骑马与砍杀火与剑mod普沃茨克在哪

查看: 9047|回复: 64
格伦瓦尔德战场上的波兰队旗
在线时间 小时
CHORĄGIEW „WIELKA& KRAKOWSKA
gonfanonem, więc o-rzeł, wzorowany na orle z sarkofagu Władysława Jagiełły na Wawelu, jest usytuowany prostopadle do drzewca.
Według Kroniki konfliktu król Jagiełło 9 lipca 1410 roku po przekroczeniu granicy Prus „[...] wspaniale i potężnie rozwinął swoje chorągwie i znaki i polecił im okazać się na pewnym polu [...] ze wszech stron otoczonym przez lasy i gaje [...]&. Król wziął wtedy „wielką& chorągiew krakowską w swe ręce i modląc się, wezwał Boga na świadka, iż to nie on, lecz nieprzyjaciel dał powód do wojny. Po podniesieniu chorągwi król powiedział: „[...] W imię Twoje przeto [Boże], w obronie sprawiedliwości i narodu mego, chorągiew tę podnoszę [...]&. Uroczystość zakończyło odśpiewanie Bogurodzicy, pieśni polskiego rycerstwa.
Tuż przed rozpoczęciem bitwy „wielka& chorągiew krakowska znajdowała się na skrajnym prawym skrzydle sił Korony, na czele chorągwi z Małopolski i Rusi Halickiej. Dowódcą chorągwi był miecznik krakowski Zyndram z Maszkowic, zaś jej chorążym Marcisz z Wrocimowic. Jako przedchorągie-wni tej najliczniejszej i najsilniejszej chorągwi szli najznakomitsi polscy rycerze. Wielu pochodziło spoza Ziemi Krakowskiej, jak np. Zawisza Czarny z Garbowa herbu Sulima, Florian z Korytnicy herbu Jelita (patrz nr 48), Domarat z Kobylan herbu Grzymała, Skarbek z Góry herbu Habdank (patrz nr 47), Paweł Złodziej z Biskupic herbu Nie-soba, Jan Warszowski herbu Nałęcz (patrz nr 28, 41), Stanisław z Charbinowic herbu Sulima oraz Jaksa z Targowiska herbu Lis (patrz nr 42).
THE 'GREAT' KRAKóW BANNER
'The first was the »Great« Banner of the District of Kraków, whose badge was a white crowned eagle with outspread wings on a red field'. As the principal banner of the army it would have been a gonfanon, so the eagle, based on the sarcophagus of Jagiełło in the Wawel, is positioned horizontally to the staff.
According to the Chronicles of the Conflict after crossing the Prussian border on 9 July 1410 Jagiełło '... unfurled his splendid and mighty banners and standards and commanded them to be shown in a certain plain ... bordered on all sides by woods and groves ...'. The king then took the 'Great' Kraków banner in his hands and prayed, calling on God as his witness that it was not he who had caused the war but the enemy. After raising the banner the king said '... In Your name [oh God] I raise this standard in the defence of justice and my nation ...'. The ceremony ended with the singing of the Bogurodzica, the hymn of Polish chivalry to the Virgin Mary.
The 'Great' Kraków Banner was stationed on the extreme right wing of the Crown forces, in front of the Banners from Little Poland and Halicz-Ruthenia. The commander was Zyndram of Maszkowice and the standard-bearer was Marcisz of Wrocimowice. The flower of Polish chivalry served in this Banner, the biggest and best in the whole army. Many came from areas of Poland outside the Kraków District, such as Zawisza the Black of Garbów of the clan Sulima, Florian of Korytnica of the clan Jelita (see no. 48), Domarat of Kobylany of the clan Grzymała, Skarbek of Góra of the clan Habdank (see no. 47), Paweł Złodziej of Biskupice of the clan Niesoba, Jan Warszowski of the clan Nałęcz (see no. 28, 41), Stanisław of Charbinowice of the clan Sulima and Jaksa of Targowisko of the clan Lis (see no. 42).
“大”克拉科夫队旗
“第一面是克拉科夫区‘大’旗,它的标志是红底上一只戴冠展翅白鹰”。作为军队的主旗,它会是一面号旗,所以这只以在瓦维尔宫的亚盖洛石棺上为蓝本的鹰,被水平安置在旗帜上。
根据《战斗编年史》,在日穿过普鲁士边界后,亚盖洛“……招展他壮丽且巨大的队旗和战旗,并命令把它们展示在某片平地中……四面以树木和树丛为界……”。这名国王然后双手握住这面“大”克拉科夫队旗并祈祷, 呼求上帝作为他的见证,不是他而是敌人导致了这场战争。在升起这面对其之后,国王说道“……一切因你之名[哦上帝]我升起这面军旗以捍卫正义和我的国家……”。仪式在伴随着Bogurodzica,波兰骑士对圣母玛利亚的赞美诗的歌声中结束。
“大”克拉科夫旗队被部署在王军的最右翼,在小波兰和哈利茨—鲁塞尼亚旗队前方。指挥员是玛茨柯维兹的辛德兰姆。波兰骑士之花效力于这支在全军中最大和最好的旗队之中。许多人来自克拉科夫区之外的波兰各地,如苏利马族徽的加尔布夫的黑色的萨维斯赛,吉列塔族徽的考利特尼卡的弗洛利恩(见编号第48),葛利兹马拉族徽的柯布莱尼的道马莱特,哈布丹克族徽的高利的斯卡贝克(见编号第47),Niesoba族徽毕斯克匹兹的帕维尔·兹沃杰伊,纳文奇族徽杨·华斯索华斯基(见编号第28、41),苏利马族徽的Charbinowice的斯坦尼斯瓦夫,族徽Lis的塔尔戈维斯卡的亚克沙(见编号第42)。
壮哉我大波兰
您的帖子很有价值!
