打出公。出公逃亡齐国,半路上死去。所以知伯就立昭公曾孙骄做了晋君,这就是哀公。   哀公的祖父雍,是晋昭公的小儿子,号叫戴子。戴子生下了忌。忌与知伯关系密切,但早死,所以知伯想吞并晋国,没敢动,就立了忌的儿子骄做晋君。当时,晋国的政务全部由知伯决定,晋哀公不能控制朝政。于是,知伯占有了范吉射,中行寅的领地,在六卿中最强大。   哀公四年(前453),赵襄子、韩康子、魏桓子共同杀死了知伯,全部吞并了他的土地。十八年(前439),哀公逝世,儿子幽公柳即位。   幽公当政时,晋君由于衰弱而畏惧卿大夫,反而朝拜韩、赵、魏的君王。晋君只占有绛、曲沃,余下的都并入三晋。   十五年(前423),魏文侯初即位。十八年(前420),幽公奸淫妇女,夜间私自出城,强盗杀死了他。魏文侯派兵诛灭晋国的内乱,立幽公儿子止,这就是烈公。   烈公十九年(前401),周威烈王赐封赵国、韩国、魏国,都命他们为诸侯。   二十七年(前393),烈公逝世,儿子孝公颀即位。孝公九年(前384),魏武侯刚刚即位,袭击了邯郸,未能取胜就离去了。十七年(前376),孝公逝世,儿子静公俱酒即位。这一年是齐威王元年(前377)。   静公二年(前376),魏武侯、韩哀侯、赵敬侯灭亡晋国后把晋地分割为三份。静公成为平民,晋国断绝祭祀。   太史公说:晋文公是古代所说的贤明的君主,逃亡在外十九年,极为贫困,到即位时施行赏赐,还忘记了介子推,何况骄奢的君主呢?灵公被杀后,成公、景公极为严厉,到了厉公更加苛刻,大夫惧怕诛杀,祸乱发生。掉公以后晋国一天天衰弱下去,六卿专掌政权。所以国君驾驭自己的臣民,本来就不容易啊!
最终答案:略
与《翻译文言文(急急急急急急!!!)》相关的作业问题
一、读准字音 河干(gān ) 圮( pǐ ) 棹(zhào ) 曳(yè ) 铁钯(pá )木杮(fèi ) 湮 ( yān ) 啮(niè ) 坎穴( xué ) 溯流( sù ) 臆( yì )断 欤(yú ) 二、原文与译文 沧州南一寺临河 干,山门 圮(pǐ)于河,二石兽并沉 焉。 译文:沧州南边有一座寺庙就
有道词典啊 再答: 那个最快再问: 你可以帮忙答下么,因为用流量太费了 再答: 那要等下,你先加我Q,我下载好,我就去搜给你 再答: 再问: 我的qq很久没有用忘记密码了,你可以答在这里么 再答: 那好吧,等下再问: 你查那张后可不可以再查一张啊,我会采纳的再问: 再问: 再问: 你明天早上3点之前
参考如下:不,仅仅是他们当中的一部分.百度教育团队【海纳百川团】为您解答请点击“选为满意答案”按钮,
Sammy is my best friend.I knew her when I was in primary school.She is very warm-hearted and helps me a lot in studying,especially in mathematics.She enjoys rai
七百里:约合现在的二百公里自:在.三峡:指长江上游的瞿塘峡、巫峡和西陵峡.略无:完全没有.阙:通“缺”,空缺.嶂(zhàng):直立像屏障的山峰.自:如果.非:不是.亭午:正午.夜分:半夜.曦(xī):早晨的阳光.这里指太阳至于:到.夏水襄陵:夏天水漫上山陵.襄,上.陵,大的土山,这里泛指山陵.沿:顺流而下.溯,逆流而
How heavy is this bronze mirror?Look out!Don't go across yet.The lake is eight meters deep.It took us two weeks to paint the house.
make friends with sb.
Germany Germen 德国Japan Japanese日本Korea Korean韩国American American美国England English英国France French法国Canada Canadian加拿大Spain Spanish西班牙Portugal Portuguese葡萄牙Russia
当你在一个城市迷路时,你可以去警察局.
The new doctor年轻的医生 一个老人去医院看病,给他诊断的是一个非常年轻的医生,非常年轻."医生,我觉得不舒服"老人说"请给我检查一下我生什么病了" "把衣服脱了,然后躺床上去"年轻的医生说"我要给你做个检查" 老人脱了衣服后在床上躺下了,年轻的医开始给他做检查.但是他没发现老人的身体有任何异常.他听了老人
National Day material -- various countries National Day origin The National Day is each national important holiday,but the name has differently.Many countries a
有一个姓迂的人,世人称他迂公,性情吝啬.篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理.一天,半夜下起了大雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子和儿子(文言文中的妻子解释为妻子和儿子.)东躲西藏但还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你是怎么当丈夫的?怎么当父亲的?”
1.Only to obey nature in order to overcome nature.- Darwin 2.Nature is kind of a loving mother,but also a butcher in cold blood.- Victor Hugo 3.It is usually th
ninety six million nine hundred and thirty seven thousand and four hundred and forty two
The students were having their chemistry class. Miss Li was telling the children what water was like. After that, she asked her students, “What’s water?” No one
I usually eat lunch at 12:00.我通常12:00吃午饭.做这种题先找出句子的主、谓、宾,最后再把时间、地点短语放在适当的位置就很简单了.
狼 ( 蒲 松 龄 ) 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨.途中两狼,缀行甚远.屠惧,投以骨.一狼得骨止,一狼仍从;复投之,后狼止而前狼又至;骨已尽,而两狼之并驱如故.屠大窘,恐前后受其敌.顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘.屠乃奔倚其下,驰担持刀.狼不敢前,眈眈相向.少时,一狼径去,其一犬坐于前,久之,目似瞑,意暇甚.屠暴
we don't like to eat hamburgs at all.
Strong,is my the first rule!Come on!Forward toward the dream!}

我要回帖

更多关于 急急急 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信