为什么我的美国我和她的世界末日纸条里收集到的纸条日记之类的没有中文翻译?但是游戏有中文字幕,菜单什么的都是中文繁体

THE LAST OF US,到底翻译成美国末日,还是最后的我们【单机游戏吧】_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0可签7级以上的吧50个
本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:1,349,976贴子:
THE LAST OF US,到底翻译成美国末日,还是最后的我们
还是美国最后的幸存者?还是我们的末日?
意译一点不是很好么..虽然不了解
看游戏到底讲什么了不过求生之路的翻译我一直觉得不好
关键就是US这个词,可以作为我们也可以作为美国
如果是美国的话会有定冠词the 吧
十分类似《我是传奇》所以如果US代表的是美国,我觉得应该翻译成“美国最后的幸存者”如果US代表我们,那么翻译应该是“最后的我们”
us不能这么解释吧,这种特殊名词记忆中是有固定形式的,固定大写,没记错中间还有点点
我们的末日,最后的美国
一语惊醒梦中人我给游民那帮萨比带的都钻牛角尖了对对对!必定是我们的意思了官方的宣传画面US这个词也没有U.S.这样打点,肯定是我们的意思了。而且The last of怎么看也不应该翻译成末日。如此看来,叫“最后的我们”才最正确了
求生之路就应该叫死的只剩四个
排名 怎么做?内容制作的逻辑,方法技巧和经验分享给大家.一整套方法论,轻松应对!
恩..还是The U.S.感觉好些呢
求生之路里面那个我还看过翻译成向左求死呢,当时就尿了
如果是叫我们的末日,那应该是The end of us,而不是last
神秘海域就应该是地图未标注
us预告中就读“啊死”(音),就是我们的意思,有什么好纠结的
看来注定这游戏的中文译名又是一个“半条命”了
还有翻译生存之旅的,向左求死,这四个去找死的么
潜龙谍影又是怎么翻译的
最后的我们听起来比较文艺,只有PC土狗才叫美国末日
死剩四个人
JB剑装13秀英语了
VGA颁奖的时候念的是‘啊思‘
美利坚文化博大精深
LAST为什么不能表示 幸存者 最后剩下的人呢
对啊,如果是美国的话应该大写,官方的英文都是The Last of Us,反正翻译成美国末日肯定不对
难道他们在度假?
美国末日是根据内容来的啊!就像猎天使魔女一样 跟名字没多大关系的!
内容啊 标题直译那你说crysis farcry怎么翻译?
15楼终结此贴J8剑率领一群萨比纠结于US字面意思是神马,结果被砍了预告片里发音的15楼完暴
贴吧热议榜
使用签名档&&
保存至快速回贴萌萌安卓一个不负责的测评组成员YuYin 6月18开始不更新测评视频到9月初 具体恢复时间未定 直播也同时中止 抱歉投稿:9粉丝:107分享--dynmicweibozoneqqbaidu将视频贴到博客或论坛视频地址复制嵌入代码复制微信扫一扫分享收藏0硬币--稍后看马克一下~用手机看转移阵地~用或其他应用扫描二维码手机下视频请使用扫码若未安装客户端,可直接扫此码下载应用看过该视频的还喜欢正在加载...miniOFFps3上好多游戏都没有中文版的,你们是怎么玩的,不看剧情么_百度知道
ps3上好多游戏都没有中文版的,你们是怎么玩的,不看剧情么
我有更好的答案
1,其实PS3上已经有很多中文版了,至少我印象中,大部分经典大作都有中文版。2,如果没有中文版,英文的也差不多,现在不都学英语的么。3,如果真心只有日文版,剧情向的游戏就只能查攻略了,不过一般这种游戏我都不碰了。中文版的游戏有(有可能包含破解的汉化版):战神3、美国末日、GTA5、神秘海域系列、杀戮地带系列、暴雨、超凡双生、无双大蛇2、如龙0、薄暮传说、无尽传说、夏莉的工作室、凯瑟琳、东京丛林、风之旅人、木偶人剪刀王子、小小大星球系列(还包含中文语音)、死魂曲3、星际雄鹰、死或生5、真三国无双7、最终幻想13等等。
采纳率:89%
来自团队:
有些游戏是自带中文的字幕的
实在不行听听英语吧
高中生只能看懂游戏选项,剧情说什么完全一头雾水
剧情神马的。。。。英文不好就算了
你英文真厉害,我的英文水平也就能看懂游戏选项,剧情真不行
高中生,没办法
大概会知道什么意思罢了
其实看得懂。。。
如龙系列也行?
不说日语的,英语系列的剧情也都能即时翻译过来么
基本上都能看得懂,实在不行的话一般都会借助攻略介绍,然後多玩几遍,因为要刷成就嘛,玩著玩著就懂了(๑•ั็ω•็ั๑)
其他1条回答
为您推荐:
其他类似问题
cpu温度高的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。分析下美国末日到底这游戏到底正确翻译是什么【ps4吧】_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0可签7级以上的吧50个
本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:1,407,643贴子:
分析下美国末日到底这游戏到底正确翻译是什么
首先 美国末日肯定不对 因为us前面没有the
就不能当美国讲再来讨论下比较流行的 “最后的我们” “最后的生还者” 但是想下语法 of后面翻译过来要放前面 翻译过来岂不是“我们的最后”了吗?我觉得是不是翻译成大白话 应该是“我们剩下最后的东西”
要是唯美点 可不可以是“我们的余生”。大家还有什么唯美点的名字没???
最后的我们
直接叫《萝莉养成计划》不就结了
想翻译成什么就什么,知道是那个游戏就行,你说是最后的生还者说的方便还是美末方便
老与少.avi
翻译不是从字面上翻译的。。要从内容上来翻译。严格来讲 翻译成美国末日并没有错。因为故事却发生在美国 而且是末日
多少年前的话题了,默默看了看发帖时间
的拉斯特奥夫阿斯
PlayStation4 新版国行PS4,大屏幕游戏体验,更有1TB超大容量版!更强性能,更高画质,更佳体验,限定优惠,不容错过!
不是还有末日余生吗
本来就是双关
最后的幸存者
死了一个还有一个(女儿死了,又骗到一个。)
US一语双关啊。。。老话题了
游戏的名字不是单看字面的意思的,要根据里面的内容和故事。表面只是皮毛内在才是牛b的。
可以翻译成:如果世界上只剩下我和萝莉,我会怎办?
官方叫最后生还者,还要纠结?
我才不会告诉你这是真正的十五字
汉化翻译这种事…………很点微妙啊。比如像FF香港非要翻译成太空战士这让人无语的名字。其实我觉得合金装备的其他名字比如潜龙谍影就很好听
反正最早有人自以为然US就是美国我也是醉,以至于错误的叫法这么延续下来了……另外一个大众比较能接受的译名 末日余生 我就觉得很好
美国的末日就是我们的末日
我觉得应该翻译成
射拉死特欧夫啊死
字面意思就是我们最后还有的,不管是人,还是疫苗的希望还是新出路的希望,种种,翻译本来就是一个很微妙的事情呢,没有一种语言能完美翻译成另一种,所以世上才有那么多语言啊只可意会
千万别让英语专业的看见了
整个名字基调有一种&被遗下&,留下来的感觉,所以觉得&余下的我们&更好……
月经贴。。
贴吧热议榜
使用签名档&&
保存至快速回贴}

我要回帖

更多关于 美国末日全收集攻略 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信