在线时间 小时
以下不许插楼
在线时间 小时
在线时间 小时
PROPORZEC KRóLEWSKI
Nie zachował się żaden konkretny opis wyglądu proporca królewskiego, używanego przez króla Władysława Jagiełłę. Zgodnie z interpretacja Andrzeja Nadolskiego wizerunek orła na rysunku - oparty na różnych późnogotyckich źródłach - ustawiony jest prostopadle do drzewca, jak w gonfanonie. Proporzec zakończony jest dwoma białymi ogonami.
Na czas przemarszu osobisty proporzec królewski powierzono marszałkowi Królestwa Polskiego Zbigniewowi z Brzezia herbu Zadora (patrz nr 34), który prowadził straż przednia całej armii. Nikomu i pod żadnym pozorem nie wolno go było wyprzedzać. Na ilustracji proporzec znajduje się w rękach rycerza z rodu Ogończyk, którego herb (nazywany także Ogonem lub Powałą), odtworzono według rysunku z Herbarza Złotego Runa. Ród ten posiadał ziemie w okolicach Łęczycy. Nazwa rodu wywodzi się prawdopodobnie od imienia własnego. Herb Ogończyk jest bardzo podobny do godła rodu Odrowąż (patrz nr 49).
Podczas bitwy proporzec królewski znajdował się przy królu Władysławie. W trakcie jednego z krzyżackich ataków proporzec zwinięto, aby rycerze zakonni nie rozpoznali osoby polskiego monarchy. Dzięki temu krzyżacy nie zwrócili uwagi na Jagiełłę i towarzyszący mu mały oddział. Jedynie jeden z gości zakonu, rycerz z Łużyc, Dypold von Kóckritz, samodzielnie zaatakował polskiego króla. Prawdopodobnie rozpoznał on Jagielle., ponieważ często z ramienia zakonu posłował do Krakowa, lub też zwróciły jego uwagę zbroja i koń monarchy. Zranionego przez Jagiełłę von Kóckritza dobił sekretarz królewski Zbigniew z Oleśnicy, ukazany na koniu zaraz za królem.
THE ROYAL PENNON
We have no firm description of the appearance of the royal pennon used by King Władysław II Jagiełło. In this illustration the eagle, based on various late Gothic sources, is positioned horizontally to the staff, in imitation of a gonfanon, according to the reconstruction of Andrzej Nadolski. The pennon has also been given two white tails.
The pennon was carried by the Marshal Zbigniew of Brzezie of the coat of arms Zadora (see no. 34) who led the vanguard. No-one was permitted to precede him. In this illustration the royal pennon has been entrusted to a knight bearing the coat of arms Ogończyk on his shield, restored after a drawing in the Golden Fleece Armorial. This clan, which was also known as Ogon or Powała, held lands in the area of Łęczyca. The name of the clan was presumably derived from a personal name. The badge is very similar to that used by the clan Odrowąż (see no. 49).
During the battle itself the pennon was stationed in front of king Władysław II. However, during one of the attacks launched by the Knights of the Order, it had to be furled hastily, in order that the enemy would not be able to pick out the person of the. monarch. Consequently the king and the small unit accompanying him escaped notice. However one of the guest knights fighting for the Order, the Lusatian knight Dypold von Kóckritz, did notice the king and launch a single-handed attack. It is possible that he recognized the king because he had frequently served on embassies of the Order to Krakow, or perhaps he simply noticed the king's horse and armour. Von Kóckritz was first wounded by Jagiełło himself and then killed by the king's secretary Bishop Zbigniew of Oleśnica, shown here on horseback next to the king.
我们没有国王瓦迪斯瓦夫二世·亚盖洛所使用的王室矛旗的可靠描述。根据Andrzej Nadolski的复原,在这幅插图中的鹰以各种晚期哥特式原型为基础,水平于旗杆,根据安德烈·那多尔斯基的复原,仿成一面号旗。这面矛旗同样给予两条白色的旗尾。
矛旗由元帅Zadora族徽的布热其的兹比格涅夫擎旗(见编号第34),他带领着前锋。没有任何一个人被允许处在他前面。在这幅插图中,王室矛旗已经被托付给一名骑士,在他的盾上带有Ogończyk纹章,鉴于在《金羊毛徽章》中绘图还原。这个家族同样被称之为Ogon或Powa?a,拥有??czyca地区的领地。该家族的名字据推测来自一个人名。标记非常接近于Odrow??家族所使用的。
在战斗期间矛旗本身被扎在国王瓦迪斯瓦夫二世前。然而,在由骑士团骑士们所发动的攻击之一中,它不得不被卷起,为了使敌人将无法认出君主本人。 因而国王和陪同他的小部队避开了注意。然而为骑士团战斗的宾客骑士中的一员,劳济茨骑士狄波尔德·冯·凯克里兹,注意到了国王并发动了单枪匹马的袭击。可能是他认出了国王,因为他频繁地担负骑士团至克拉科夫的外交任务,或者可能是他干脆只是注意到国王的马和铠甲。冯·凯克里兹起先是被亚盖洛本人所伤,然后被国王的枢密,主教兹比格涅夫·奥莱希尼茨基所杀,他在这里显示在马背上,紧邻着国王。
原创内容,值得鼓励!
在线时间 小时
2 CHORĄGIEW „GOŃCZA&
„[...] Druga była chorągiew »gończa«, z dwoma żółtymi krzyżami na niebieskim polu w herbie [...]&. Opisując wygląd chorągwi, Długosz miał na myśli podwójny krzyż, który pojawia się na jagiellońskich monetach. Na monecie wybitej przez Jagiełłę w 1404 roku krzyż ten występuje razem z mottem „signum nostrum regale& („nasz znak królewski&), co oznacza, iż Jagiełło używał go jako znaku osobistego. Znak ten możemy uważać za herb dynastii Jagiellonów. Jego rodowód można by wywodzić z heraldyki litewskiej, będącej pod ortodoksyjnymi wpływami. Lecz podwójny krzyż był również herbem włączonej do Królestwa Węgierskiego Słowacji. Jagiełło przyjął go prawdopodobnie wraz z chrztem i małżeństwem z Jadwigą, córką Ludwika Węgierskiego.
