cod10剧情出现triedtouse ssao

静待使命的召唤 COD9前瞻游戏配置推荐
来源:pconline 原创&
作者:游戏硬件评测室·废土明镜&
责任编辑:fengzhiwei&
1《使命召唤9黑色行动2》游戏配置推荐  【PConline 】每当我们谈起FPS游戏,必须提及三个名字&&毁灭战士、CS、。《毁灭战士》是FPS的真正的始祖,并且将WASD的操作方式像基因一样植入所有FPS游戏;CS则是将FPS的团体合作以及竞技化带给了世界;而《使命召唤》则是FPS商业化的最成功的作品:快餐,好玩,容易上手,好莱坞式叙事。  虽然每年都被对手(或者直说是EA)吐槽引擎太过老旧,贴图录像取代大部分粒子特效和爆炸火花,但是不可否认的就是它确实圆了千万人鼠标的枪战梦想。从四代第一次发行&现代战争&系列起,COD使命召唤一直都获得千万级的销量&&COD4的销量合共1600w份(其中PC党光荣地贡献了100w份),而《使命召唤8:现代战争3》单单是XBOX就带去了1400w的销量(全平台合共3000w)。●再一次被强力吐槽?IW4引擎到底换还是不换  Activion在九月公布了PC配置时候,已经交代说明不支持Xp,因为《使命召唤9:黑色行动2》已经采用最新的API,不过笔者对画质的提升并不抱很大的希望,毕竟游戏主机的XBOX360和PS3并未更新换代,所以在固有的硬件性能上强化画质是比较不靠谱的。官图一般无限美  不过我们回想《战地3》和《孤岛危机2》在PC上更好的画质,所以IW4.0进化也不是完全不可能(就是PC的画质优于主机)。动视承诺下面几项内容将获得强化:光照,阴影(全局光照?你确定不是静态贴图?),抗锯齿(FXAA/MLAA就满意了),Bloom(在HDR泛滥的现在这个是闹哪样啊),景深和环境光遮蔽(SSAO?HDAO?)。  不过至少我们是有期待了。&● 《使命召唤9:黑色行动2》官方配置分析  Activion在公布PC配置的同时承诺更好的游戏性能&&据称使用DX11API比DX9的状态下更节省CPU资源,降低50%的CPU占用率,不过我们知道这其实是一个空头承诺&&现代游戏一般都不太占用CPU,降低CPU占用率并不会明显让我们的机器跑得更顺。使命召唤9:黑色行动2系统: Windows Vista SP2 or
Core2 Duo E GHz or
GHz   内存: 2GB for 32-bit OS or 4GB for 64-bit OS   显卡:
GeForce 8800GT 512 MB or ATI Radeon HD
MB老朋友回归&  第二代的intel 的高端产品E8400作为高端双核心产品,在2008年发布,采用45nm制程,至今仍然堪用。作为四年前的产品在CPU需求上确实不算太大;而NVIDIA 的8800GT更是2006年的DX10年代的产品,不知道是不是动视家的8800GT特别支持DX11呢?2无需问计元芳 入门级COD9配置推荐&无需问计元芳 入门级《使命召唤9》配置推荐  世界有一个伟人,在一天在微博上被问及250W次,这位伟人就是&李元芳&,&元芳体&的主角。不过我们装机的时候其实留意我们PConline的游戏硬件频道,关于游戏的装机基本不成问题。●配置思路:4000独显平台
推荐产品:Athlon II X4 641
参考价格:420元/盒装
&&&&&&&&&&&&&&  Athlon II X4 641采用FM1接口,只支持A75/A55主板,不兼容AM3主板。它基于32nm SOI工艺的Husky微架构(K10的优化版),四核心设计,频率为2.8GHz,每个核心拥有128KB一级缓存和1MB二级缓存(45nm Athlon II X4只有512KB),没有三级缓存,最高支持-1866内存。
推荐产品:华擎 A75 Pro4-M
参考价格:549元
  华擎 A75 Pro4-M原生支持+.0高速接口,拥有完整4条内存插槽和全视频输出,此外还配备先进的图形化UEFI、极限特工XXX,支持高频内存和双显卡交火,轻松为用户带来最极速的影音娱乐体验。
推荐产品:盈通RGD5游戏高手
参考价格:559元
&&&&&&&&&&&&  盈通RGD5游戏高手显卡基于制程JuniperXT显示核心,为900MHz,拥有800个,完整支持 11和Shader Model 5.0技术,配备UVD三代硬件解码引擎,支持ATI Powerplay自动节能技术,同时将升级为1.4a,完美支持蓝光及HD3D技术。●详细配置列表及推荐理由
价格总计:¥3788
&  编辑点评:入门级平台我们选用性价比较高的AMD的CPU做平台核心,性能不俗入门级四核 速龙2 X4 641加上电商已经卖499的高性价比产品HD6770,能在中画质下应付性能要求不高的《使命召唤9》;而电源选择上使用400W平台为后续升级平台留下余量。&&3标准FPS Style 中端级COD9配置推荐就玩FPS Style 中端级《使命召唤9》配置推荐  什么是FPS Style?不是左右手交叉做个骑马的姿势就是FPS Style,而是整体机器流畅,在180&主镜头移动的时候不会有明显卡顿,在爆破场景下不要变幻灯片,有条件当然要买上竞技级的游戏鼠标。●配置思路:5000独显平台
推荐产品:Intel Core i3 3220
参考价格:800元/盒装
&&&&&&&&&&&&&&   Intel
3220基于最新的架构,采用22工艺制作,双核心四线程设计,共享3M三级缓存。主频为3.3GHz,不支持Turbo Boost,支持-1600。整合了HD Graphics 2500核芯显卡,TDP热设计功耗为55W。
推荐产品:蓝宝石HD6870白金版
参考价格:1099元
&&&&&&&&&&&&&&&  蓝宝石HD6870白金版定位于中端游戏玩家,该显卡采用超公版设计,基于AMD最新的Barts核心,采用顶级的数字供电系统和高品质电感,它拥有1120个流处理,配备了目前最强的GDDR5显存颗粒,核心以及显存频率为900MHz/4200MHz。
推荐产品:网际快车V7腹灵游戏背光键盘
参考价格:99元
&&&&&&&&&&&&  V7腹灵键盘有红光与蓝光两个版本,并且采用标准104键布局,优质ABS材质制造。键字采用镭雕工艺,不容易出现掉字的情况;标准的防冲突性能,可实现指定按键区域任意六键组合不冲突。●详细配置列表及推荐理由
Intel Core i3 3220
华硕P8B75-M
三星4GB DDR3 1600
希捷Barracuda 1TB 64M SATA3单碟
蓝宝石HD6870白金版
飞利浦220S2SB
网际快车V7腹灵游戏背光键盘
动力火车绝尘侠U3
酷冷至尊战斧2 400W
价格总计:¥5128
&&  编辑点评:配置的核心思路是以第三代智能酷睿i3处理器搭配B75主板,既能满足CPU的使用需求而整机的价格不会太贵。搭配22寸显示器能为用户提供不错游戏效果的高清分辨率体验的同时以显卡的支持能以较高的游戏画质流畅运行游戏,并且较小的显示器能节省桌面空间。&&4决战次世代 高端级COD9配置推荐决战次世代 高端级《使命召唤9》配置推荐  《使命召唤9》在宣传基于2025年的近未来,作品里面将有很多无人机参战;从目前的宣传篇来看,估计主线又是&某主义国家与美帝大战三百回合&,里面包括保护总统撤离的老套桥段。●配置思路:8000独显平台
推荐产品:Intel 酷睿i5-3570K
参考价格:1530元
&&&&&&&&&&&&&&   酷睿i5-3570K采用22纳米工艺制程,插槽类型为A 1155,原生内置四核心,四线程。处理器默认主频高达3.4GHz,最高睿频可达3.8GHz。三级高速缓存容量高达6MB。处理器内集成丰富的多媒体指令集,对主流的多媒体应用提供较好的支持。&
推荐产品:映众(Inno3D)GTX660冰龙版
参考价格:1799元
&&&&&&&&&&&&  映众(Inno3D)GTX660冰龙版搭载GK106核心,采用最新的28nm工艺制程。核心拥有960个CUDA处理器,核心频率为1058MHz,支持Boost加速技术,完美支持 11.1标准,支持CUDA,PhysX,3D Surround,3D Vision,, 4.1,以及HDMI 1.4等技术标准。
推荐产品:赛睿Sensei[RAW]
参考价格:399元
&&&&&&&&&&&&&  Sensei[RAW]在核心参数上使用了一颗A9500安华高的激光引擎,目前主流的高端鼠标都采用这款产品;核心部分采用主流的MC9S08JM16的Soc,而在微动上,采用大家喜闻乐见的欧姆龙D2FC-F7N(10M),理论使用寿命是1千万次。●详细配置列表及推荐理由
Intel酷睿i5 3570K
技嘉GA-Z77-DS3H
宇瞻黑豹玩家版 DDR3 1600 8G双条套装
西部数据1TB SATA3 64M单碟/蓝盘
映众GTX660冰龙版
飞利浦236G3DHSB/93
SteelSeries Sensei(RAW)游戏鼠标
Neo 87 ZELia竞神键盘
游戏悍将魔兽V8黑网
振华怒蝶450W
价格总计:¥8147
&&  编辑点评:第三代处理器拥有相当不俗的数据处理能力,搭配GTX660高性能显卡能以高画质高分辨率的游戏设置运行游戏,并且搭配全高清分辨率显示器能给予玩家相当不错的游戏体验效果,保证在《使命召唤9》中获得最优的视野。&&&&
总排行榜我在第100位之后
参考价:暂无
网友评分: 3.6
DIY硬件图赏
DIY论坛帖子排行
最新资讯离线随时看
聊天吐槽赢奖品
浏览本产品的网友还关注:COD8多人联机各项参数怎么调?【使命召唤吧】_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0可签7级以上的吧50个
本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:651,749贴子:
COD8多人联机各项参数怎么调?
