已经完成进度计算公式了44%的进度,不是按游戏的进度翻译的吗

《符文工房4》最新汉化进度汇报 _k73电玩之家
当前位置: /
《符文工房4》最新汉化进度汇报
时间: 10:09:32 来源: 作者:小四 热度: 246 次
作为3ds平台最新一作的《符文工房》,《符文工房4》自然受到了系列许多玩家的期待。近日3ds汉化组又给大家带来了游戏的最新汉化进度,目前游戏已经翻译了一部分内容,后续会陆续翻译完成。
作为3ds平台最新一作的《符文工房》,《符文工房4》自然受到了系列许多玩家的期待。近日3ds汉化组又给大家带来了游戏的最新汉化进度,目前游戏已经翻译了一部分内容,后续会陆续翻译完成。
7.6~7.12【第一周进度】
初翻总进度15%
(喂这么简短真的好吗2333333
总之,以这个速度是绝对能够在预计的3个月内解决初翻的,并且现在正值期末,第一周还有许多小伙伴没有开工。欢迎懂日语且喜欢符文的小伙伴一起来参与啊~加组长QQ稍微测试一下就OK~
PS.抱歉由于英日版本差异颇多,组内的英翻资源已经足够了,暂时不需要英翻哦!多谢大家支持!!
...................................................................................
7.13~7.19【第二周】本周进度14%总进度29%本周有点碎碎念:1.截止组长发稿时暂时有7位翻译没有回应&&如果他们都按量完成任务的话,总进度可以达到32.5.然而这不太可能,所以大家就当做本周也保证了15%的速度吧2.组里已经出现了第一位阵亡的翻译了,他是中国人,但是却是美国海军,人却在冲绳。就在昨天,他随着美帝爸爸的军队出海训练了&&要等10月才能回来,请大家祝福他3.群里有位翻译朋友,为了爱,不仅工作忙得要住院了,还依旧表示住院了反而能安心翻译。这样的精神简直太让人感到了,我听闻后潸然泪下,决定把他捧出来,让大家膜拜一下。也希望他不要太拼,身体为重,看到这条的小伙伴们给他个蜡烛吧~ 4.非常感谢这一周大家的支持,各位的留言我都有看。所有艾特我的留言我也会看到的,有什么特殊的问题都可以问我。毕竟汉化组和玩家是相互依存的群体,我个人希望看到两者间融洽的关系w另外,我看到了很多翻译都说希望来帮忙,有英翻有日翻有只懂中文希望来润色的。在这里再一次感谢你们的支持,然而&&&&说这么半天又不加我QQ有什么卵用啊233333。嘛,看到日翻如果想要参与翻译的,我可能会来主动找你,然而由于不是很缺英翻,所以连主动加我QQ的行动力都没有的英翻,暂时是不需要了~
以上,感谢各位的支持!&&组长49
...................................................................................
7.20~7.26 【第三周】发帖时还有一只手数的过来的几位翻译暂时没有联系上。只要这几位翻译中有任意一位完成了这周分配的任务的话&&截止第三周,初翻总进度 44%闲话:这周又有几位新鲜血液加入~遏制了翻译速度的下滑。特别是还有一位翻译,不仅自己加入,还把妹妹也贡献给了组织,这里特别提出表扬(当然他的妹妹是会翻译的)。希望有更多的有妹之士加入!嗯!以上,顺便翻译招募长期有效
...................................................................................