Chorągiew ta, podobnie jak trzecia - nadworna, miała charakter eksterytorialny. Choć nazwana „gończą&, nie składała się bynajmniej - jak podawała starsza literatura naukowa - z gońców. Swą nazwę zawdzięczała „gonitwie&, czyli harcom rycerskim. Jej zadaniem było rozpoczynanie walki i pościgi, pełniła także funkcję straży przedniej.
W szyku bojowym znajdowała się wraz z czesko-morawską chorągwią świętego Jerzego w środku prawego skrzydła wojsk koronnych. Zapewne początkowo obie chorągwie wchodziły w skład osłonowej grupy czterech lub sześciu chorągwi, dowodzonych przez marszałka Zbigniewa z Brzezia. W bitwie chorągwią dowodził Andrzej z Brocho-cic z rodu Osoria. Na jej czele znajdowało się pięciu przedchorągiewnych: Jan Sarunik z Nabroża, który według Długosza „[...] szesnaście lat był wodzem u sułtana tureckiego [...]&, Bartosz i Jarosz z Płomykowa herbu Pomian (patrz nr 25), Dobiesław Okwia herbu Wieniawa (patrz nr 31) oraz Czech Zygmunt Pikną z Lichtemburka na Chocni, który prawdopodobnie poległ w bitwie grunwaldzkiej.
2 THE BANNER 'GOŃCZA'
'Second was the Banner »Gończa« whose badge was two yellow crosses on a blue field'. Długosz alludes to the double cross which appears on Jagiellonian coinage. On a coin struck by Jagiełło in 1404 it appears alongside the motto 'signum nostrum regale' ('our royal sign'), indicating that Jagiełło regarded it as his personal badge. It may be justly regarded as the Jagiellonian dynastic badge. It might have found its way into Lithuanian heraldry under Orthodox influence, but the double cross was also the badge of Slovakia, which then belonged to the Hungarian Kingdom. It was possibly adopted by Jagiełło on the occasion of his christening and marriage to Jadwiga, daughter of Louis the Hungarian.
This Banner, like no. 3 Nadworna, was not formed on a territorial basis. Although it was called 'gończa' it was not formed of couriers, as sometimes stated in the later literature. The name of the Banner was rather derived from the word gonitwa 'knightly pages'. The Banner was earmarked for opening the battle, for pursuits and likewise for providing a vanguard.
It was stationed towards the inner edge of the right wing of the Crown forces alongside the Banner of Saint George. At the beginning of the battle both these Banners were certainly included in the group of four to six Banners commanded by the Marshal Zbigniew of Brzezie, which screened the rest of the army. Andrzej of Brochocice of the clan Osoria commanded the Banner during the battle. The five antesignani riding at the very point of the Banner included Jan Sarunik of Nabroż, who according to Długosz '... had served sixteen years as a captain of the Turkish sultan ...', Bartosz and Jarosz of Płomyków of the clan Pomian (see no. 25), Dobiesław Okwia of the clan Wieniawa (see no. 31) as well as the Bohemian knight Zigmund Pikna of Lichtem-burk on the Chochna, who probably lost his life during the battle.
2 ‘Gończa’旗队
“第二支是‘Gończa’旗队,它的标志是蓝底两个黄色十字架”。德鲁哥兹略为提到这个双十字出现在亚盖洛的铸币上。在一枚由亚盖洛于1404年铸造的金币上,它与格言‘signum nostrum regale’(‘我们的王室符号’)一起出现,表明亚盖洛视它为个人标志。它可以恰如其当地被视为是亚盖洛王朝的标志。它可能是在东正教的影响下流入进立陶宛的纹章。但是双十字同样也是斯洛伐克的标志,斯洛伐克当时属于匈牙利王国。它可能是由亚盖洛在他的洗礼和迎娶匈牙利的路易的女儿,亚德韦家雅德薇佳之际接受的。
这支旗队就像编号第3的纳迪夫那,不是在领地基础上形成的。虽然它被称作“gończa”,但它并不像有时记录在后世文献中那样是由信使组成的。相反地旗队的名字来自于“gonitwa”一词,即“骑士追逐”。这支旗队专门用于战斗之初,用于追击以及同样用于先头部队。
它与圣乔治旗队一起朝向王军右翼内部边缘驻守,在战斗开始时,这两支旗队无疑从其余军队中挑选出,被列入由元帅布热其的兹比格涅夫智慧的四到六支旗队组成的集群。欧索利亚族徽的布罗乔茨兹的安杰伊在战斗期间指挥这支旗队。骑马冲锋在旗队最前端的五个前锋中有Nabroż的Jan Sarunik,他根据的德鲁哥兹所述“……作为土耳其苏丹的统帅,已经担任了十六年……”,波米扬族徽(见编号第25)的普沃梅科夫的巴尔托什和雅诺什,维涅瓦族徽(见编号第31)的奥赫维耶的杜布科以及波希米亚骑士霍采尼上的利赫滕堡的齐格蒙特·皮克纳,后者很可能在战斗中阵亡。
原创内容,值得鼓励!
在线时间 小时
3•&&CHORĄGIEW NADWORNA
Olgierda, przedstawia rycerza pieszego z mieczem. Stąd Pogoń mogła być pierwotnie herbem Wileń-szczyzny. Rekonstrukcja oparta została na godle z sarkofagu Jagiełły.
Chorągiew nadworna, tzw. cubiculario-rum, składała się z członków dworu i dowodzona była przez Andrzeja Ciołka z Żelechowa herbu Ciołek oraz Jana ze Sprowy herbu Odrowąż (patrz nr 49). Długosz pisze, iż w pierwszym jej szeregu walczyli: Mszczuj ze Skrzyn-na herbu Łabędź (patrz nr 43), Aleksander Gorajski herbu Korczak (patrz nr 35), Mikołaj Powała z Tarczowa i Sasin z Wychudzia, o-baj herbu Powała (patrz nr Ib). W ugrupowaniu bojowym chorągiew nadworna prawdopodobnie znajdowała się za chorągwiami ziemskimi z dzielnicy małopolsko-ruskiej.