RT,主要是两个,一个是找了半天改FOV没找到,另一个是画质得咋调,进游戏打一把发现画质太渣……但是摸索半天也没明白,百度一下还净是盗版联机教程……众吧友帮个忙呗……
自顶,好着急,在线等。
不能调FOV,但是有软件可以调画质在video里面
画质改为自然
FOV changer不要在游戏里改动,在外面设定好再进游戏,不然容易ban,我听说过进了游戏再改数字被ban的
Image Quality调成Native,Extra是90%渲染分辨率,Native才是100%,另外要是不怕卡的话MSAA和SSAO打开
贴吧热议榜
使用签名档&&
保存至快速回贴Theyvestartedtosing
时间: 3:25:09
&&&&&&&&Hereitis,folks,thescriptforPiratesoftheCaribbean:atWorldsEnd!这里是,伙计,对加勒比海盗脚本:世界的尽头!Wehavetypeditallupfrommemoryandbyear,sotherearesuretobesomemistakes.我们的输入所有从内存和耳朵,所以肯定会被一些错误。Commentsandcemailtojack_.批注和更正欢迎;电子邮件jack_。(SpecialthankstoBeriawenforhelpwithJacksLatin.)Wewillupdateitperiodicallytoincludecorrections.(特别感谢与杰克的拉丁帮助Beriawen。)我们会定期更新,包括更正。Readon,andenjoy!阅读,欣赏!&&&&&&&&Version1.4,6/30/07版本1.4,07/06/30Firstposted6/6/07第一张贴07-6-6TranscribedbyFedahColozamia转录由Fedah&ColozamiaDownloadscriptasapdffile下载脚本为PDF文件DISCLAIMER:Wedonotownanycharacters,rights,etc.orknowanyonewhoworkedonthismovie.免责声明:我们不拥有任何字符,权利等,或者知道谁对这部电影工作。ThisscriptisforyouranyonewishingtouseitforanythingotherthanpersonalreadingshouldcontactDisney.此脚本只是,谁都希望使用个人的阅读以外的任何其他联系,迪斯尼应该为您的阅读享受。&&&&&&&&Scene1:HangingsinPortRoyal场景1:挂饰皇家港口[cameraopensonanoose,EastIndiaCompanyflag,thenshowspeoplewalkinguptoarowofgallows,sevenatatime][相机上打开绞索,东印度公司的标志,然后显示人们走在这样一个时刻到了绞刑架行,7]Officer:Inordertoeffectatimelyhalttodeterioratingconditions,andtoensurethecommongood,astateofemergencyisdeclaredfortheseterritories,bydecreeofLordCutlerBeckett,dulyappointedrepresentativeofHisMajestytheKing.主任:为了及时生效停止恶化的情况,并确保共同利益,实行紧急状态是为这些地区的申报,由卡特勒贝克特勋爵的法令,正式任命为国王陛下的代表。Bydecree,accordingtomartiallaw,thefollowingstatutesaretemporarilyamended:righttoassembly,suspended.根据法令,根据戒严法,下列法规暂时修正:集会的权利,暂停使用。[shotoffeetcomingthroughgallowsfloor]Righttohabeuscorpus,suspended.[射击通过绞刑架地板未来英尺]人身保护权,暂停。[shotoffeetcomingthroughgallowsfloor]Righttolegalcounsel,suspended.[射击通过绞刑架地板未来英尺]律师的权利,暂停。[shotoffeetcomingthroughgallowsfloor]Righttoverdictbyajuryofpeers,suspended.[射击通过绞刑架地板未来英尺]裁决权由同行评审,暂停。[shotoffeetcomingthroughgallowsfloor]Allpersonsconvictedofpiracy,oraidingapersonconvictedofpiracy,orassociatingwithapersonconvictedofpiracy,shallbesentencedtohangbytheneckuntildead.[射击通过绞刑架地板未来英尺]盗版的罪名成立的人,或协助盗版定罪的人,或与盗版关联的人被定罪,应判处脖子挂起,直到死亡。&&&&&&&&&&&&Child[singing]:Thekingandhismen,stolethequeenfromherbed,andboundherinherbones.儿童[唱]:国王和他的部下,偷走了她的床上女王和约束她在她的骨头。Theseasbeours,andbythepowers,wherewewill,wellroam.海洋是属于我们的,和权力,在那里我们会,我们将漫游。[executionerplaceschildontopofbarrelsohereachesthenoose][刽子手对儿童的地方桶上方,所以他到达绞索]Man[singing]:Yo,ho,allhands,hoistthecolorshigh.文[唱]:哟,镐,所有的手,高吊的颜色。All[singing]:Heaveho,thievesandbeggars,nevershallwedie.全部[唱]:升沉浩,小偷和乞丐,我们决不会死。Officer:LordBeckett.主任:贝克特勋爵。Theyvestartedtosing,sir.他们已经开始唱了,先生。Beckett:Finally.贝克特:最后。All[singing]:Yoho,alltogether,hoistthecolorshigh.全部[唱]:哟议员,一起,高吊的颜色。Heaveho,thievesandbeggars,nevershallwedie.升沉浩,小偷和乞丐,我们决不会死。&&&&&&&&Coindrops...PIRATESOFTHECARIBBEAN:AtWorldsEnd.硬币滴...加勒比海盗:世界尽头。Scene2:WelcometoSingapore场景二:欢迎来到新加坡[cameraopensonElizabethinasmallboatpaddlingthroughthewaterbelowthewalkwaysofSingapore][相机打开一个小通过以下新加坡的走道上小船划水伊丽莎白]Elizabeth[singing]:...thebellhasbeenraishearitssepulchraltone?伊丽莎白[唱]:...钟已从其溺死提高;听到它的坟墓音?Acalltoall,payheedthesquall,andturnyoursailstowardhome!...对所有电话,听取了飑,把对家庭的帆!yoho,alltogether,hoistthe...colorshigh.溜溜浩一起,高吊的颜色。Yoho,thieves....哟浩,小偷....TaiHuang:.....(thief)andbeggar,neversaywedie.邰呼昂:.....(小偷)和乞丐,我们从来没有说死。Adangeroussongtobesinging,foranyoneignorantofitsmeaning.有一种危险的歌曲被唱,任何人不知道它的意义。Particularlyawoman,particularlyawomanalone.尤其是一个女人,尤其是女子。Barbossa:Whatmakesyouthinkshesalone?巴博萨:是什么让你觉得她的一个人呢?TaiHuang:Youprotecther?邰呼昂:你保护她?Elizabeth[putsknifetoTaiHuangsneck]:AndwhatmakesyouthinkIneedprotecting?伊丽莎白[提出刀至大黄的脖子]:什么让你觉得我需要保护?Barbossa:Yourmastersexpectinus.巴博萨:你的主人expectin我们。Anunexpecteddeathwouldcastaslightpallonourmeetin.一个意外的死亡将会使人们对我们的meetin轻微的阴影。[ElizabethreleasesTaiHuangfromhergrip.[伊丽莎白释放她的控制邰乎肮。Britishsoldierspassbyonthepathaboveandthegroupexitsintoapassagewaybelow]英国士兵通过上述路径和组进入一个退出通道下面][Cutstowhatlooksliketurtlesgoingthroughthewaterbelowthepathwaysomewhereelseinthetown.[割伤喜欢什么,通过以下途径在该镇别处去水龟外观。Shells,nowseentobecoconuts,liftoutofwatertorevealPintel,Ragetti,Gibbs,MartyandCottonunderneath,breathingthroughbamboostraws]炮弹,现在已被视为椰子,摆脱了水透露潘泰尔,Ragetti,吉布斯,马蒂和&&&&&&&&&&&&棉花下,通过竹吸管呼吸][Cutstoshotofcartwheelsonthepathwayabove][削减拍摄的车轮就上述途径][Cutsbackdowntothemapproachingasewergrating][割伤回落到他们接近下水道光栅]Cottonsparrot:Steadyasshegoes!棉花的鹦鹉:稳步向前![CutsbacktoTiawheelingacartontothebridgeabovethemasJackthemonkeyturnsacranktoplaymusic][割伤回到蒂亚过网一到他们上面的桥梁,杰克猴子变成一曲柄播放音乐车][Cutsbacktothemastheystarttosawthroughthegrating]Gibbs:Allright.[割伤还给他们,他们开始通过光栅]吉布斯:好的锯。[CutsbacktoElizabethandBarbossafollowingTaiHuangandhismen][割伤回到伊丽莎白和巴博萨继大埔黄和他的部下]Elizabeth:HaveyouheardanythingfromWill?伊丽莎白:你会听到什么?Barbossa:ItrustyoungTurnertoacquirethecharts,andyoutorememberyourplaceinthepresenceofCapt.SaoFeng.巴博萨:我相信年轻的特纳收购图表,你要记住你的上尉邵峰在场。Elizabeth:Ishethatterrifying?伊丽莎白:他是否是恐怖?Barbossa:Hesmuchlikemyself,butabsentmymercifulnatureandsenseoffairplay.巴博萨:他很像我,但没有我的仁慈的性质和公平竞争的意识。[CutsbacktoGibbscompanyatgrating]Gibbs:Werethrough![割伤回到吉布斯及公司在光栅]吉布斯:我们正在通过!Makeready.请准备好。[TheyarriveattheentrancetoSaoFengshideoutandsomeoneontheothersideopensaslitinthedoor][他们在另一边入口邵峰的藏身处,有人在抵达打开大门缝隙]TaiHuang:Hoi.邰呼昂:海。[Dooropensandtheyenter][门打开,他们进入][CutstoSaoFengshideout.[削减邵峰的藏身之处。BarbossaandElizabethgiveuptheirweaponstotheguards.巴博萨和伊丽莎白放弃武器的警卫。ElizabethmakestomovepastTaiHuang,heholdsuphishandtostopher]伊丽莎白使移动过去邰乎昂,他拥有了他的手阻止她]TaiHuang:Youthinkbecausesheisawomanwewouldnotsuspectheroftreachery?邰呼昂:你认为,因为她是女人,我们也不会怀疑她的背叛?Barbossa:Well,whenyouputitthatway.巴博萨:那么,当你这样说的。TaiHuang:Remove,please.邰呼昂:删除,请。[Elizabethremovesherhatandoutercoattorevealaleatherharnesswithseveralmoregunsandbombsonit,thenpullsanotherlargecannonoutofherboot][伊丽莎白消除她的帽子和大衣,露出外有几个枪和炸弹,它利用皮革,接着拿出了她的另一家大型大炮启动]TaiHuang:Remove,please.邰呼昂:删除,请。[smilesslyly][微笑狡猾][Elizabethalsoremovespants][伊丽莎白还删除裤子][SeveralshotsastheymaketheirwaythroughtheareatowhereSaoFengis.[因为他们能够通过自己的方式向区数枪在邵峰的。SaoFengturnsaroundandBarbossaandElizabethbow]邵峰转身巴博萨和伊丽莎白弓]SaoFeng:CaptainBarbossa.邵峰:船长巴博萨。WelcometoSingapore.欢迎来到新加坡。[tooneofhisservants]Moresteam.[以他的一个仆人]更多的蒸汽。[Shepullsaropeanditcutstoashotofamanbelowpullinganotherropetoreleasemoresteam,thenshowsbigfatguyandGibbscompany.[她拿出一条绳子,并削减了以下拉绳子另一释放更多的蒸汽男子开枪,然后显示大胖子和吉布斯及公司。Ragettiseesfatmanandattemptstoleave,Gibbsgrabshim]Ragetti看到胖子和企图离开,他吉布斯抓斗]Gibbs:Noneofthat.吉布斯:该无。Ifthingsdontgothewaywewantthemweretheonly&&&&&&&&&&&&chancetheyvegot.如果事情不走的方式,我们希望他们我们唯一的机会,他们有。[thenbacktoSaoFeng,ElizabethandBarbossa][再回到邵峰,伊丽莎白和巴博萨]SaoFeng:Iunderstandyouhavearequesttomakeofme.