7.26~8.2 【第四周】【第一个月结束】转眼间汉化已经过去一个月了。截止目前总进度:初翻58%一校 1%(1%的进度卖个什么萌去死吧23333咳咳,一个月了,碎碎念一会虽然尽力了,但是还是没有保证每周15%的进度呢~(虽然我已经很满意了啦其实)非常感谢组里的大家,一起为了这个无偿的事业贡献自己的空闲时间。但是&&组里还是很缺日翻!!!(锤墙状英翻的战斗力普遍比日翻高,新加的小伙伴也多是英翻。但是要知道,符文一开始只是日文的版本,美版是后来出的,并且各种翻译都不是很准确。再从英文翻成中文的话,和日文的原意相差还是有些大的&&所以现在看似很快的初翻速度,在进入校对的时候就会大幅下降。希望大家不要过于乐观。所以,大家心里还是以砂糖姐一开始就说过的预计时间安排为基准吧&&&&【5个月内完成初翻和校对】&这个不管怎样我都会尽全力达成的。接下来组里的安排会稍微改变,英翻会继续完成后续的文本初翻,而日翻将开始进入校对环节。以后就会像今天这样,同时有初翻和一校两个进度了。或许你们会问,有一校会不会还会来个二校?&&放心,就算有二校,速度也会很快,甚至可能和测试同时进行。不过这些都是我的碎碎念,不一定都准哦以上,非常感谢大家日复一日的支持!
...................................................................................
8.3~8.9【第五周进度】组里迎来了首次低潮因为太晚了,不继续等没有回复的翻译了。初翻总进度:69%一校总进度:1.5%截止发布 仍有15名翻译没有联系到&&惊呆了,今天是怎么回事,平时催稿时候回复的都挺快的啊&&顺便遇上组长我这周也在学车没时间干活,好多翻译这周都在忙。所以这周就只有这样的进度了。啊哈不凑巧而已。明天我再补一发进度,看看这15个翻译里等联系到了能交多少稿子。谢谢支持。
...................................................................................
8.10 第五周进度补充期待没有及时回复的翻译会交任务的心态就是不对哒!要不是人家忙,也不至于在约定的时间失踪对不╮(╯▽╰)╭所以第五周进度就是69%的初翻和1.5%的一校
...................................................................................
8.10~8.16【第六周进度】初翻进度:82% 相比上周提升13%一校进度:11.5% 相比上周提升10%另,全部初翻文本都已经分配出去了,初翻将进入收尾阶段,第一次校对将全面展开!就问大家开心吗!!!
PS.由于初翻已经开始收尾,英翻将全面失业。日翻资源紧缺,有意向的朋友请联系我~~
...................................................................................
8.17~8.23【第七周进度】
初翻进度82%&88% (+6%)一校进度11.5%&18.5% (+7%)碎碎念:你们造吗,初翻中的75%是英翻。目前决定英翻的稿子需要进行两次校对。&&然后由于反正英翻的稿子这么多,干脆所有的稿子都校对两次吧&&OK,目前自开坑已经过去了七周时间。第八周结束的时候初翻肯定没法结束(因为稿子分散在很多组员手上,有些家里特殊情况)&&不过,大家就当第八周结束的时候初翻结束吧╮(╯▽╰)╭两个月结束初翻之后,预计三个月进行校对。这里特别说一下&&日翻的战斗力实在不太够啊,英翻失业之后我都感觉到有些慌兮兮的了&&实在不行的话只能组长我强行装逼干文本了啊~(我在正经思考要不要在B站开直播搞校对233333)以上。感谢大家的支持。
...................................................................................
8.24~8.30【第八周进度】
按照官方的声明,汉化组预计需要3个月左右的时间来完成初翻,(官方原话:预计翻译时间3个月,校对时间2个月,debug测试时间1个月。)也就是说大概在10月初能够完成剧情的翻译,之后润色、测试、bug修复等等,最快也需要等到明年1月才能玩到游戏的汉化版本了。
←扫一扫关注“k73手游”
游戏、动画、漫画,ACG的圈内圈外事
公众号查询:k73手游 轻松订阅 &&
官方QQ群1: 官方QQ群2:
游客 19:46:02 19:46评论
文字好多?? 是還沒完成嗎
游客 07:32:30 07:32评论
符文工厂4真能玩汉华版。
游客 08:12:19 08:12评论
谢谢汉华组,终于玩这个游戏。
游客 02:14:13 02:14评论
我一次性做9个菜,但出来是占9个格子,一样的不能叠成组,这是属于BUG么
游客 18:30:45 18:30评论
谢谢汉化组的各位,辛苦了
游客 01:30:47 01:30评论
谢谢汉化组的各位啊,真的辛苦你们了
游客 00:07:52 00:07评论
感谢汉化组QAQQQQ!!!!汉化组別累壞自己!!也早点休息哦!!qqqq
游客 09:35:01 09:35评论
支持汉化组的无私奉献!!!!