Kiedy Władysław Jagiełło został zagrożony atakiem oddziału krzyżaków pod dowództwem wielkiego mistrza Ulryka von Jungingen, młody sekretarz królewski Zbigniew z Oleśnicy przybył do rycerzy chorągwi nadwornej z prośbą o pomoc. Jednak rycerze chorągwi (według niektórych źródeł jej przedchorągiewny Mikołaj Kiełbasa) odmówili wsparcia dla znajdującego się w niebezpieczeństwie króla. Postępując wbrew rozkazom zrobili słusznie, gdyż manewr przyjścia z odsieczą z pewnością zwróciłby uwagę krzyżaków na Jagiełłę i jego świtę. A tak, ponieważ proporzec królewski zwinięto w porę, malutki oddział polski został uznany za niegodny zaatakowania. Jedynie von Kóckritz zdecydował się na samotny atak.
3• THE NADWORNA (COURT) BANNER
'The third Banner was that of the court whose badge was a man in armour seated on a white horse and brandishing a sword in his hand on a red field'. Długosz describes the heraldic symbol Pogoń 'Pursuit'. Pogoń first appears in 1366 on a seal of Olgierd son of Giedymin ruler of Vilnius and father of Jagiełło, while the seal of his brother Kiejstut ruler of Troki shows a warrior on foot with a sword. Thus Pogoń may originally have been the badge of the Vilnius District. The reconstruction is based on Pogoń as shown on the sarcophagus of Jagiełło.
The Nadworna or Court Banner was formed from members of the court and commanded by Andrzej Ciołek of Żelechów of the clan Ciołek and Jan of Sprowa of the clan Odrowąż (see no. 49). Długosz mentions Mszczuj of Skrzynno of the clan Łabędź (see no. 43), Alexander of Goraj of the clan Korczak (see no. 35), Mikołaj Powała of Tarczów and Sasin of Wychudź both of the clan Powała (see no. lb) as fighting in the front ranks of this Banner. The Court Banner was stationed towards the rear of Jagiełło's order of battle, behind the Banners of Lesser Poland and Halicz-Ruthenia.
When the king seemed threatened by the attack of a group of enemy under the command of Ulrich von Jungingen, and the young Royal Secretary Zbigniew of Oleśnica sent a request that the Banner should bring help to the small group defending the king, it was turned down, according to some sources by Mikołaj Kiełbasa 'Sausage' one of the antesignani of the Court Banner. Had the Banner obeyed its orders, its advance would undoubtedly have brought the position of Jagiełło to the attention of the enemy. As it was, the royal pennon was furled in time, and an untimely attack was avoided. Only von Kóckritz decided on his one-man attack.
3. 纳迪夫那队旗
“第三支旗队是宫廷的,它的标志是红色底纹上一名骑坐在白马上的披甲战士,在他手中挥舞着剑”。德鲁哥兹介绍纹章符号Pogoń“追击”。Pogoń第一次出现在1366年维尔纽斯的统治者格底明的儿子,亚盖洛的父亲,奥尔基尔德的封印上,而他的兄弟特拉凯的统治者克耶斯汢特的封印显示一名带剑的步行骑士。因此Pogoń可能起初是维尔纽斯区的标志。复原图是基于亚盖洛石棺上所展示的Pogoń。
纳迪夫那旗队或叫宫廷旗队是从宫廷成员中组建而成,并由西奥勒科族徽的热来胡夫的安德烈·西奥勒科和欧德罗旺什族徽(见编号第49)的Sprowa的杨。德鲁哥兹提到Łabędź(见编号第43)族徽的斯克任诺的Mszczuj,科扎克族徽(见编号第35)的古拉伊的亚历山大,同是Powała族徽(见编号第1b)Tarczów的Mikołaj Powała和Wychudź的沙辛当时战斗在这个旗队的前列。宫廷旗队驻守在亚盖洛的战列后方,在小波兰和哈利茨—鲁塞尼亚旗队后方。
当国王似乎看来受到由在乌尔里希·冯·琼林根指挥下的一群敌军攻击的威胁时,年轻的王室枢密奥莱希尼察的兹比格涅夫送出旗队应带给小部队援助以保卫国王的请求,根据一些资料,请求被尼古拉·基尔巴沙“香肠”宫廷旗队的前锋之一拒绝。假如旗队服从其命令,它的行动,无疑会使亚盖洛的位置引起敌人的注意。由于这个原因,王室矛旗及时的被卷起,一场不合时宜的攻击被避免。只有冯·凯克里兹决定他单独攻击。
乐于助人!
在线时间 小时
4 • CHORĄGIEW ŚWIĘTEGO JERZEGO
„[...] Czwarta chorągiew świętego Jerzego miała za herb biały krzyż w polu czerwonym [...]&, jak pisze w Rocznikach Długosz. Takie przedstawienie kolorów zostało zaakceptowane przez Andrzeja Nadolskiego, który odrzucił sugestie szwedzkiego badacza Svena Ekdahla, jakoby opisana chorągiew była w rzeczywistości chorągwią świętego Floriana. Jednak w Banderia Prutenomm krzyżacka chorągiew świętego Jerzego zilustrowana została dokładnie w powyższych kolorach, podczas gdy tekst informuje, że chorągiew świętego Jerzego, walcząca po stronie polskiej, posiadała kolory przeciwne do krzyżackiej. Stąd decyzja o przedstawieniu na rysunku czerwonego krzyża na białym tle, zgodnie z rekonstrukcją Stefana K. Kuczyńskiego. Ogon został narysowany tak, jak pokazano w Banderia Prutenorum.
Chorągiew, dowodzona przez Czechów Jana Sokoła z Lamberku i Zbysławka, składała się z czeskich i morawskich zaciężnych, a jej chorążym był Czech Jan z Sarnowa. Na początku bitwy chorągiew ta wchodziła w skład grupy osłonowej, dowodzonej przez marszałka Zbigniewa z Brzezia (patrz nr 34). Później znalazła się wraz z „gończą& na prawym wewnętrznym skrzydle wojsk koronnych.