邵峰:我知道你有一个请求,让我。Barbossa:Moreofaproposaltoputtoye.巴博萨:一项建议,以便向你们更多。Ihaveaventureunderwayandhappentofindmyselfinneedofshipandacrew.我有一个合资企业进行中,发现发生在船舶和船员需要自己。SaoFeng:Thisisanoddcoincidence.邵峰:这是一个奇怪的巧合。Elizabeth:Becauseyouhappentohaveashipandacrewyoudontneed?伊丽莎白:因为你恰好有一船和船员你不需要?SaoFeng:No.Because,earlierthisday,notfarfromhere,athiefbrokeintomymostreveredunclestempleandtriedtomakeoffwiththese.邵峰:第因此,这一天早些时候,离这儿不远,一个小偷闯入我最尊敬的叔叔的寺庙,并设法使这些了。[holdsupthecharts]Thenavigationalcharts.[容纳图表]的航海图。Theroutetothefarthestgate.到最远的大门路线。Wouldntitbeamazingifthisventureofyourstookyoutotheworldbeyondthisone?岂不是惊人的,如果你的这种风险超出了你这一个世界?Barbossa:Itwouldstraincredulityatthat.巴博萨:它将在这个轻信应变。[SaoFengmotionstohismenandtheypullWillupoutofatubofhotwater][邵峰议案,他的部下,他们拉了出来将一个热水浴盆]SaoFeng:[pointstoWill]Thisisthethief.邵峰:请问]这是窃贼。Ishisfacefamiliartoyou?[点,是他熟悉的脸?[ElizabethandBarbossabothshaketheirheads][伊丽莎白和巴博萨都摇头]SaoFeng:ThenIguesshehasnofurtherneedforit.邵峰:那我想他并没有为进一步的需要。[makestokillWill][Elizabethgasps][使得杀将][伊丽莎白喘不过气来]SaoFeng:So,youcomeintomycity,andbetraymyhospitality.邵峰:那么,你来把我的城市,背叛我的热情款待。Barbossa:SaoFeng,Iassureyou,Ihadnoidea....巴博萨:邵峰,我向你保证,我不知道....SaoFeng:Thathewouldgetcaught?!?邵峰:他会被抓住?!?YouintendtoattemptavoyagetoDavyJoneslocker.你打算尝试航程戴维驰向。WhenIcannothelpbutwonder,why?当我不禁想知道,为什么?[BarbossatossesapieceofeighttoSaoFengwhocatchesit][巴博萨扔掉一块八邵峰谁抓住这一点]Barbossa:Thesonghasbeensung.巴博萨:这首歌已唱。Thetimeisuponus.时间是我们。WemustconvenetheBrethrenCourt.我们必须召开的兄弟法院。Asoneoftheninepiratelordsyoumusthonorthecall.截至9海盗领主你必须履行的呼吁之一。SaoFeng:Moresteam.邵峰:更多的蒸汽。[ladypullsleverandsteamdoesntcomeimmediately.[夫人拉杠杆和蒸汽立即不来。cutsdowntoourguysbelow,thenbackup]再次削减到低于我们的球员,然后备份]SaoFeng:Moresteam!邵峰:更多蒸汽![cutsdownbelowtoMartyhittingthehugeguyinthefacewithashovel.[减少了下面的马蒂击中在脸上用铲子大家伙。PansovertoCottonpullingstringtoreleasemoresteam]在平底锅棉花拉字符串释放更多的蒸汽][cutsbacktoupperlevel][削减返回上层]SaoFeng:Theresapriceonallourheads,itistrue.邵峰:有一个对所有我们头上的价格,这是真的。Sinceitseemsthattheonlywayapiratecanturnaprofitanymoreisbybetrayingother&&&&&&&&&&&&pirates...因为它似乎只有这样海盗可以赚钱再由背叛其他海盗是...[cutstoRagettilookingupthroughthefloorboardsunderneathElizabeth][削减Ragetti翻阅伊丽莎白地板下面设立]Ragetti:ItsElizabeth.Ragetti:这是伊丽莎白。[pansovertotheothersunrollingthebundleofweaponsandtakingtheweapons][锅交给别人开卷束的武器,并采取武器]Gibbs:Waitforthesignal.吉布斯:等待信号。Barbossa[above]:...thefirstBrethrenCourtgaveusruleoftheseas.巴博萨[上述]:第一个弟兄...法院给了我们对海洋的规则。ThatrulehasbeenchallengedbyLordCutlerBeckett.这项规则提出了挑战卡特勒贝克特勋爵。[cutsbacktoupperlevel][削减返回上层]SaoFeng:AgainsttheEastIndiaTradingCompany,whatvalueistheBrethrenCourt?邵峰:对东印度贸易公司,什么是价值的兄弟法院?Whatcananyofusdo?我们又可以有什么?Elizabeth:Youcanfight!伊丽莎白:你可以打![stepsforwardandonemangrabshershoulderandsheshakesfreeofhim]Getoffme![几步,一名男子争夺她的肩膀和她摇摇他免费]我下车!YouareSaoFeng,thepiratelordofSingapore!你是邵峰,新加坡海盗王![cutstodownblowandPintellooksupthroughthefloorboardsjustasthemanthatgrabbedElizabethtakesherspotthathelooksupto.[削减下来的打击,潘泰尔查找通过地板就像这个人抓住伊丽莎白带她去现场,他仰望。Pintelmakesadisgustedface.潘泰尔作出厌恶的脸。cutsbacktoupperlevel]削减返回上层]Elizabeth:...wouldyouhavethateracometoanendonyourwatch?伊丽莎白:...你已经到了一个手表上的那个时代的结束?Themostnotoriouspiratesfromaroundtheworldareunitingagainstourenemy,andyetyousithere,coweringinyourbathwater!来自世界各地的人联合起来反对我们的敌人,然而,你坐在这里留下您的洗澡水退缩,最臭名昭著的海盗!SaoFeng:ElizabethSwann,theresmoretoyouthanmeetstheeye,isntthere?邵峰:伊丽莎白斯旺,还有比你更符合眼睛,是不是?Andtheeyedoesnotgowanting.和眼睛不会去希望。ButIcannothelpbutnotice.但是,我不能不通知。Youhavefailedtoanswermyquestion.你没有回答我的问题。WhatisityouseekinDavyJoneslocker?你有什么事在戴维驰向寻求什么呢?Will:JackSparrow.请问:杰克斯派洛。[girlsgiggle]Hesoneofthepiratelords.[女孩咯咯]他的海盗领主之一。SaoFeng:TheonlyreasonIwouldwantJackSparrowreturnedfromthelandofthedead.邵峰:唯一的原因,我想杰克斯派洛从死者的土地归还。.。.。issoIcansendhimbackmyself!就是这样我就可以送他回我自己!Barbossa:JackSparrowholdsoneoftheninepiecesofeight.巴博萨:杰克斯派洛持有89件之一。Hefailedtopassitalongtoasuccessorbeforehedied.他未能通过它传递给继任者之前,他死了。Sowemustgoandgethimback.因此,我们必须去,并让他回来。[SaoFengnoticesthetattooononeofthemeninfrontofhimbegintodripoff][邵峰通知关于在他前面一名男子纹身开始滴关闭]SaoFeng:So,youadmit,youhavedeceivedme.邵峰:那么,你承认,你欺骗了我。Weapons!武器![allSaoFengsmendrawtheirweapons][所有邵峰的男子吸引他们的武器][cutstoshotdownbelow][削减击落下文]Gibbs:Weapons!吉布斯:武器![cutsbacktoshotofElizabethandBarbossa][削减回到了伊丽莎白和巴博萨射击]&&&&&&&&&&&&Barbossa:SaoFeng,Iassureyou,ourintentionsarestrictlyhonorable.巴博萨:邵峰,我向你保证,我们的意图是严格的光荣。[justthenswordspopupthroughthefloorboardsandElizabethandBarbossacatchthem][就在这时,剑弹出,通过地板和伊丽莎白和巴博萨了钓]SaoFeng:[putshisswordtomansneck]DropyourweaponsorIkilltheman!邵峰:[放在他的剑,男子的脖子]放下武器,否则我杀了他!Barbossa:Killhim,hesnotourman.巴博萨:杀死他,他不是我们的人。Will:Ifhesnotwithyou,andhesnotwithus...whoshewith?请问:如果他没有你,他没有与我们...他是谁呢?[EastIndiaTradingCo.soldiersbustintotheroomandfightingerupts][东印度贸易公司倒闭士兵进入房间,战斗爆发]Elizabeth[asWillisfightingandgetshimselfdetachedfromthepolethatwasbehindhisback]:Will!伊丽莎白[作为意志的战斗,获得自己的杆位是在背后]:请问松脱![Willcatchessword][将渔获剑][theycontinuefightingthroughthecity][他们继续战斗,通过城市]Soldier:Ready,aim,fire!士兵:瞄准目标,发射![Tiauseshercarttoblowthemup][蒂亚用她的车采取打击行动][eventuallycutstoshotofSaoFengpinningWillupagainstawall,showsMercerwatchingthem][最终切到邵峰钉扎杆反对的墙上,显示美看着他们]SaoFeng:ItisanoddcoincidencethattheEastIndiaTradingCo.findsmethedayyoushowupinSingapore.邵峰:这是一个奇怪的巧合,东印度贸易公司发现我的一天,你出现在新加坡。Will:Itiscoincidenceonly.请问:这是巧合只。[putsaknifetoSaoFengsthroat]IfyouwanttomakeadealwithBeckett,youneedwhatIoffer.[提出小刀邵峰的喉咙]如果你想以贝克特交易,你需要我提供什么。SaoFeng:YoucrossBarbossa,yourewillingtocrossJackSparrow.邵峰:你跨巴博萨,你愿意过杰克斯帕罗。WhyshouldIexpectanybetter?为什么我期待有更好?Will:IneedtheBlackPearltofreemyfather.请问:我需要黑珍珠释放我的父亲。[takesknifeaway]Yourehelpingmetogetit.[需要刀距]你帮我得到它。[cutstoJackthemonkeygettingafireworkandplacingitontherailingofthewalkwayontopofabox][削减猴子杰克得到一个烟花,并把对上一框的顶部走道栏杆上]Cottonsparrot:Uhoh!棉花的鹦鹉:嗯哦![Jackplacesacandleonthefusetolightit][杰克地方上的导火索点燃一支蜡烛它]Cottonsparrot:Fireinthehole!棉花的鹦鹉:在孔着火了![fireworklaunchesintoshackfulloffireworkswhichexplodes][进入屋里全是烟花爆竹爆炸焰火发射]Barbossa:Thankyou,Jack!巴博萨:谢谢你,杰克!Cottonsparrot:Thankyou,Jack!棉花的鹦鹉:谢谢你,杰克![cutstoBarbossa,ElizabethandWillwalkinguptooneanotheronthedocks][削减巴博萨,伊丽莎白和威尔走上码头上相互]Barbossa:Yougotthecharts?巴博萨:你得的图表?Will:Andbetteryet,ashipandacrew.请问:和更好的,船舶和船员。Elizabeth:WheresSaoFeng?伊丽莎白:在哪里邵峰?Will:HellcoverourescapeandmeetusatShipwreckCove.请问:他将介绍我们的逃脱并满足我们的难船湾。TaiHuang:Thisway,bequick.邰呼昂:这样一来,快点。&&&&&&&&&&&&[cutstoshotofElizabethwalkingupbehindTiaontheboattheyjustacquired][切到伊丽莎白杆落后蒂亚走了船上,他们刚刚获得]Elizabeth:TheresnoplaceleftforSaoFengtocower.伊丽莎白:对于邵峰留给无处退缩。Doyouthinkhewillhonorthecall?你认为他将信守这个电话吗?Tia:Icannotsay.蒂亚:我不能说。Thereisanevilontheseseasthateventhemoststaunchandbloodthirstypirateshavecometofear.有一个基于这些原因,即使是最顽强和嗜血海盗都开始担忧,海洋邪恶。