游戏平台:
游戏类型:角色扮演模拟开放
游戏版本:日版美版中文版
游戏标签:
玩家评分:45
k73评分:42
版权所有 鄂ICP备号
k73所有游戏及软件下载资源均来源自互联网,并由网友上传分享。如有侵权,请来电来函告之。
K73电玩之家当前位置: &
加快进度的英文
英文翻译expedite(accelerate,speed up)quicken the tempo&&&& accelerat ...... &&&&&& rate of ad ...... &&&&&&incalzando... &&&&&&speed up production schedule... &&&&&&fast- wind... &&&&&& starting
加快步子 quicken one' ...... &&&&&& ffwd fast foward... &&&&&&rapid approach... &&&&&&1.(工作进行的速度) rate of advance
加快进度 qui ...... &&&&&&fast forward button... &&&&&&rapid advance phase... &&&&&&fast forward control... &&&&&&rapto offset... &&&&&&ff*rew... &&&&&&aggressors of dark kombat... &&&&&&step on the juice... &&&&&&accelerate... &&&&&&steup... &&&&&&expedite... &&&&&&fast extra ticket... &&&&&&step-up... &&&&&&accelerate- to cause to develoor progress more quickly... &&&&&&fast forward solenoid... &&&&&&angular advance... &&&&&& progress sheet ...... &&
例句与用法Okay , this small talk isn ' t working . i ' ll cut to the chase好吧,简短的谈话效果不大,我要加快进度Can you speed up the process你们能加快进度吗? You will not be able to finish the work in time if you don ' t force your pace你们如不加快进度,是不能按时完成这项工作的。 He ' s accelerating他加快进度了We will step up the pace with a view to completing all approved projects by the 2004 - 2005 school year我们会加快进度,以期所有确定的工程都在二零零四至零五学年底之前完成。 However , cts - 3 recommends to fasttrack the project for completion by 2006 as far as possible to improve mobility为了改善交通流量,本研究建议应加快进度,尽可能于2006年竣工。 However , cts - 3 recommends to fasttrack the project for completion by 2006 as far as possible to improve mobility为了改善交通流量,本研究建议应加快进度,尽可能于2006年竣工。 This mode has four principles , i . e . , chinese environment , speed - up learning , flexible and abundant training and interest stimulating该模式主要有汉语环境原则、加快进度原则、精讲活练原则、激发兴趣原则四大教学原则。 According to the need for design and construction of prestressed reinforced concrete of jingzhou yangtze river highway bridge , c60 conctrete was mixed with superfine admixture and high workability agent , then it was speeding up construction progress for the bridge摘要根据荆州长江公路大桥预应力混凝土结构设计、施工要求,采用掺入超细掺和料和高能外加剂配制c60混凝土,长距离、大高度泵送混凝土,为大桥建设加快进度,确保质量起到了作用。 &&
其他语种:accélérer la progressio
相邻词汇热门词汇
加快进度的英文翻译,加快进度英文怎么说,怎么用英语翻译加快进度,加快进度的英文意思,,,,发音,例句,用法和解释由查查在线词典提供,版权所有违者必究。
&&&&&&&&&&&&&&&&
Copyright &
(京ICP备号)
All rights reserved他的最新文章
他的热门文章
您举报文章:
举报原因:
原文地址:
原因补充:
(最多只允许输入30个字)后使用快捷导航没有帐号?
查看: 8334|回复: 28
我不是山大王
新人欢迎积分1 阅读权限80积分14023精华7UID帖子金钱22060 威望0
Follow your heart...