Chorągwie litewskie, stojące na prawym skrzydle, wsparte od lewej przez kilka oddziałów koronnych, w tym chorągiew świętego Jerzego, pierwsze rozpoczęły atak. Według sugestii niektórych badaczy, taki przebieg wydarzeń spowodowała porywczość dowodzącego tym skrzydłem Wielkiego Księcia Litewskiego Witolda. Można jednak przypuszczać, iż lewe skrzydło armii Korony nie ukończyło jeszcze rozwinięcia, a Andrzej Nadolski zwraca uwagę, że w średniowiecznej Europie zazwyczaj praktykowano rozpoczynanie działań od prawego skrzydła. Atak ów zakończył się porażką. Panice ulegli także rycerze chorągwi świętego Jerzego, docierając w odwrocie aż w pobliże o-bozu, gdzie ucieczkę powstrzymał podkancle-rzy Królestwa Mikołaj Trąba (patrz nr 44).
4 • THE BANNER OF SAINT GEORGE
'The fourth Banner of Saint George had as its badge a white cross on a red field'. Thus Długosz writes in his Annals. This arrangement of colours was accepted by Andrzej Nadolski, rejecting the suggestion of the Swedish researcher Sven Ekdahl who suspected that the banner might in fact be that of Saint Florian. In the Banderia Prutenorum, however, the Banner of Saint George fighting on the side of the Teutonic Order is illustrated in precisely these colours, while in the text Długosz states that the Polish banner bore a flag with the opposite colours. Hence the decision taken here to illustrate a red cross on a white field, following the reconstruction proposed by Stefan K. Kuczyński. A tail has been restored as in the Banderia Pnaenorum,
The Banner, commanded by the Czechs Jan (Jcśek) Sokol of Lamberk and Zbyslavek, was composed of Bohemian and Moravian mercenaries, and its standard-bearer was the Bohemian Jan of Sarnov. In the opening stages of the battle the Banner was part of the screen commanded by Zbigniew of Brzezie (see no. 34). Later it was stationed alongside 'Gończa' on the inner right wing of the Crown army.
The Lithuanian Banners on the right wing, supported by some units of the Crown army including this Banner, began the attack, which some researchers suggest was launched due to the impetuosity of the Lithuanian Grand-Duke Vitold (Vytautas) who commanded this wing. Perhaps, however, the left wing of the allied army had not yet completed its deployment, while Andrzej Nadolski has noted that it was normal practice to begin the battle with the right wing. Anyhow this attack ended in disaster. The panic also gripped the knights of the Banner of Saint George, which fled back nearly as far as the camp, where their retreat was halted by the Vice-Chancellor Mikołaj Trąba (see no. 44).
4 •圣乔治旗队
“第四的圣乔治旗队有一个红底白十字作为它的标志”。德鲁哥兹这样写入他的《编年史》中。安杰伊·那多尔斯基接受了该色彩排列,而瑞典研究者斯文·爱克达反对这种意见,他猜测那面旗帜实际上可能是圣弗洛里安的。但是,在《普鲁士队旗》中,战斗在条顿骑士团一方的圣乔治旗队正是被图示为这些颜色,而在正文中德鲁哥兹记载,波兰旗帜则印有相反颜色的标记。因此,在斯特凡·K·库琴斯基的复原提议下,决定插图采用白底红十字。如同在《普鲁士队旗》中那样,一条旗尾已被复原。
该旗队由捷克人兰贝克的杨(杰士卡)·索科尔和Zbyslavek指挥,由波希米亚和摩拉维亚的雇佣兵组成,旗手是波西米亚人Sarnov的杨。在战斗开始阶段,旗队是被挑选出的一部分,由布热其的兹比格涅夫(见编号第34)指挥。之后 它被派驻在“Gończa”旗队旁,位于王军右翼内侧。
立陶宛的众旗队在右翼,由包括这支旗队在内的一些王军部队支援,开始了攻击,一些研究者认为攻击发起是由于指挥这一翼的立陶宛大公维托尔德(维陶塔斯)的急躁。然而也许是联军的左翼尚未完成部署,而安杰伊·那多尔斯基曾指出战斗从右翼开始是正常的做法。总之,这次攻击在灾难中结束。恐慌笼罩着圣乔治旗队的骑士们,他们几乎逃离回营地,在那里他们的撤退被御前副大臣尼古拉·特拉巴(见编号第44)制止。
乐于助人!
在线时间 小时
5 • CHORĄGIEW ZIEMI POZNAŃSKIEJ
„[...] Piąta była chorągiew Ziemi Poznańskiej, która miała za herb białego orła bez korony, na czerwonym polu [...]&. W niniejszej rekonstrukcji artysta użył nieco późniejszego, haftowanego wizerunku orła bez korony. Chorągiew znajdowała się przypuszczalnie na zewnętrznym lewym skrzydle wojsk Korony, razem z innymi chorągwiami Wielkopolski. Kazimierz Monsingiewicz postawił hipotezę, że dowodził nią Mikołaj z Czarnkowa, lecz źródła literackie sugerują, iż Mikołaj wraz z Dobrogostem z Szamotuł dowodził chorągwią nr 41. Chorąży pokazany na ilustracji pochodzi z rodu Nałęcz, który posiadał ziemie głównie w Wielkopolsce.
„Nałęcz& w języku staropolskim oznacza skręconą chustę na głowę. Długosz, wyraźnie opisuje znak, jako płócienną chustę (patrz nr 28, 41). Wcześniej prawdopodobnie słowem tym nazywano skręcony wiecheć słomy, używany do wiązania snopów. Na najstarszych wizerunkach na pieczęciach z 1293 roku, wiecheć słomy jest niezwiązany. Węzeł pojawia się dopiero w roku 1343 na pieczęci Tomisława, kasztelana Gniezna. W czternastowiecznych herbarzach Nałęcz zawsze występuje w kolorze żółtym i jednoznacznie przedstawia wiecheć słomy. Na przykład herb Abrahama Sochy ze Szczytna, wojewody płockiego, który poległ w bitwie pod Worsklą w 1399 roku, jest ukazany w ten sposób w Herbarzu Gelrego. W późniejszym Codex Bergshammar znajdujemy dwa szkice, jeden przedstawiający Nałęcz jako żółtą słomę, a drugi jako białe płótno. Od końca piętnastego wieku Nałęcz występuje w herbarzach zawsze jako skręcony biały materiał.