Scene3:MercerReportsIn场景3:美世报告[showstheFlyingDutchmanemergingfromthewaterandcompletelydestroyingseveralpirateships,thencutstoapieceofeightfallingonthedeskandBeckettpicksitup][显示了飞翔的荷兰人摆脱水和彻底销毁几个海盗船,然后削减到8落在办公桌和贝克特把它捡起一块]Beckett:Apieceofeight,nineofthemyousay?贝克特:一个8件,其中9人怎么说的?Mercer:OurnewfriendinSingaporewasveryspecific,ninepiecesofeight.美世:我们在新加坡的新朋友,非常具体,9八件。Beckett:Whasthesignificanceofthat,Iwonder?贝克特:铧的重要意义的是,我不知道?Mercer:Doesitmatter?美世:这有什么关系?Theresnothingcanholdagainstthearmada,notwiththeFlyingDutchmanatthelead.没有什么可容纳反对舰队,与飞翔的荷兰人没有在领先。Beckett:Nothingweknowof.贝克特:没有我们所知道的。DidyourfriendhappentomentionwheretheBrethrenCourtaremeeting?您的朋友有没有提到发生在法院的弟兄会的会议?Mercer:Hewasmumonthat,sir.美世:他是在说妈妈,先生。Beckett:Wellthen,heknowsthevalueofinformation.贝克特:那么,他有这方面信息的价值。Bestkeepthisbetweenourselves.我们之间最好保持这一点。DontwantanyonerunningofftoSingapore,nowdowe?不想让任何人运行到新加坡,现在我们?[cameramovesovertoGov.Swannsigningpapers][相机改用斯旺州长签署的文件][Norringtonentersthroughthedoor][诺林顿进入大门]Beckett:Ahh,Admiral.贝克特:稀释,海军上将。Norrington:Yousummonedme,LordBeckett.诺林顿:你把我叫,贝克特勋爵。Beckett:Yes.贝克特:是的。Somethingforyouthere.给您带来惊喜那里。Yournewstationdeservesanoldfriend.您的新站值得老朋友。[Norringtonopensthecasetofindhisswordhegotwhenhewaspromotedtocommodore][诺林顿开,看看他得到他的剑时,他晋升为海军准将][cutsbackovertoGov.Swann][削减还给州长斯旺]Gov.Swann:Notmorerequisitionorders?州长斯旺:不多征用的订单?Assistant:Nosir,executions.助理:不,先生,处决。Beckett:TheBrethrenknowtheyfaceextinction.贝克特:弟兄们知道他们面临灭绝。Allthatremainsisforthemtodecidewheretheymaketheirfinalstand.所有这一切仍然是他们自己决定他们做最后的立场。Scene4:Ice!场景4:冰![cameraopensonJackthemonkey,Pintel,andRagetti,allcoveredinice,asistheboat][相机杰克打开猴,潘泰尔和Ragetti,所有在冰雪覆盖,如同船]&&&&&&&&&&&&Pintel:Noonesaidanythingaboutcold.潘泰尔:没有人说,大约冷什么。Ragetti:Theremustbeagoodreasonforoursuffering.Ragetti:必须有一个很好的理由我们的痛苦。Pintel:Whydontthat?obay?潘泰尔:为什么不呢?obay?womanbringbackJack,thesamewayshebroughtbackBarbossa?女子带回杰克,她以同样的方式带回巴博萨?Tia:BecauseBarbossawasonlydead.蒂亚:由于巴博萨只死亡。JackSparrowistaken,bodyandsoul,toaplacenotofdeath,butpunishment.采取杰克斯派洛,身体和灵魂,一个地方,不怕死,而是惩罚。Theworstfateapersoncanbringuponhimself.最糟糕的命运,一个人可以把自己身上。Stretchingonforever.拉伸永远。ThatswhatawaitsatDavyJoneslocker.这就是在戴维驰向等待。Ragetti:Iknewtherewasgoodreason.Ragetti:我知道有充分的理由。[pansacrosstheshipshowingoneofthecrewaccidentallybreakingoffhistoe,thenfinallycomingtoWillandTaiHuanglookingatthecharts]跨越,展示了一名船员不小心打破了他的脚趾,然后终于要意志和邰呼盎在图表看船[盘]Will:Nothinghereisset.请问:这里没有设置。Thesecantbeasaccurateasmoderncharts.这些不能准确现代图表。TaiHuang:No,butitleadstomoreplaces.邰呼昂:没有,但它会导致更多的地方。Will:[readingfromthecharts]OVERTHEEDGEOVERAGAIN.请问:[从图表阅读]在一次又一次的EDGE。SUNRISESETSFLASHOFGREEN.日出将Flash的绿色。Doyoucaretointerpret,CaptainBarbossa?你关心解释,船长巴博萨?Barbossa:Evergazeduponthegreenflash,MasterGibbs?巴博萨:自从呼吁绿色闪光凝视,硕士吉布斯?Gibbs:IreckonIseenmyfairshare.吉布斯:我想我看到我的公平份额。Ithappensonrareoccasion.它发生的少有的。Atthelastglimpseofsunset,agreenflashoflightshootsupintothesky.在夕阳的最后一瞥,一个绿色的光闪光拍摄了天空。Somegotheirwholeliveswithoutseeingit,someclaimtohaveseenitthataint.有些则没有看到它了一辈子,一些人宣称他们已经看到了这不是。Somesay...有人说...Pintel:Itsignalswhenasoulcomesbacktothisworld,fromthedead!潘泰尔:这标志着当灵魂又回到了这个世界,从死,![Gibbsgiveshimadeathstare][吉布斯给他一死盯着]Pintel:Sorry.潘泰尔:对不起。Barbossa:Trustme,youngMasterTurner,itsnotgettintothelandofthedeadthatstheproblem.巴博萨:相信我,少爷特纳,这不是gettin以土地死者这就是问题所在。Itsgettinback.这gettin回来。[cutstooverheadshotofthemgoingbetweentwohugewallsofice,thenshowstheshipdisappearingintothedarknessbetweenthem][切到他们的开销两杆的冰水墙去,然后显示船到它们之间的黑暗消失]Scene5:TheCaptainoftheFlyingDutchman场景5:飞翔的荷兰人船长Beckett:Bloodyhell,theresnothingleft.贝克特:血腥的地狱,什么都没有留下。Mercer:Jonesisaloosecannon,sir.美世:琼斯是一个松散的大炮,先生。Beckett:Fetchthechest.贝克特:取出胸部。Mercer:AndtheGovernor...hesbeenaskingquestionsabouttheheart.美世:总督...而他一直要&&&&&&&&&&&&求有关心脏的问题。Beckett:Doesheknow?贝克特:他是否知道?[theylookateachother][他们看着对方]Beckett:Thenperhapshisusefulnesshasrunitscourse.贝克特:那也许是他的用处自生自灭。[showssoldiersandtheGovernorinboatsrowingovertotheFlyingDutchman][显示士兵和船只总督划艇交给飞翔的荷兰人][cutstoDavymournfullyplayinghisorganwithonlytwoofhistentacles.[悲伤地削减戴维打自己的器官,只有他的两个触角。Hepicksuphislocketwhichisplayingthemusicandasingletearrunsdownhischeek.他拿起他的小金盒是播放音乐和运行一个单一的撕裂了他的脸颊。Hepicksitupwithatentacle,looksatit,andthenbecomesangry]他把它捡起的触手,在看起来,然后变成愤怒][cutstosoldiersrushingupontotheFlyingDutchman.[削减士兵抢上飞翔的荷兰人了。Davyscrewcomesouttomeetthem,thenNorringtonemergesaswell]戴维船员出来,以满足他们的话,诺林顿出现,以及]Norrington[toMurtoggandMullroy]:Steady,men.诺林顿[以Murtogg和Mullroy]:稳定,男性。[Davyenters][戴维进入]Davy:Go!戴维:去!Allofyou!所有你!Andtakethatinfernalthingwithyou!并采取与你,地狱的东西!Iwillnothaveitonmyship!我不会有我的船吧![BeckettandMerceremerge][贝克特和Mercer出现]Beckett:Imsorrytohearthat,becauseIwill.贝克特:我很抱歉听到,因为我会的。Becauseitseemstobetheonlywaytoensurethatthisshipdoasdirectedbythecompany.因为它似乎是唯一途径,以确保本船不按公司指示。Weneedprisonerstointerrogate,whichtendstoworkbestwhentheyrealive.我们需要审问囚犯,这往往效果最好,他们还活着。Davy:TheDutchmansailsasitscaptaincommands.戴维:作为队长命令的荷兰人帆。Beckett:Anditscaptainistosailitascommanded.贝克特:和他们的队长是帆它指挥。IthoughtyouwouldhavelearnedthatwhenIorderedyoutokillyourpet.我以为你会了解到,当我命令你们杀死你的宠物。Thisisnolongeryourworld,Jones.这不再是你的世界,琼斯。Theimmaterialhasbecome...immaterial.非物质已成为...无关紧要。Admiral.海军上将。[NorringtonandthemenwiththechestwalkofftowardsDavyscabin.[诺林顿与胸部走对戴维的客舱过的男人。CutstoshotoffivemenpointingtheirgunsatDavysheartintheopenchest]对五名男子开枪割伤指着戴维公司在开胸心脏枪支]Officer:Chargebayonets!主任:充电刺刀!Scene6:AtWorldsEnd场景6:世界尽头[ShowstheHaiPengsailingthroughperfectlycalmwaterwithstarsallaroundintheskyandwater(looksliketheyaresailinginthenightsky)][显示所有周围的天空和水星级(来看,他们已经在夜空中航行的帆船海彭)通过十分平静的水]Will[comesupbehindElizabethwhoislookingoutoverthewater]:Howlongdowecontinuenottalking?将[伊丽莎白后面来谁是回顾过去的水]:多久我们继续不说话?Elizabeth:OncewerescueJackeverythingwillbefine.伊丽莎白:一旦我们拯救杰克一切都会好起来。Will:WhenwerescueJack?请问:当我们拯救杰克?[Elizabethwalksoff][伊丽莎白走关闭]&&&&&&&&&&&&[TiawalksupbehindWill][蒂亚将后面走]Tia:Forwhatwewantmost,thereisacostmustbepaidintheend.蒂亚:为了什么,我们最希望有一个必须在最终支付的费用。Will:Barbossa!请问:巴博萨!Ahead!前进!Barbossa:Aye,weregoodandlostnow.巴博萨:埃,我们现在很好,失去了。Elizabeth:Lost?伊丽莎白:失落?Barbossa:Forcertainyouhavetobelosttofindtheplacescantbefound.巴博萨:对于某些你必须要找到丢失的地方无法找到。Elseways,everyonewouldknowwhereitwas.Elseways,每个人都知道它在哪里了。Gibbs:Weregainingspeed!吉布斯:我们获得的速度!Barbossa:Aye.巴博萨:埃。Will:Tostations!请问:要站!Allhands,tostations!所有的手,到车站!Hardtoport,gatherway!硬港口,收集方式!Barbossa:Nay!巴博萨:不!Belaythat!系绳的!Letherrunsstraightandtrue!让她笔直和真实的!Pintel:Blimey!潘泰尔:啊呀![cutstoshotofHUGEfallsattheendoftheworldthenbacktoonboat][切到属于巨型杆在世界的尽头,然后就回船]Elizabeth:Youvedoomedusall!伊丽莎白:你注定我们大家!Barbossa:Dontbesounkind.巴博萨:别这么不客气。Youmaynotsurvivetopassthiswayagain,andthesebethelastfriendlywordsyoullhear.您可能不会活到再通过这种方式,这些是最后的友好的话你会听到。Will:Tieheroff!请问:领带她送行!Tia[mumbles]:MalfaiteurenTombeau,CrocherlEsplanade,DanslFonddleau!*[throwscrabclaws]蒂亚[曼布尔斯]:Malfaiteur中文通博,Crocher欧莱雅滨海艺术中心,The丰德leau!