Lv.8, 积分 14023, 距离下一级还需 5977 积分
UID帖子威望0 多玩草60 草
游戏介绍:
游戏名称:阿尔龙:剑影 Aralon: Sword and Shadow
类别:角色扮演
大小:276.34MB
资费:完全免费
支持平台:安卓、IOS
《阿尔龙:剑影 HD-Aralon: Sword and Shadow》一款史诗级3D RPG游戏,对于游戏的画面也不用多说什么了,之前的游戏预告、媒体试玩及各种截图视频,也都看得差不多了。不过实际玩到游戏时的感觉还是很不错的,游戏在各个不同的场景、日夜循环、天气光影效果等方面的表现,仍是相当令人感到惊讶的。另外游戏的音乐制作得相当之赞,极富气势的风格令人感觉自己置身在一个无比广阔的魔幻世界之中。
  这款角色扮演游戏共有 人类、精灵、巨魔3个不同的种族可供选择,战士、盗贼、游侠、法师4种职业,声望系统、采集系统、武器系统、制作系统、游泳、钓鱼、萤火等等一应俱全。3D的视角,画面精美细致,不同地图场景风格迥异,配乐音效也十分用心,画风和游戏系统颇有一些魔兽世界的影子,相信此款作品将会带给玩家前所未有的游戏体验。
汉化进度:
文本已提出,又整理了一下,约有7700行需要翻译,有兴趣参与翻译请论坛M我,或发邮件至dingliming#yy.com(#换@)。
短语部分预计今天能完成。长句子还要几天。
文本已基本翻译完成。——日 13:48:41
文本整理已经完成。等待字库破解。——日 11:24:49
北京时间的12点,刚好是美国的午夜十分。我们的翻译君123还在加班加点的翻译阿尔龙的文本。
11:35:03 上传
词汇量可见一斑。。。
11:37:10 上传
翻译完还要写作业,可怜的娃啊~~~原来国外的老师们也喜欢布置作业
iJerry君也是忙里抽空,经历一个多星期的努力完成了翻译,辛苦了!
还有萌妹子小蛮,虽然只打了个酱油,但也为你的积极参与点个赞!
这游戏的文本量很大,能这么快的翻译完成,只能说翻译君你们简直不要太吊!我谨代表组织给你们32个赞!
11:31:02 上传
接下来就看我们一贯给力的破解哥了!搞定字库就可以测试了,加油哟~!
在一个旮旯缝里发现了一个不起眼的文件,里面有一大坨文本,正在加紧翻译中......
文本已翻译完成,正在整理校对,日 11:14:11
所有文本整理基本完毕,日 15:27:23
这回萌妹子小蛮把酱油瓶收了起来,很给力的完成了第二段文本的长句子部分翻译,感谢小蛮同学的辛苦付出!
IOS版字库破解的差不多了,先放出来一张图:日 09:53:54
09:53:39 上传
初次测试:文本导致闪退,需要排查一下文本。日 17:47:27
闪退问题无法解决,道具和支线任务部分可能不能汉化了,但是其他诸如界面类的文本可以汉化。日 13:52:45
字库扩容仍有bug,正在排除中,预计今天可搞定。日 10:19:21
汉化组招募贴:
本帖最后由 山水云 于
10:19 编辑
新人欢迎积分1 阅读权限1积分25精华0UID帖子金钱16 威望0
UID帖子威望0 多玩草0 草
楼主 这个游戏你汉化了我保证帮你生猴子
新人欢迎积分
欢迎来到多玩, *^_^*希望你在这玩得愉快~.
总评分:&新人欢迎积分 + 1&
新人欢迎积分1 阅读权限20积分46精华0UID帖子金钱167 威望0
Lv.2, 积分 46, 距离下一级还需 4 积分
UID帖子威望0 多玩草0 草
期待大大们的汉化。
新人欢迎积分0 阅读权限50积分1937精华0UID帖子金钱5080 威望0
Lv.5, 积分 1937, 距离下一级还需 563 积分
UID帖子威望0 多玩草0 草
汉化组辛苦了,期待啊…………
新人欢迎积分1 阅读权限1积分18精华0UID帖子金钱5 威望0
UID帖子威望0 多玩草0 草
辛苦了辛苦了
新人欢迎积分
欢迎来到多玩, *^_^*希望你在这玩得愉快~.