Innym znaczeniem „nałęczy& w języku staropolskim jest „skręcone jezioro& i istnieją sugestie, że nazwa rodu Nałęcz mogła pierwotnie mieć sens topograficzny, opisując „ród znad skręconego jeziora&.
5 • THE BANNER OF THE POZNAŃ DISTRICT
'The fifth Banner was that of the Poznań District having as its badge a white eagle on a red field without a crown'. In this reconstruction the artist has made use of a slightly later embroidered illustration of an uncrowned eagle. The Banner was probably stationed on the outer left wing of the Crown army, where the other Banners raised in Greater Poland were drawn up. Kazimierz Mosingiewicz thought the Banner was commanded by Mikołaj of Czarnków, but literary sources suggest that he commanded Banner no. 41 alongside Dobrogost of Szamotuły. The standard-bearer in the illustration is from the clan Nałęcz, which was concentrated in Greater Poland.
'Nałęcz' means 'twist' in Old Polish, and one meaning of the word is 'a twisted kerchief tied on the head'. Długosz clearly describes the badge (see no. 28, 41) as a cloth kerchief. Previously the meaning of the badge seems to have been the 'twist of straw' used to bind the sheaf during the harvest. In the earliest representations on seals, going back to 1293, the twist of straw is untied. The knot only becomes visible in the seal of Tomisław Castellan of Gniezno in 1343. In fourteenth century armorials Nałęcz universally appears as yellow in colour and visibly resembles straw. The arms of Abraham Socha of Szczytno Voivode of Płock, who died at the battle of the Vorskla in 1399, are shown like this in the Wapenboek Gelre. In the later Bergshammar Armorial we find two depictions of Nałęcz, one yellow representing straw and the other white representing material. By the end of the fifteenth century a white material twist was universally depicted in armorials.
Another meaning of 'nałęcz' in Old Polish seems to have been 'twisted lake' and it has been suggested that the clan name may originally have been topographical, meaning something like 'clan from the twisted lake'.
5 • 波兹南区队旗
“第五支旗队是波兹南区的,有一个红底无冠白鹰作为它的标志”。在这张复原图中,画家借用了稍晚些时候的无冠鹰刺绣图案。这支旗队可能被派驻在王军左翼外层,在那里其他的召集自大波兰的旗队正整队列阵。Kazimierz Mosingiewicz认为旗队是由恰恩库夫的尼古拉指挥,但史料表明他与沙莫图维的多布罗戈斯特一起指挥第41旗队。在插图中的旗手来自主要集中在大波兰的纳文奇家族。
“纳文奇”在古波兰语中意为“盘绕”,这个字的另一个含义是“绑在头上拧成一股的头巾”。德鲁哥兹清楚地描述了这个标志(见编号第28、41)为一块布头巾。这个标志先前的含义似乎一直是“麦稇”,在收割期间用于绑束秸秆。追朔到1293年,在最早的纹章图案中,麦梱盘绕没有被打结。结扣只有在1343年格涅兹诺城主克里茨科的封印上才可看到。在14世纪的纹章书中纳文奇普遍以黄色为色彩并明显类似于秸秆。于1399年阵亡在沃斯卡拉的普沃茨克省长什奇特诺的亚伯拉罕·索查的纹章显露出类似于在《Wapenboek Gelre》一书中的样式。在之后的《Bergshammar纹章书》中我们找到两种纳文奇的描绘,一种是黄色代表秸秆,另一种是白色代表布料。不迟于十五世纪末,白色布稇被普遍描绘在纹章书中。
“纳文奇”在波兰语中的另一个含义似乎是“曲扭湖”,表明家族姓氏最初是地形学上的,这意味着有点像“家族来自曲扭湖”。
乐于助人!
在线时间 小时
6 • CHORĄGIEW ZIEMI SANDOMIERSKIEJ
„[...] Szósta Ziemi Sandomierskiej miała herb, w którym w jednej połowie znajdowały się trzy żółte belki, czyli wręby na czerwonym polu, a w drugiej siedem gwiazd na polu błękitnym [...]&. Niestety nie zachował się żaden wizerunek tego herbu z ówczesnych czasów. Późniejszy wygląd godła Ziemi Sandomierskiej poznajemy, gdy pojawia się ono na jednej z tarcz z herbami ziemskimi, otaczających rysunek przestawiający Kazimierza Jagiellończyka, zasiadającego w parlamencie. Na rysunku tym połowa herbu złożona jest z trzech czerwonych belek na żółtym polu (czyli czterech belkach żółtych), inaczej niż w opisie Długosza i odmiennie niż w niniejszej rekonstrukcji, gdzie pojawiają się trzy czerwone i trzy żółte belki. Na drugiej połowie tarczy występuje siedem żółtych gwiazd, podczas gdy w naszej rekonstrukcji są one białe. Ustawienie gwiazd jest także inne. W górnej części błękitnej połowy tarczy znajdują się cztery gwiazdy ustawione w kwadrat i trzy w linii poniżej. Natomiast na naszej ilustracji mamy linię złożoną z dwóch gwiazd, następnie z trzech i znów z dwóch. Jest całkiem prawdopodobne, iż nie istniał ścisły porządek ustawienia poszczególnych elementów chorągwi Ziemi Sandomierskiej.
Szereg chorągwi ziemskich z dzielnicy małopolsko-ruskiej, w tym „wielka& krakowska oraz pokazana tu sandomierska, ustawiony był na skrajnym prawym skrzydle Korony. Chorągwie: sandomierska, „wielka& krakowska, wieluńska, halicka i prawdopodobnie chorągwie Krystyna z Ostrowa oraz Mikołaja z Michałowa wzięły udział w kontrataku wojsk koronnych na oddziały krzyżackie, powracające po zwycięskim starciu z hufcami litewskimi.