在*[罚球蟹钳]*FrenchmeaningsomethinglikeFishthecriminaloutofhistomb,thewalkwaymeltsinthewater*如“鱼法语含义的东西刑事出他的坟墓,在走道中融化水”Elizabeth:Hardtoport!伊丽莎白:硬港口!Will:Holdon!请问:坚持!Barbossa:Ha!巴博萨:哈!ha!哈!ha!哈!ha!哈![showstheshipturningandgoingoffthewaterfallbackwards][显示船舶转向和大落瀑布向后]Scene8:JacksEntrance/DavyJonesLocker场景8:杰克的入口/戴维驰向[onblackscreen][黑色屏幕上]Voices[inbackground]:Strikeyourcolors,youbloomincockroaches...deadmentellnotales.在背景声音[]:罢工的颜色,你bloomin死蟑螂...没有人知道的故事。[allofasuddenopensoncompletelywhitescreen.[突然打开屏幕上完全是白色。Jacksnoseappearsonscreenandstiffsitswayalongthetableandlooksatapeanut,thenshowsJackreplicaputtingonanapkinandpreparingtoeatthepeanutwithafork.杰克的鼻子出现在屏幕上和僵硬的其沿表的方式,并在花生外观,然后显示杰克餐巾纸上的副本,并准备将用叉子吃的花生。TherealJackshootshimandtakesthepeanut]真正的杰克芽,并注意到他的花生]Jack:Mypeanut.杰克:我的花生。Allhandsslackenedbraces!所有的手放松括号!&&&&&&&&&&&&Jackreplica:Ayecaptain.杰克副本:埃队长。Slackenedbraces!松懈括号!Jackreplica:Steplively!杰克副本:步骤活泼!Withawill!随着会!Jackreplica:Help.杰克副本:帮助。Jackreplica:Mantheyards,youfilthytoads!杰克副本:人的地方,您脏蟾蜍![Jackreplicalaysanegg,thencluckslikechicken][杰克副本奠定了一个鸡蛋,然后clucks像鸡]Jackreplicasx6[ontopofthemast]:Ho!杰克副本x6[关于桅杆]:何顶部!Ho!嗬!Jackreplica:Haulthesheets,sensiblyboys!杰克副本:牵引床单,理智的男孩!Jackreplica:Ayecaptain.杰克副本:埃队长。Jack:Mr.Sparrow.杰克:麻雀先生。Jackreplica:Ayecaptain.杰克副本:埃队长。Jack:Whatsayyouabouttheconditionofthistackline?杰克:什么说的这个情况钉行吗?Jackreplica:Itbepropertomyeye,sir.杰克副本:这是正确的我的眼睛,先生。Jack:Proper?杰克:适当?Itisneitherpropernorsuitable,sir,itisneitheracceptablenoradequate.它既不恰当,也适用,先生,这是不可接受的,也不足够。Itisinobviousfact,anabomination.这是一种侮辱,在明显的事实。Jackreplica:Begginyourpardon,sir,butperhapsifyougavethemenanotherchance.杰克副本:开始你原谅,先生,但也许你给了男人一个机会。Jack:ShallI?杰克:要不要我?[stabsreplica]Thatsortofthinkinggotusintothismess.[刺副本]这种想法了那种把我们这个烂摊子。Gentlemen,wehavelostspeedandthereforetime,precioustime,whichcannotberegainedoncelost.先生们,我们因此失去了速度和时间,宝贵的时间,不能恢复一旦失去。Doyouunderstand?你明白吗?Jackreplicas:Ayeayecaptain!杰克副本:赞成赞成队长!Jack:Itwillallhavetoberedone,allofit!杰克:所有这一切返工,所有它!Andletthatserveasalessontothelotofyou!并让这种作为对你们中的很多教训![cameramovestorevealJacktalkingtoonlyhimself]Doldrumssir,hasthewholecrewonedge.[相机移动透露杰克说,只有他自己]低迷主席先生,目前全体船员边缘。Ihaveabsolutelynosympathyforanyofyoufecculantmaggots.我绝对对你没有任何同情fecculant蛆。Andnopatiencetopretendotherwise.缺乏耐心,否则假装。Gentlemen,Iwashmyhandsofthisweirdness!先生们,我洗这个怪胎我的手![Jackgrabsropeandjumpsofftheship][杰克争夺绳,跳楼船舶]Jack:Nowind,ofcoursetheresnobloodywind.杰克:无风,没有风,当然血腥。OnmysoulIdoswear,notagust,awhisper,atinyminiaturelick.在我的灵魂,我发誓,不是阵风,耳语,舔一个小缩影。Yes,Iknow,butwhywouldhedothat?是的,我知道,但他为什么这样做呢?Well,becausehesalummox,isnthe?好吧,因为他是lummox,不是吗?Andwellhaveamagnificentgardenpartyandyourenotinvited.我们将有一个宏伟的花园党和你没有邀请。[giggles][picksuprock]Arock.[笑声][拿起石头]岩石。[throwsit][heturnsaroundtoseetherockonthegroundrightbehindhimagain]Shoo.[抛出它][他转身看到在他身后的地面岩石再次权利]祥男。[picksuprockagain,licksit,andthrowsitanditturnsintocrabafterheturnsaway]Nowwerebeingfollowedbyrocks,neverhadthatbefore.[又拿起石头,舔它,并抛出它,它变成成蟹后,他却步]现在,我们正由岩石后,以前从未有过的。Oh,arope!哦,绳子![pullsit][拉它][cutstoshotofJacktryingtopullthePearlacrossthesaltflats,thenhefallsoverbackwards.[切到杰克开枪试图拉整个单位的珍珠盐,然后他就给下降。Thencutstoawholebunchofrocksturningintoalotofcrabs,thenbacktoJackwithashadowofthePearlgoingoverhim.然后,裁员&&&&&&&&&&&&人数达到了成蟹大量转向一大堆岩石,然后用珠江阴影回杰克在他去。Hestandsupandlooksaitdumbfounded,thenbeginstorunafterit]他站起来和看起来它目瞪口呆,然后开始运行后,它][cutsawaytoshotofcrewwashinguponthebeach][侵蚀了对船员开枪洗上沙滩]GIbbs:ThistrulyisaGodforsakenplace.吉布斯:这确实是一个Godforsaken地方。Elizabeth:IdontseeJack,Idontseeanyone.伊丽莎白:我没有看到杰克,我没有看到任何人。Barbossa:Heshere.巴博萨:他在这里。DavyJonesneveroncegaveupthatwhathetook.戴维琼斯从未放弃他的东西。Will:Itdoesntmatter,weretrappedherebyyourdoing,nodifferentthanJack.请问:不要紧,我们被困在这儿的,不超过杰克不同。Tia[whilepettingcrab]:WittyJackiscloserthanyouthink.蒂亚[同时抚摸螃蟹]:威蒂杰克是指日可待的事。[ShowsJackontopoftheBlackPearlsmastcomingoverthetopofasandduneanddownintothewater][显示对黑珍珠的桅杆在一个沙丘,下入水前未来顶端杰克]TaiHuang:Impossible.邰呼昂:不可能。Ragetti:Boat.Ragetti:船。Gibbs:Slapmethriceandhandmetomemomma,itsJack!吉布斯:巴掌,我三次,并递给我,我妈妈,这是杰克![showsJackwalkingupintobeachtowardsthem][显示杰克走进海滩上对他们的]Pintel:Itsthecaptain!潘泰尔:这是队长!Gibbs:Asightforsoreeyes!吉布斯:一个双目失明的痛!Jack!杰克!Jack:MrGibbs!杰克:Gibbs先生!Gibbs:Ayecaptain.吉布斯:埃队长。Jack:Ithoughtso.杰克:我想这样。Iexpectyoucanaccountforyouractions,then?我希望你能解释你的行动呢?Gibbs:Sir?吉布斯:主席先生?Jack:Therehasbeenaperpetualandvirulentlackofdisciplineaboardmyvessel!杰克:出现了一艘船,我永远的纪律和恶毒的缺乏!Whyisthat,sir?这是为什么,先生?Gibbs:YoureinDavyJoneslocker,Captain.吉布斯:您在戴维驰向,船长很。Jack:Iknowthat.杰克:我知道。IknowwhereIam,anddontthinkIdont.我知道我在哪里,以及不认为我不会这样做。Barbossa:JackSparrow.巴博萨:杰克斯派洛。Jack:Ah,Hector.杰克:啊,海克特。Itsbeentoolong,hasntit?它已经太长,不是吗?Barbossa:Aye,IsladeMuerta,remember?巴博萨:埃岛日Muerta,还记得吗?Youshotme.你我开枪。Jack:NoIdidnt.杰克:不,我没有。Ah,TiaDalma,outandabout,eh?啊,蒂亚达尔玛,外出走动,是吗?Youlendanagreeablesenseofthemacabretoanydelirium.你借给一个可怕同意任何意义谵妄。Will:Hethinkswereahallucination.请问:他觉得我们是一个幻觉。Jack:William,tellmesomething.杰克:威廉,告诉我什么事情。Haveyoucomebecauseyouneedmyhelptorescueacertaindistressingdamsel?你来,因为你需要我的帮助拯救某痛心闺女?Orratheradamselindistress?或者是一个姑娘遇险?Eitherone.任何一个。WillNo.将编号Jack:Thenyouwouldntbehere.杰克:那么你就不会在这里。Soyoucantbehere.所以你不能&&&&&&&&&&&&在这里。QEDyourenotreallyhere.量子电动力学不是真的在这里。Elizabeth:Jack,thisisreal,werehere.伊丽莎白:杰克,这是真实的,我们在这儿。[JacklooksatherasherememberswhatshedidtohimandscuttlesbackovertoGibbs][杰克看来,他还记得她的所作所为对他及以上吉布斯回头看着舷窗]Jack:Thelocker,yousay?杰克:更衣室,你说呢?Gibbs:Aye.吉布斯:埃。Elizabeth:Wevecometorescueyou.伊丽莎白:我们是来拯救你。Jack:Haveyou,now?杰克:你现在?Thatsverykindofyou.那你真是太好了。ButseeingasIpossessashipandyoudont,itseemsasthoughyouretheonesinneedofrescuingandImnotsureasIminthemood.但看到我有一船,你不这样做,它好像你在挽救需要的,我不知道我在我的心情。Barbossa:Iseemyship[pointstothePearl]rightthere.巴博萨:我看到我的船[珠江点]在那儿。Jack:Cantspotit,mustbeatinylittlethinghidingsomewherebehindthePearl.杰克:不能当场它,必须有一个微小的事情背后隐藏的地方明珠。Will:Jack.请问:杰克。CutlerBecketthastheheartofDavyJones.卡特勒贝克特已使DavyJones的核心。HecontrolstheFlyingDutchman.他控制了飞翔的荷兰人。Elizabeth:Hestakingovertheseas.伊丽莎白:他对海洋的同时。Tia:Thesonghasalreadybeensung.蒂亚:这首歌已唱。TheBrethrenCourtiscalled.法院的弟兄会被调用。Jack:Leaveyoupeoplealoneforaminuteandlookwhatshappened,everythingsgonetopot.杰克:给你一分钟人独自看发生了什么,一切都去了锅。Gibbs:Aye,Jack.吉布斯:埃,杰克。Theworldneedsyoubacksomethingfierce.世界需要你回到激烈的东西。Will:Andyouneedacrew.请问:你需要一个船员。Jack:WhyshouldIsailwithanyofyou?杰克:我为什么要出海与您的任何?Fourofyouhavetriedtokillmeinthepast,oneofyousucceeded.你有四个试图杀死我过去,你们中的一个成功。[WilllookssurprisedlyatElizabeth][将惊奇地看在伊丽莎白]Jack:Oh,shesnottoldyou?杰克:哦,她没有告诉你?Youllhaveloadstotalkaboutwhileyourehere.你必须负载谈谈当你在这里。[turnstoTia]Asforyou...[轮流蒂亚]至于你...Tia:Now,donttellmeyoudidntenjoyit,atthetime.蒂亚:现在,不要告诉我你没有享受的时间。Jack:Allright,fairenough,yourein.[toRagetti]Dontneedyou,youscareme.