总评分:&新人欢迎积分 + 1&
我不是山大王
新人欢迎积分1 阅读权限80积分14023精华7UID帖子金钱22060 威望0
Follow your heart...
Lv.8, 积分 14023, 距离下一级还需 5977 积分
UID帖子威望0 多玩草60 草
我是我啊啊啊哟 发表于
楼主 这个游戏你汉化了我保证帮你生猴子
为什么不是人类?
新人欢迎积分1 阅读权限1积分64精华0UID帖子金钱68 威望0
UID帖子威望0 多玩草0 草
感觉想是把魔兽世界翻译一边! 卧槽,太吊! 只能无比支持! 顺便问问字库破解成功了吗? 我的机机早已饥渴难耐了!
新人欢迎积分1 阅读权限1积分64精华0UID帖子金钱68 威望0
UID帖子威望0 多玩草0 草
山水云 发表于
为什么不是人类?
楼主是你在汉化这个游戏吗? 汉化的怎么样了啊! 自从你发放这个消息了, 这两天来这个论坛不下于 50次!!
新人欢迎积分1 阅读权限1积分28精华0UID帖子金钱55 威望0
UID帖子威望0 多玩草0 草
严重大大们& && && && && && && && &
新人欢迎积分1 阅读权限1积分64精华0UID帖子金钱68 威望0
UID帖子威望0 多玩草0 草
!!!!!!!!!!!!!!!汉化成功了吗? 字库搞定了吗? 每天都来看看支持楼主! 希望给力!
新人欢迎积分
欢迎来到多玩, *^_^*希望你在这玩得愉快~.
总评分:&新人欢迎积分 + 1&
新人欢迎积分1 阅读权限40积分619精华0UID帖子金钱1816 威望0
Lv.4, 积分 619, 距离下一级还需 381 积分
UID帖子威望0 多玩草0 草
已通关,缺憾是角色建模十分感人。相比狂野之血和混沌之剑【首当然,后两者的內容和流程都不如阿尔隆】
のびえもん
新人欢迎积分0 阅读权限50积分2402精华0UID6219970帖子金钱26542 威望0
Lv.5, 积分 2402, 距离下一级还需 98 积分
UID6219970帖子威望0 多玩草274 草
感谢汉化辛苦了
我不是山大王
新人欢迎积分1 阅读权限80积分14023精华7UID帖子金钱22060 威望0
Follow your heart...
Lv.8, 积分 14023, 距离下一级还需 5977 积分
UID帖子威望0 多玩草60 草
孤羊Cazx 发表于
楼主是你在汉化这个游戏吗? 汉化的怎么样了啊! 自从你发放这个消息了, 这两天来这个论坛不下于 50次 ...
文本已经全部翻译完了,现在就剩下字库破解了,字库搞定后就可以发布啦~应该很快了,期待一下吧~
我不是山大王
新人欢迎积分1 阅读权限80积分14023精华7UID帖子金钱22060 威望0
Follow your heart...
Lv.8, 积分 14023, 距离下一级还需 5977 积分
UID帖子威望0 多玩草60 草
tq03q9i 发表于
感谢汉化辛苦了
我不是山大王
新人欢迎积分1 阅读权限80积分14023精华7UID帖子金钱22060 威望0
Follow your heart...
Lv.8, 积分 14023, 距离下一级还需 5977 积分
UID帖子威望0 多玩草60 草
ほりきたひとみ 发表于
已通关,缺憾是角色建模十分感人。相比狂野之血和混沌之剑【首当然,后两者的內容和流程都不如阿尔隆】 ...
嗯,各有特色,阿尔龙的可玩性还是不错的~感谢支持啊~
C9功勋勋章
C9功勋勋章
坦克世界功勋勋章
对坦克世界论坛做出卓越贡献的玩家
需要金钱:1100
手机盒子客户端点击或扫描下载
Powered by查看: 10264|回复: 98
国行这跳楼妹2的翻译是什么情况[补丁已出,诚意不足?]