6 • THE BANNER OF THE SANDOMIERZ DISTRICT
'The sixth of the Sandomierz District had a sign, on one side of which were three yellow stripes or bars on a red field, while on the second were seven stars on a sky-blue field'. There is no contemporary representation of this device. A later representation of the shield of the Sandomierz District appears as one of a number of District coats of arms framing an illustration of King Casimir Jagiellończyk seated with Parliament. Here on one side of the field three red bars are shown on a field of yellow (ie. four yellow bars), contrary to Dlugosz's description, and contrary to the reconstruction shown here, which has three red bars and three yellow. On the other side of the shield are seven stars, but yellow not white as in our reconstruction. The arrangement of the stars is also different from that in our reconstruction. In the upper part of the blue half of the shield are four stars arranged as if on the corners of a square, with a line of three stars underneath, whereas in our reconstruction we show a line of two stars, then three, and then two underneath. It is quite probable that there was no canonical arrangement of the components of the banner of the Sandomierz District.
The Banners of the Districts of Little Poland and Halicz-Ruthenia, including the 'Great' Kraków Banner and the Banner of the District of Sandomierz shown here, were stationed on the extreme right wing of the Crown army. The Banners of the Districts of Sandomierz, Wieluń, Halicz, the 'Great' Kraków Banner and probably the Banners of Krystyn of Ostrów and Mikołaj of Michałów too, took part in the counter-attack launched by the Crown forces on the formations of the Knights of the Teutonic Order, as the latter were returning from their successful attack on the Lithuanian wing of the allied army.
6 • 桑多梅日区队旗
“第六支旗队是桑多梅日区的有一个标记,三条黄色横纹条在一侧红色底纹上,而另一侧上是天蓝底纹上的七颗星”。不是现代的徽章图案。一个之后的桑多梅日区盾徽作为众多区纹章之一出现装框在国王卡齐米日·亚盖洛契克与议会就坐的画像上。这里在底纹的一侧上三条红条显示在黄底上(也就是四根黄条),相反于德鲁哥兹的描述,以及这里所示的有三条红色和三条黄色的复原图。在盾徽底纹的另一侧上是七颗星,但是是黄色而不是如同在我们复原图中的白色。星的排列也不同于我们的复原图。在盾徽蓝色部分的上半部中四颗星如同正方形的四个角一样排布,下方有三颗星组成的一条线,而在我们的复原图中,我们展示了两颗星组成的一条线,然后是三颗,再然后底部两颗。很可能桑多梅日区队旗的各部件没有规范排列。
小波兰区旗队和哈利茨—鲁塞尼亚旗队,包括“大”克拉科夫旗队和这里所示的桑多梅日区旗队,都被派驻在王军右翼尾端。桑多梅日区旗队、维隆、哈利茨、“大”克拉科夫旗队以及奥斯特鲁夫的克里斯汀和Michałów的米科拉赫可能也参加了王军发动的反击条顿骑士团骑士的编队。当后者从他们对联军的立陶宛一翼成功打击返回时。
乐于助人!
在线时间 小时
7 • CHORĄGIEW ZIEMI KALISKIEJ
„[...] Siódma była chorągiew Ziemi Kaliskiej, mająca za herb głowę tura na szachownicy, ozdobiona królewską koroną. Z nozdrzy tura zwisało kółko [...]&. Herb opisany przez Długosza był historycznym godłem Wielkopolski. Jednak w późnym średniowieczu zasięg jego użycia ograniczony został jedynie do Ziemi Kaliskiej, podczas gdy godłem Wielkopolski stał się biały orzeł bez korony, w polu czerwonym (patrz nr 5). Chorągiew na niniejszej ilustracji została zrekonstruowana na podstawie herbu Wielkopolski z Herbarza Złotego Runa, gdzie głowa tura jest czarna, korona i zwisające z nozdrzy kółko żółte, a szachownica biało-czerwona.
W ugrupowaniu bojowym wojsk polskich chorągiew kaliska prawdopodobnie znajdowała się na lewym zewnętrznym skrzydle wojsk koronnych. Przypuszczalnie Długosz posiadał więcej informacji o chorągwiach z prawego skrzydła wojsk koronnych. Opisując bitwę, opierał się bowiem na relacjach swego protektora biskupa Zbigniewa z Oleśnicy, naocznego świadka starcia, który przebywał w pobliżu króla, a więc na prawym skrzydle wojsk polskich.
Godłem chorążego tego oddziału jest u-mieszczony na tarczy herb Belina, zrekonstruowany na podstawie ilustracji z Herbarza Złotego Runa. Herb został wspomniany po raz pierwszy w zapiskach sądowych z 1398 roku. Ród Belina posiadał ziemie w Wielkopolsce, w okolicach Kalisza, stąd pojawia się w naszej rekonstrukcji. Belina jest prawdopodobnie nazwą własną. Legendy sugerują jednak, iż została wzięta od podobnie nazwanego miasta bądź też wywodzi się ze staropolskiego słowa „bielina&, które oznaczało białe zimowe futro zająca lub wiewiórki.
7 • THE BANNER OF THE KALISZ DISTRICT
'The seventh was that of Kalisz having as its badge the head of an aurochs on a chequer decorated with a royal crown, from whose nose hung a round ring'. Historically the badge described by Jan Długosz had been the coat of arms of Greater Poland, but in the later Middle Ages its use became restricted to the Kalisz District only, whilst the coat of arms of Greater Poland became the white eagle without a crown on a red field (see no. 5). The standard restored in this plate is based on the representation of the coat of arms labelled 'Greater Poland' in the Golden Fleece Armorial, where the head of the aurochs is black, the crown and ring through the nose are yellow, and the chequer is red and white.
Within the disposition of the Jagiellonian forces, the Kalisz Banner was probably stationed on the outer left wing of the army of the Polish Crown. Długosz presumably disposed of more information on the Banners of the right wing of the Crown army. His description of the battle was to a large extent dependent on the account of his patron Bishop Zbigniew of Oleśnica, who had personally witnessed the battle from his position nearby the king, and therefore on the right wing of the Polish forces.