杰克:好的,公平,你英寸[以Ragetti]不需要你,你吓唬我。Gibbs,youcancome.吉布斯,你能来。Marty.马蒂。Cotton.棉花。Cottonsparrot,Imalittleiffy,butatleastIllhavesomeonetotalkto.棉花的鹦鹉,我有一点还不确定,但至少我得人聊天。[toTaiHuang]Whoareyou?[以邰乎盎]你是谁?TaiHuang:TaiHuang.邰乎盎:邰乎盎。Thesearemymen.这些都是我的人。Jack:Wheredoyourallegianceslie?杰克:你在哪里效忠何在?TaiHuang:Withthehighestbidder.邰呼昂:以出价最高者。Jack:Ihaveaship.杰克:我有船。TaiHuang:Thatmakesyouthehighestbidder.邰呼昂:这让你出价最高的人。Jack:Goodman.杰克:好人。Weighanchor,allhands,preparetomakesail.起锚,所有的手,准备让航行。&&&&&&&&&&&&[Jacklooksatcompasswhichisspinningwildly][杰克看指南针,是纺纱疯狂]Barbossa[tappingcharts]:Jack,whichwayyagoin,Jack?巴博萨[攻丝图表]:杰克,何种方式亚goin,杰克?Scene9:TheVoyageBack场景9:航程返回Barbossa:Trimthatsail!巴博萨:修剪的航行!Jack:Trimthatsail!杰克:修剪的航行!Barbossa:Slackwindwardbraceandsheets!巴博萨:迎风支撑和时差表!Jack:Slackwindwardbraceandsheets!杰克:迎风支撑和时差表!Barbossa:Haulthatpalletline!巴博萨:牵引的托盘线!Jack:Haulthatpalletline!杰克:牵引的托盘线!Barbossa:WhatAREyoudoing?巴博萨:你在做什么?Jack:WhatareYOUdoing?杰克:你在做什么?Barbossa:No,whatAREyoudoing?巴博萨:不,你在干什么?Jack:WhatareYOUdoing?杰克:你在做什么?Barbossa:No,whatAREyoudoing?巴博萨:不,你在干什么?Jack:WhatareYOUdoing?杰克:你在做什么?Captaingivesordersontheship!船长让船上的订单!Barbossa:Thecaptainofthisshipisgivingorders!巴博萨:这艘船的船长是发号施令!Jack:Myship,makesmecaptain.杰克:我的船,使我的队长。Barbossa:Theybemycharts.巴博萨:他们是我的图表。Jack:Thatmakesyou...chartman!杰克:这使你...图表男人!Pintel:Stowit!潘泰尔:史托它!Thebothofyou!在你们俩!Thatsanorder!这是命令!Understand?!?明白吗?!?Sorry.对不起。Ijustthoughtwiththecaptainissuebeingindoubt,Idthrowmynameinforconsideration,sorry.我只是想与队长怀疑,问题,我想扔在考虑我的名字,抱歉。[JackandBarbossashuffleoffupthestairs][杰克和巴博萨洗牌了楼梯关闭]Ragetti:Idvoteforya.Ragetti:我想投亚。Pintel:Yeah?潘泰尔:啊?[BarbossapullsouthislargespyglassandislookingouttowardsthefrontoftheboatandJackpullshisouttoobutitistoosmallsohegivesup.[巴博萨拿出他的大型望远镜,并期待对船的前面,杰克他拉出来了,不过,这太小,所以他放弃。cutsdownbelowtoWillandElzabeth]减少了下面的意志和Elzabeth]Will:YouleftJacktotheKraken?请问:你离开杰克的挪威海怪?Elizabeth:Hesrescuednow,itsdonewith.伊丽莎白:他救出现在,它这样做的。Will,Ihadnochoice.请问,我别无选择。Will:Youchosenottotellme.请问:您选择了不告诉我。Elizabeth:Icouldnt.伊丽莎白:我不能。Itwasntyourburdentobear.这是不是你的负担。Will:ButIdidbearit,didntI?请问:但我确实舍不得,是不是?Ijustdidntknowwhatitwas.我只是不知道这是什么。Ithought...我想...Elizabeth:YouthoughtIlovedhim.伊丽莎白:你以为我爱他。[shetriestoleaveandWillgrabsher][她要离开,她将抓斗]Will:Ifyoumakeyourchoicesalone,howcanItrustyou?请问:如果你让你的选择,仅我怎么&&&&&&&&&&&&相信你?Elizabeth:Youcant.伊丽莎白:不能。[exitElizabeth][退出伊丽莎白][cutstoPintelandRagettisitting,fishingonthefrontoftheboat.[削减潘泰尔和Ragetti会议,在前面的船捕鱼。Ragettiseessomethinginthewaterandyellsanddropsthefishingpole.Ragetti在水中看到的东西和尖叫钓竿。Theylookoverthesideandseebodiesfloatingwithinthewaterbelow]他们期待着在一边,看到尸体在水中漂浮以下]Pintel:Eerie,thatsdownrightmacabre.潘泰尔:伊利,这是彻头彻尾的可怕。Ragetti:Wonderwhatwouldhappenifyoudroppedacannonballononeofem?Ragetti:奇迹会发生什么,如果你投掷时间11炮弹?[cutstothemcarryingcannonballsandlaughing.[削减他们携带炮弹和笑声。Tiagivesthemalookandtheydropthecannonballs]蒂亚给他们看,他们放弃炮弹]Pintel:Bedisrespectful,itwould.潘泰尔:不尊重,它会的。Tia:TheyshouldbeinthecareofDavyJones.蒂亚:他们应该在戴维琼斯照顾。ThatwasthedutyhimwaschargedwithbythegoddessCalypso.这是他被指控的女神卡里普索的职责。Toferrythemwhodiesatseatotheotherside.他们谁的渡轮在海上死对方。Andeverytenyearshecouldcomeashoretobewithshewholovehim,truly.并以每10年他可以上岸谁与她爱他,真的。Butthemanhasbecomeamonster.但是,人类变成怪物。Ragetti:Sohewasntalways...tentacly?Ragetti:所以他并不总是...tentacly?Tia:No,himwasaman...once.蒂亚:不,他是一个男人...一次。Ragetti:Nowitsboatscoming.Ragetti:现在的船到来。[otherscometolookattheboatscoming,GibbsbeginsloadingagunandWillstopshim][有人来看看船的到来,吉布斯开始加载枪,他将停止]Will:Theyrenotathreattous,amIright?请问:他们不会对我们构成威胁,是吗?Tia:Wearenothingbutghoststothem.蒂亚:我们只是对他们鬼。Barbossa:Isbestjustletthembe.巴博萨:最好是刚刚随它去吧。Elizabeth:Itsmyfather,wevemadeitback.伊丽莎白:这是我父亲,我们已经取得了回来。Fatherhere,lookhere!父亲在这里,看这里!Jack:Elizabeth,werenotback.杰克:伊丽莎白,我们还没有回来。Elizabeth:Father!伊丽莎白:父亲!Gov.Swann:Elizabeth,areyoudead?州长斯旺:伊丽莎白,你死了吗?Elizabeth:No,no.伊丽莎白:没有,没有。Gov.Swann:IthinkIam.州长斯旺:我想我。Elizabeth:No,youcantbe!伊丽莎白:不,你不能!Gov.Swann:Therewasthischest,yousee.州长斯旺:有一名胸部,你看到的。Andaheart.和心脏病。Atthetimeitseemedsoimportant.在当时,这似乎很重要。Elizabeth:Comeaboard!伊丽莎白:来船上!Gov.Swann:Ilearnedthatifyoustabtheheart,yoursmusttakeitsplace.州长斯旺:我知道,如果你刺心,你必须考虑它的位置。Sailtheseasforeternity.海上航行的永恒。TheDutchmanmustalwayshaveacaptain.荷兰人必须始终有一个队长。Sillythingtodiefor.愚蠢的事而死。Elizabeth:Someonecastaline!伊丽莎白:有人投行![MartygivesElizabethaline][马蒂给伊丽莎白行]Tia[toWill]:Atouchofdestiny.蒂亚[工作会]:我们的命运联系。Elizabeth:Taketheline!伊丽莎白:走线!&&&&&&&&&&&&Gov.Swann:Elizabeth,Imsoproudofyou.州长斯旺:伊丽莎白,我很为你们骄傲。Elizabeth:Father,theline,taketheline!伊丽莎白:父亲,路线,以行![runsscreamingtowardsternofship][运行朝着尖叫船尾]Tia:Shemustnotleavetheship!蒂亚:她不能离开船![WillgrabsElizabeth][将争夺伊丽莎白]Elizabeth:Father,comebackwithus!伊丽莎白:父亲,和我们一起回来了!Iwontleaveyou!我不会离开你!Will[ashegrabsher]:Elizabeth.将[他争夺她]:伊丽莎白。Gov.Swann:Illgiveyourlovetoyourmother,shallI?州长斯旺:我给你爱你的母亲,我用?Will[holdingElizabeth]:Isthereaway?将[控股伊丽莎白]:有什么办法?Tia[shakingherhead]:Himatpeace.蒂亚[摇头]:他在和平。[cutstocrewondeckunderblazingsun][削减甲板上的船员烈日下]Pintel:Whyisallbuttherumgone?潘泰尔:为什么所有,但朗姆酒里去了?Gibbs:Rumsgonetoo.吉布斯:朗姆酒的走得太远。Tia:Ifwecannotescapethesedoldrumsbynightfall,Ifearwewillsailtracklessseas,doomedtoroamthereachbetweenworlds...forever.蒂亚:如果我们不能逃脱这些低迷的黄昏,我恐怕我们会公海航行轨,注定要漫游世界之间的接触...永远。Gibbs:Withnowater,foreverseemstobearrivingamitetoosoon.吉布斯:没有水,似乎是永远到达一螨太快。Will[looksatBarbossa]:Whydoesnthedosomething?将[看巴博萨]:他为什么不做点事呢?Ragetti[tomonkey]:Meeye!Ragetti[以猴]:我的眼睛!Giveitback!给它回来了!Gibbs:Theresnosensetoit.吉布斯:有没有什么意义。Will:Andthegreenflashhappensatsunset,notsunrise.请问:和绿色闪光发生在日落而不是日出。Gibbs:OVERTHEEDGE...itsdrivinmeoverthebloominedge.吉布斯:在边缘...这是drivin对bloomin我的优势。Sunrisesdontset.日出不设。[cutstoJack][削减杰克]Jack:UPISDOWN.杰克:是向下。Wellthatsjustmaddeninglyunhelpful.那么这只是让人UP非常无益的。Whyarethesethingsneverclear?为什么这些事情并不清楚?[smallJacksemergefromJacksbeard][小千斤顶摆脱杰克的胡子]SmallJack#1:Clearasmud,Jackie.小杰克#1:清除泥土,成龙。Stabtheheart.刺心。SmallJack#2:Dontstabtheheart.小杰克#2:不要刺伤心脏。Jack:Comeagain?杰克:再来?SmallJack#2:TheDutchmanmusthaveacaptain.小杰克#2:荷兰人必须有一个队长。Jack:Wellthatsmorethanlessthanunhelpful.杰克:一点多比无益的少。SmallJack#1:Sailtheseasforever.小杰克#1:赛欧海洋永远。Jack:Ilovethesea.杰克:我喜欢大海。SmallJack#1:Whataboutport?小杰克#1:怎么样的港口?Jack:Ipreferrum.杰克:我喜欢朗姆酒。Rumsgood.朗姆酒是好的。SmallJack#1:Makingport.小杰克#1:使港口。SmallJack#2:Wherewecangetrum,andsaltywenches,onceeverytenyears.小杰克#2:我们在哪里可以得到朗姆酒,咸婢,每10年一次。SmallJack#1:Whatdidhesay?小杰克#1:他说什么?Jack:Onceeverytenyears.杰克:每10年一次。&&&&&&&&&&&&SmallJack#1:Tenyearsyearsisalongtime,mate.小杰克#1:10岁,是很长的时间,队友。SmallJack#2:Buteternityislongerstill.小杰克#2:永恒的,但仍然较长。Jack:Evenlongergiventhedeficitofrum.杰克:更长鉴于朗姆酒赤字。SmallJack#2:Andhowwillyoubespendingit?小杰克#2:你将如何花费呢?Dead?死了吗?Ornot?不是?SmallJack#1:TheimmortalCaptainSparrow.Jack:Oh,Ilikethat.小杰克#1:不朽的船长麻雀。杰克:哦,我喜欢这一点。SmallJack#2:Comesunsetitwontmatter.