本帖最后由 晓寒 于
16:44 编辑
网上搜了一圈,机翻感觉浓重……国行是在砸自己牌子吗
看着快递刚到的两份限定版我陷入了深深的思考
=================
虽然有了补丁但似乎依然诚意不足?
=================
在ps4吧也看到声讨贴了 质量确实糟糕
什么?我一直以为国行是拿港版翻译改成简体字的,难道国行游戏要自己再翻一次?
—— 来自 nubia NX523J_V1, Android 5.1.1上的
头像被屏蔽
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
港版翻译在索尼较差的那几个官中翻译里面都算差的,影响游戏的低级错误和影响剧情理解的高级错误都不少。主要是这游戏文字真不多啊,为什么会这样
结果这啥情况啊,国行自己翻了一遍,还翻得比港版还要差?
本帖最后由 zyupha 于
12:55 编辑
能不能上今年315
“我不会发疯”(上下文看来是“你说吧我保证不生气”) &-- 机翻都不会这个样,他们到底是怎么做到的?
本帖最后由 LCH 于
12:55 编辑
简中基本都是自行翻一遍的吧,还都是外包的,规模和专业性都比不上sony那个繁中汉化中心
最烦动不动就说机翻的,机器很委屈的你们知道吗
国行《重力2》前一小时流程中发现的“机翻”,请大家鉴赏_ps4吧_百度贴吧
关于国行《重力眩晕2》使用“机翻”这件事发起维权!!!_ps4吧_百度贴吧
国行正版玩出了当年盗版游戏的感觉,肥大,屌
跟你们说不要买国行了.....
港版翻译就已经够烂了
国行居然更烂。。
惊了。。这确实稀烂。。
搭车问下,跳楼妹1代国行翻译怎么样?
----发送自
炸了,这么惨
自爆洗白港版
popchong 发表于
跟你们说不要买国行了.....
港行的翻译已经很渣了,大家觉得国行可能会好,结果……
搭车问下,跳楼妹1代国行翻译怎么样?
----发送自 Sony F8332,Android 7.0
一代不错的,我1代玩的国行2代玩的港版
天哪 还好买了港版,虽然港版翻译也不怎么样。。。
屌的,还能比港版更烂
怪不得神海4简中汉化人员对于玩家提出的批评给予很嚣张的反驳,原来完全没有监管,汉化都是想怎么来就怎么来
有没有英文版和日文版对照的?
这游戏毕竟语音是重力语,到底谁翻错了还不好说
我玩的港版感觉很多地方有问题
这跳楼妹2的翻译明显就是重重转包重重抽水的产物。到最后只剩十分之一的翻译费,自然也只能找到十分之一水平的翻译了
怪不得神海4简中汉化人员对于玩家提出的批评给予很嚣张的反驳,原来完全没有监管,汉化都是想怎么来 ...
公平地说,有监管的,不过是团队内部的监管
如果一个团队烂到连监管都那样的话,自然也只能拿得出那种货色了
国行的翻译怕不是哪里推荐来的关系户,要么就是廉价招揽的三流在校大学生
本帖最后由 popchong 于
13:48 编辑
有没有英文版和日文版对照的?
这游戏毕竟语音是重力语,到底谁翻错了还不好说
我玩的港版感觉很多地方有问 ...
点进链接看看再说,这不是翻译对错的问题.......而是是不是人话的问题.....。对比了一下日英版,可以确定国行参考的是英文文本,只不过漏洞百出
五仁叔耕耘国行十年心血,会否被猪队友毁于一旦呢?
国行翻译有好过么,无双那所谓接地气low出地心了
大舅国行的翻译倒是润色得比港版好
----发送自
能打补丁吧
这也太烂了,希望能有人深挖一下原因
Powered by}

我要回帖

更多关于 excel完成率进度条 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信