小杰克#2:来日落都不会有问题。Jack:Notsunset,sundown...andrise.杰克:不日落,日落...上升。[turnspictureofboatupsidedownonchart]UP![图片变成船民倒在图表]了!Oh,whatsthat?噢,那是什么?[runsovertosideofboat]Whatsthat?[运行在向船舷]是什么?Idontknow,whatISthat?我不知道,那是什么?Whatdoyouthink?你觉得呢?Elizabeth:Where?伊丽莎白:在哪里?Jack:There!杰克:有!Elizabeth:Whatisit?伊丽莎白:这是什么?[JackrunsbackandforthfromsidetosideofthePearlwitheveryonefollowinghim.[杰克来回运行,从方方的珍珠与大家跟着他。Ragettiseyerollsaroundonatable,Barbossapopsitinhismouth,thensticksitbackinthesocket.]Ragetti的眼睛周围卷放在桌上,巴博萨持久性有机污染物在他的嘴里,然后插在插座回来。]Pintel:Hesrockintheship!潘泰尔:他的摇滚船!Gibbs:Wererockintheship!吉布斯:我们摇滚船!Barbossa[looksatupsidedownshiponchart]:Aye,hesontoit.巴博萨[期待在图表船]:埃,他把它在倒置。Pintel:Hesrockintheship!潘泰尔:他的摇滚船!Ragetti:Welltieeachothertothemast,upsidedown,sowhentheboatflips,wellbetherightwayup.Ragetti:我们将相互配合在桅杆上,上下颠倒,因此,当船翻转,我们将正确的方式了。Barbossa:Timeitwiththeswell.巴博萨:时间与它的膨胀。[goesbelow]Loosethecannons,youstinkingbilgerats![去下面]松散的大炮,你臭舱底老鼠!Unstowthecargo,letitshift!Unstow货物,让它转变![Slowly,thePearlturnsupsidedowninthewater]Jack:Nowupisdown.[慢慢地,珠江轮流倒在水里]杰克:现在就下降了。[Theyallgounderthewater.[他们全都是在水中。Asthesunsets,agreenflashisseenandtheboatpopsbackintoourworld.]当太阳落下,一个绿色的闪光被认为是持久性有机污染物的船回我们的世界。]Pintel:Thiswasyouridea.潘泰尔:这是你的想法。Gibbs:Blessedsweetwesterlies,wereback!吉布斯:有福甜西风,我们回来了!Elizabeth:Itsthesunrise.伊丽莎白:这是日出。[Jack,Will,Elizabeth,andBarbossaalJackthemonkeypointsagunatCottonsparrot][杰克,威尔,伊丽莎白和巴博萨都互相拉枪,杰克的猴子分,在棉花的鹦鹉枪]Cottonsparrot:Parlay?棉花的鹦鹉:的Parlay?Pintel:Weneedourpistols,getuntied,hurry.潘泰尔:我们需要我们的手枪,获得解开,快点。[Theyalllaughandlowertheirguns,thenpointthemupagain.][他们都笑,降低他们的枪,然后指向了起来。]&&&&&&&&&&&&Barbossa:Allright,then.巴博萨:好的,那么。TheBrethrenCourtsa-gatherinatShipwreckCove.的兄弟法院的一,gatherin在难船湾。AndJack,youandIarea-goin,andtherellbenoarguinthatpoint.和杰克,你和我是一个-goin,而且会没有阿尔这一点。Jack:Iisarguinthepoint.杰克:我是阿尔的点。Iftherespiratesa-gatherin,Impointingmyshiptheotherway.如果有海盗1-gatherin,我指着我的船舶的其他方式。Elizabeth:ThepiratesaregatheringtofightBeckett,andyoureapirate.伊丽莎白:海盗聚集在一起,战斗贝克特,你是一个海盗。Will:Fightornot,yourenotrunning,Jack.请问:扑灭或不,你没有运行,杰克。Barbossa:Ifwedontstandtogether,theyllhuntusdownonebyone,tilltherebenoneleft,butyou.巴博萨:如果我们不站在一起,他们将追捕我们失望一个接着一个,直到有没有离开,但你。Jack:Iquitelikethesoundofthat.杰克:我很喜欢这种声音。CaptainJackSparrow,thelastpirate.杰克船长,最后海盗。Barbossa:Aye,andyoullbefightinJonesalone.巴博萨:埃,你会格斗琼斯单。Andhowdoesthatfigureintoyourplan?以及如何把你的计划,这一数字?Jack:Imstillworkingonthat.杰克:我还在着手这项工作。ButIllnotbegoingbacktothelocker,mate,countonthat.但我会不会回到更衣室,队友,该罪名。[fireshisgunatBarbossabutitdoesntgooff.[火的巴博萨他的枪,但没有爆炸。Theyallfire,butgunsdontwork.]他们都火势,但枪不工作。]Gibbs:Wetpowder.吉布斯:湿粉。Pintel:Wait!潘泰尔:等待!Wecanstillusethemasclubs.我们仍然可以使用他们的俱乐部。[Ragettihitshimontheheadwithhispistol]Ow![Ragetti点击在与他的手枪他的头部]噢!Ragetti:Sorry.Ragetti:对不起。Effective,though.有效的,但。[CutstopiratesgatheredaroundWill,lookingatchart.][将削减大约聚集海盗,在图表看。]Will:Theresafreshwaterspringonthisisland.请问:有一个淡水春季在这个岛上。Wecanresupplythere,andgetbacktoshootingeachotherlater.我们可以再补给那里,回到互相射击后。Jack:Youcanleadtheshoreparty,andIllstaywithmyship.杰克:您可以在岸上党的领导,我会留在我的船上。Barbossa:Illnotbeleavingmyshipinyourcommand.巴博萨:我不会离开你的命令我的船。Will:Whydontyoubothgoashoreandleavetheshipinmycommand...temporarily.请问:你为什么不上岸,并同时在我的命令离开该船...暂时的。[Barbossaisseenlookingattheislandthroughhisspyglass.[巴博萨见于岛上看通过他的望远镜。Jackemergeswithaspyglasssolonghecantevenholditstraight.]杰克用望远镜出现这么长时间,他甚至不能直接持有它。]Cottonsparrot:Mindtheboat.棉花的鹦鹉:心船。[Partygoesashore,wheretheyseeahugegreydeadKrakenwasheduponthebeach.][党上岸去,在那里他们看到一个巨大的灰色的海怪尸体被冲上沙滩的。]Pintel:Crimety!潘泰尔:Crimety!Ragetti:Hodsbodkins!Ragetti:部门首长bodkins!Ragetti[asPintelispokingtheKrakenwithastick]:Careful,careful!Ragetti[作为潘泰尔踩着是用一根木棍海妖]:小心,小心!Pintel:Youstupidfish!潘泰尔:你笨鱼!Ragetti:Actually,itsacephalopod.Ragetti:其实,这是一个头足类。&&&&&&&&&&&&Pintel:Servesyouright!潘泰尔:服务您的权利![theirconversationcontinuesinbackground]Alotofpeoplewouldpayashillingtoseethis,andanothershillingforasketchbook...PintelandRagetti,Krakenslayers!...serveupasliceasasouvenir...[他们的谈话继续在背景]很多人都将付出先令看到这一点,是另一条写生先令...“潘泰尔和Ragetti,海妖秀逗魔导士!...成为一个作为纪念片...Barbossa:Stillthinkingofrunning,Jack?巴博萨:仍然在运行,杰克的思想呢?Thinkyoucanoutruntheworld?认为可以逃脱世界?Youknow,theproblemwithbeingthelastofanything,isbyandby,therebenoneleftatall.你知道,问题是作为最后的东西,是和,有没有剩余的。Jack:Sometimes,thingscomeback,mate.杰克:有时候,东西回来,队友。Werelivingproof,youandme.我们生活的证明,你和我。Barbossa:Aye,butthatsagambleoflongodds,aintit?巴博萨:埃,但这是一个长期的赔率赌博,是不是?Theresneveraguaranteeofcomingback,butpassingon,thatsdeadcertain.有没有一个回来的保证,而是通过对,这是非常肯定。Jack:SummoningtheBrethrenCourt,then,isit?杰克:召唤的兄弟法院,那么,是吗?Barbossa:Itsouronlyhope,lad.巴博萨:这是我们唯一的希望,小伙子。Jack:Thatsasadcommentaryinandofitself.杰克:这是一个本身并令人伤心的评论。Barbossa:Theworldusedtobeabiggerplace.巴博萨:曾经是一个更大的地方世界。Jack:Theworldsstillthesame.杰克:世界上仍然是相同的。Theresjustlessinit.目前只是在那样。[cutstothemfindingthespringwithadeadbodyinit.[削减他们找到了尸体,在它的春天。Barbossatastesthewaterandspitsitout.]巴博萨品味水和吐出,。]Barbossa:Poisoned.巴博萨:中毒。Fouledbythebody.犯规被身体。Pintel[turnsbodyover]:Hey,Iknowhim!潘泰尔[轮番]机构:嘿,我知道他!HewasinSingapore!他在新加坡!Cottonsparrot:Singapore!棉花的鹦鹉:新加坡!Marty:Captain!马蒂:船长!Ragetti:Oy,wevegotcompany!Ragetti:Oy公司,我们有公司![SaoFengsboatisseenalongsidethePearl,andTaiHuangsmenturntheirgunsonJack][邵峰的船旁边看到珠江,与大黄的男子打开杰克的枪]Jack:[pointstoBarbossa]Hesthecaptain.杰克:[点,巴博萨]他是队长。[cuttodeckofPearl][削减到甲板上的明珠]Barbossa:SaoFeng,youshowinguphere,tistrulyaremarkablecoincidence.巴博萨:邵峰,你在这里显示出来,又叫真是无巧不成话。SaoFeng:JackSparrow,youpaidmegreatinsultonce.邵峰:杰克斯派洛,你付给我一次莫大的侮辱。Jack:Thatdoesntsoundlikeme.杰克:这似乎不是喜欢我。[SaoFengpunchesJackinthenose.]Shallwejustcallitsquare,then?[邵峰拳打在鼻子杰克。]咱们称之为广场呢?Will[toTaiHuangsmen]:Releaseher.将[至大黄的男子]:释放她。Shesnotpartofthebargain.她不是讨价还价的一部分。Barbossa:Andwhatbargainbethat?巴博萨:讨价还价是什么呢?SaoFeng:YouheardCapt.Turner.邵峰:你听到上尉特纳。Releaseher.释放她。Jack:Capt.Turner?杰克:上尉特纳?Gibbs:Aye,theprofidiousrotterledamutinyagainstus.吉布斯:赞成,profidious无赖领导对我们的兵变。&&&&&&&&&&&&Will:IneedthePearltofreemyfather.请问:我需要珠江自由我的父亲。ThatstheonlyreasonIcameonthisvoyage.这是唯一的原因,我在这次航行来。Elizabeth:Whydidntyoutellmeyouwereplanningthis?伊丽莎白:你为什么不告诉我你计划呢?Will:Itwasmyburdentobear.请问:这是我的负担。Jack:HeneedsthePearl!杰克:他需要的珍珠!Capt.TurnerneedsthePearl!上尉特纳需要珠儿!Andyoufeltguilty.而你感到内疚。AndyouandyourBrethrenCourt!你和你的兄弟们法院!Didnoonecometosavemejustbecausetheymissedme?难道没有人来救我,就是因为他们想念我?[Gibbsrollshiseyes,thenMarty,Pintel,Ragetti,Cotton,andJackthemonkeyslowlyraisetheirhands.]Imstandingovertherewiththem.[吉布斯卷他的眼睛,那么,Marty,潘泰尔,Ragetti,棉花和杰克的猴子慢慢举手。]我站在他们那边。SaoFeng:Imsorry,Jack,buttheresanoldfriendwhowantstoseeyoufirst.邵峰:对不起,杰克,但是有一个老朋友谁要见你第一。Jack:ImnotcertainIcansurviveanymorevisitsfromoldfriends.杰克:我不肯定我能够生存的老朋友再访问。SaoFeng:Heresyourchancetofindout.邵峰:在这里您有机会找到了。[cutstoJackandBeckettinBeckettsoffice][削减杰克和贝克特在贝克特的办公室]Beckett:Itscurious.贝克特:这是好奇。Yourfriendsappeartobequitedesperate,Jack.您的朋友似乎很绝望,杰克。PerhapstheynolongerbelievethatagatheringofsquabblingpiratesisenoughtotakedowntheFlyingDutchman.也许他们不再相信的是,争吵海盗聚会,足以取下的飞翔的荷兰人。Andsodespairleadstobetrayal.因此,绝望导致的背叛。ButyouandIarenostrangerstobetrayal,arewe,Jack?但是你和我都没有背叛陌生人,我们,杰克?[JackissnoopingaroundinBeckettsoffice.]Itisnthere,Jack.[杰克窥探围绕贝克特的办公室。]它不在这里,杰克。Jack:What?杰克:什么?Whatisnt?什么是不是?Beckett:TheheartofDavyJones.贝克特:戴维琼斯的心脏。ItssafelyaboardtheDutchman,andsounavailableforuseasleveragetosatisfyyourdebttothegoodCaptain.它安全地登上荷兰人,因此作为杠杆无法满足你的债务,以良好的船长。Jack:Bymyreckoning,thataccounthasbeensettled.杰克:据我计算,该帐户已经得到解决。Beckett:Byyourdeath?贝克特:通过你的死亡?Andyet,hereyouare.然而,在这里。Jack:Closeyoureyesandpretenditsallabaddream.杰克:闭上你的眼睛,假装这一切都是一场噩梦。ThatshowIgetby.这就是我得到的。Beckett:AndifDavyJonesweretolearnofyoursurvival?贝克特:如果戴维琼斯要学习你的生存?[cutsoutsidetoMercerandSaoFengandWill.][削减外面默瑟和邵峰和意志。]SaoFeng:Mymenarecrewenough.邵峰:我的人是机组人员不够的。Mercer:Companyship,companycrew.美世:公司船舶公司船员。Will:Youagreed,theBlackPearlwastobemine.请问:你同意,黑珍珠是受地雷。SaoFeng:Andsoitwas.邵峰:就这样,[crewmanpunchesWillinthestomachanddragshim。off.][船员拳打在肚子会,拉着他的了。][cutsbacktoBeckettsoffice][返回削减贝克特的办公室]Beckett:Perhapsyouwouldconsideranalternatearrangement,onethatrequiresabsolutelynothingfromyoubutinformation.Jack:RegardingtheBrethrenCourt,nodoubt?贝克特:也许你会考虑替代的安排,而这需要绝对没有,但是从你的信息。杰克:关于弟兄法院,毫无疑问?&&&&&&&&&&&&Inexchangeforfaircompensation,squaremydebtwithJones,guaranteemyfreedom?在公平补偿的交流,平方米,琼斯我的债务,保证我的自由?Beckett:Ofcourse.贝克特:当然。Itsjustgoodbusiness.这只是良好的业务。Jack:WereIinadivulgatorymood,whatthenmightIdivulge?杰克:是否在1divulgatory心情我,我会怎么办透露?Beckett:Everything.贝克特:一切。Wherearetheymeeting?他们在哪里举行?Whoarethepiratelords?谁是海盗领主?Whatisthepurposeoftheninepiecesofeight?什么是89件目的是什么?[cuttodeckofBlackPearl][削减到甲板上的黑珍珠]SaoFeng:BeckettagreedtheBlackPearlwastobemine.邵峰:贝克特商定的黑珍珠是受地雷。Mercer:LordBeckettsnotgoingtogiveuptheonlyshipthatcanoutruntheDutchman,nowishe?美世:主贝克特不会放弃只船可以逃脱的荷兰人,现在是他?[Mercerexits][美退出]Barbossa:ItsashametheyrenotboundtohonortheCodeoftheBrethren,aintit?巴博萨:这是一个他们并不一定要表彰的弟兄守则耻辱,是不是?Becausehonorsahardthingtocomebynowadays.因为荣誉是一个困难的事情来,现今。SaoFeng:Theresnohonorinremainingwiththelosingside.邵峰:有没有失败的一方与其余的荣誉。Leavingitforthewinningside,thatsjustgoodbusiness.离开胜利的一方是,这只是良好的业务。Barbossa:Thelosingside,yousay?巴博萨:在失败的一方,你说呢?SaoFeng:TheyhavetheDutchman,nowthePearl.邵峰:他们有荷兰人,现在的明珠。AndwhatdotheBrethrenhave?和弟兄们什么呢?Barbossa:WehaveCalypso.巴博萨:我们卡里普索。SaoFeng:Hmph,Calypso!邵峰:Hmph,卡里普索!Anoldlegend.一个古老传说。Barbossa:No,thegoddessherself,boundinhumanform.巴博萨:不,她的女神,人类形式的约束。Iintendtoreleaseher,butforthatIneedtheCourt,alltheCourt.我打算释放她,但我需要法院,所有的法院。[grabsSaoFengsnecklace][争夺邵峰的项链][cutbacktoBeckettsoffice][削减到贝克特的办公室]Jack:YoucankeepBarbossa,thebelligerenthomunculusandhisfriendwiththewoodeneyeboth,andTurner...especiallyTurner.杰克:您可以保留巴博萨,交战的小矮人,并与木眼睛都他的朋友,和特纳...特别是特纳。TherestgowithmeaboardthePearl,andIwillleadyoutoShipwreckCove,whereIwillhandyouthepiratesandyouwillNOThandmetoJones.其余顺应登上珠江我,我会带你到难船湾,在那里我将让你的盗版,您将不会我的手琼斯。Bloodyfairdeal,dontyouthink?血腥的公平交易,你不觉得?Beckett:AndwhatbecomesofMissSwann?贝克特:什么样的小姐斯旺成为?Jack:Whatinterestisshetoyou?杰克:什么兴趣,她对你?[deckofPearl][甲板珍珠]SaoFeng:Whatareyouproposing,Captain?邵峰:什么是你提议,船长?Barbossa:Whatbeaccepted,Captain?巴博萨:什么被接受,船长?SaoFeng:Thegirl.邵峰:小女孩。Elizabeth:What?伊丽莎白:什么?[Beckettsoffice][贝克特的办公室]Beckett:Jack!贝克特:杰克!Ivejustrecalled,IhavethiswonderfulcompasswhichpointstowhateverIwant.我刚刚提到的,我有这种奇妙的指南针指向无论我想要的。SoforwhatdoIneedyou?因此,对于需要什么吗?&&&&&&&&&&&&[deckofPearl][甲板珍珠]Will:Elizabethisnotpartofanybargain!请问:伊丽莎白没有任何讨价还价的一部分!Barbossa:Outofthequestion.巴博萨:无从谈起。SaoFeng:Itwasnotaquestion.邵峰:这不是一个问题。[Beckettsoffice][贝克特的办公室]Jack:Itpointstowhatyouwantmost,andthatsnottheBrethrenCourt,isit?杰克:这点你最需要的,而不是弟兄法院,是吗?Beckett:Thenwhatis?贝克特:那是什么?Jack:Me--dead.杰克:我-死了。[Pearl][珍珠]Elizabeth:Done.伊丽莎白:完成。Will:What?请问:什么?Notdone!没有这样做!Elizabeth:Yougotusintothismess!伊丽莎白:你得把我们这个烂摊子!Ifthisiswhatfreesus,thendone!如果这是解放我们,那么做![Beckettsoffice][贝克特的办公室]Beckett:AlthoughifIkillyou,thenIcanusethecompasstofind...ShipwreckCove,wasit?贝克特:虽然我要杀了你,那么我可以用指南针找到...难船湾,是吗?Cutoutthemiddleman,asitwere.剪下的中间人,因为它是。[Pearl][珍珠]Will:Elizabeth!请问:伊丽莎白!Theyrepirates!他们是海盗!Elizabeth:Ivehadmorethanenoughexperiencedealingwithpirates!伊丽莎白:我有足够多的经验与海盗处理![shovesWill][猛推会]Barbossa:Sowehaveanaccord?巴博萨:所以我们有一个协议?[Beckettsoffice][贝克特的办公室]Jack:Withmekilled,youdarriveatShipwreckCove,finditsstrongholdnighimpregnable,abletowithstandblockadeforyears,andthenyoudwish,Oh,ifonlythereweresomeoneIhadnotkilledinsidetoassurethatthepiratesthencomeoutside...杰克:随着我的死亡,你会到达难船湾,发现几乎是坚不可摧的堡垒,能够承受多年的封锁,然后你想:“哦,只要有人有我没有杀死里面,以保证海盗然后拿出外面...“Beckett:Andyoucanaccomplishallthis,canyou?贝克特:你可以做到这一切,你能不能?Jack:Youmaykillme,butyoumayneverinsultme.杰克:你可以杀死我,但你可能永远不会侮辱我。WhoamI?我是谁?[Beckettflounders]ImCaptainJackSparrow![贝克特比目鱼]我杰克船长![shipisblastedbyacannonball.[船舶抨击由炮弹。JackgrabsBeckettshandandshakesit.]Done!杰克争夺贝克特的手,摇摇它。]完成![Jackrunsoutondeckandloadsacannonwitharopetiedaroundthecannonball.][杰克在甲板上运行,并加载与全世界的炮弹一根绳子大炮了。]Beckett:Youremad!贝克特:你疯了!Jack:Thankgoodnessforthat,becauseifIwasnt,thiswouldprobablyneverwork.杰克:谢谢各位的,因为如果我没有,这将可能永远不会工作的善良。[Firescannon,whichhitsmastandvaultsJackupandontothestatuesatthebackoftheBlackPearl.][火灾火力,点击桅杆和拱顶上杰克和在黑珍珠回雕像。]Jack:Andthatwaswithoutasingledropofrum.杰克:而且,如果没有一个单一的朗姆酒下降。[looksatWill]Sendthispestilenttraitorouscowheartedyeastycodpiecetothebrig.[看会]发送此pestilent卖国cowhearted酵母codpiece的牢房。&&&&&&&&&&&&[cutbacktodeckofEndeavour][削减到甲板的奋进]Officer:Whichshipdowefollow?主任:哪些船舶我们走?Beckett:SignaltheDutchmantotrackdownSaoFeng.贝克特:信号的荷兰人追查邵峰。WefollowthePearl.我们遵循的珍珠。Howsooncanwehavetheshipreadytopursue?多久才能有船准备在追求什么?[mastcracksandfallsover][桅杆裂缝和跌倒了]Officer:Doyouthinkheplansitallout,orjustmakesitupashegoesalong?主任:你认为他计划这一切的,还是它只是让他出去了?&&&&&&&&Scene10:SaoFengsSuccessor现场10:邵峰继承人[cameraopensonSaoFenginhiscabin,talkingtotwoladiesinChineseandElizabethisstandingoverbyapoledressedup][相机上邵峰打开船舱里,两位女士谈话,在中国和伊丽莎白是站在自己打扮成一杆超过]SaoFeng:BythistimetomorrowwewillarriveatShipwreckCove,andyouwillbefree.邵峰:到这个时候,我们明天将到达难船湾,你将是免费的。Calypso.卡里普索。Elizabeth:Excuseme?伊丽莎白:对不起?SaoFeng:Notthenameyoufancy,Iimagine,outofthemanythatyouhave.邵峰:不是你喜欢的名字,我想,出于许多你。Butitiswhatwecallyou.但是,我们打电话给您。Elizabeth:Webeingwho?伊丽莎白:我们是谁?SaoFeng:Youconfirmit.邵峰:请证实。Elizabeth:Confirmwhat?伊丽莎白:确认什么?Youvetoldmenothing.你告诉我什么。SaoFeng:TheBrethrenCourt,notI,thefirstBrethrenCourt,whosepositionIwouldhaveopposed,boundyoutohumanform,sotheruleoftheseaswouldbelongtomenandnot...邵峰:法院的弟兄们,不是我,第一个弟兄法院,其位置,我会反对,势必你对人类的形式,使海洋的规则将属于}

我要回帖

更多关于 www.toutouse.com 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信