The standard-bearer bears the coat of arms Belina on his shield, restored from an illustration of the clan coat of arms in the Golden Fleece Armorial. The coat of arms is first mentioned in court procedings dating to 1398. This clan was another based in Greater Poland and concentrated in the Kalisz area, and so entirely appropriate for our reconstruction. The name of the clan is seemingly connected with a personal name, though legend suggests that the name might be taken from a town with a similar name, or it might perhaps be connected with the Polish word 'bielina', given to the white winter fur of hares or squirrels.
7 • 卡利什区队旗
“第七个是卡利什的,格子上装饰以王冠的野牛头它的标志,它的鼻子上挂着一个圆环”。在历史上,根据德鲁哥兹介绍,这个标志曾是大波兰的纹章,但是在中世纪后期它的使用逐渐仅限于卡利什区,而大波兰的纹章变成红底无冠白鹰(见编号第五)。在这张插图里复原的旗子是基于在《金羊毛徽章》中被标为“大波兰”的纹章图像,在该书的图像中,野牛头是黑色的,王冠和鼻环是金色的,以及格子是红色和白色的。
在亚盖洛的军队布置中,卡利什旗队可能被派驻在波兰王国军队的左翼外层。德鲁哥兹可能处理了更多的信息在王军右翼的旗队上。他的战斗描述在很大程度上依赖于他的上司主教奥莱希尼察的兹比格涅夫的记述,他从在他的靠近国王的位置上亲眼目睹了战斗,因而在波兰军队的右翼。·
旗手在他的盾上带有Belina纹章,复原自《金羊毛徽章》中的一张族徽插图。追溯到1398年这个纹章第一次被提及是在法庭诉讼中。这个家族是又一个立基于大波兰且集中在卡利什地区,并完全适合于我们的复原图的家族。这个家族的名字似乎是与一个人名有关,虽然在传说中表明这个名字可能取自一个有着相似名字的城镇,或者它可能也许是与波兰文“bielina”有关,喜欢野兔和松鼠的白色的冬季毛皮。
您的帖子很有价值!
在线时间 小时
8 • CHORĄGIEW ZIEMI SIERADZKIEJ
„[...] ósma Ziemi Sieradzkiej miała herb, w którego jednej połowie znajdowało się pół białego orła na czerwonym polu, a w drugiej pół płomienistego lwa na białym polu [...]&. Herb ten wywodzi się z dawnego godła książąt kujawskich. Określenie przez Długosza lwa mianem „płomienisty& (lac. flammei) jest trudne do zrozumienia. Mogło to oznaczać, iż płomienie wydobywały się z paszczy zwierzęcia (patrz nr 34). Jednak w niniejszym opracowaniu oparto się na rekonstrukcji, przeprowadzonej przez Stefana K. Kuczyńskiego, która bazuje na ówczesnej pieczęci.
Na rysunku pokazano scenę zdobycia warownego miasta Gilgenburga, czyli Dąbrówna, z udziałem chorągwi Ziemi Sieradzkiej. Być może jednak nie jest to prawda historyczna. W Krzyżakach Henryka Sienkiewicza bohaterowie Maćko i Zbyszko z Bogdańca na Ziemi Sieradzkiej biorą udział w ataku i stąd chorągiew sieradzka pojawia się na niniejszej ilustracji. Zdaniem Andrzeja Nadolskiego, Dąbrówno zaatakowano i zdobyto, ponieważ stanowiło istotną przeszkodę na trasie marszu sprzymierzonych w kierunku źródeł Drwęcy. Natomiast według Stefana M. Kuczyńskiego, poważniejsze twierdze, znajdujące się w rękach krzyżaków (jak np. Brodnica), omijano.
W wyniku ataku Dąbrówno spłonęło, a sprzymierzeni nie oszczędzili nawet części ludności cywilnej. Długosz próbował obciążyć za to winą Litwinów i Tatarów, twierdząc nawet, iż atak nastąpił wbrew woli Jagiełły. Bez wątpienia jednak atak przeprowadzony został na wyraźny rozkaz króla, przypuszczalnie jako odwet za zniszczenia, poczynione przez rycerzy zakonnych w Rypinie, Lipnie i Dobrzyniu. Fortyfikacje przedstawione na ilustracji bazują na rekonstrukcji Tadeusza Poklewskiego-Kozieł-ła.
8 • THE BANNER OF THE SIERADZ DISTRICT
'The eighth was that of the district of Sieradz, which had as its badge on one side half a white eagle on a red field, and on the other side half a flaming lion on a white field'. This badge was derived from the ancient coat of arms of the Princes of Kuyavia. Długosz's description of the lion as 'flaming' (Lat. flammei) is difficult to understand. It could mean that the Lion was vomiting flames from its mouth (see no. 34). In this reconstruction, however, we have followed the reconstruction advanced by Stefan K. Kuczyński, which is based on a contemporary seal.
The painting depicts the Banner of Sieradz participating in the capture of the fortified town of Gilgenburg, or Dąbrówno. Henryk Sienkiewicz has his heroes Maćko and Zbyszko of Bogdaniec in the Sieradz District take part in this attack his historical novel Knights of the Teutonic Order, and hence the appearance of the Banner in this illustration, even though it is not known for certain whether the Banner took part in the attack or not. In the opinion of Andrzej Nadolski, Dąbrówno was taken as a legitimate obstacle on the route of march of the allied forces towards the source of the river Drwęca. Stefan M. Kuczyński has, however, pointed out that more important strongholds along the route held by the Teutonic Knights, such as Brodnica, had been avoided.
The town Dąbrówno was burned down and the civilian population was not spared. Długosz tried to shift the burden of guilt for this act onto the Lithuanians and Tartars, even affirming that the attack took place contrary to the wishes of Jagiełło. Undoubtedly the attack was carried out on the express orders of the king: presumably in retaliation for the destruction wrought by the Knights of the Order in Rypin, Lipno or Dobrzyń. The wooden fortifications depicted in the background are based on the reconstruction of Tadeusz Poklcwski-Kozicłł.
8 • 谢拉兹区
“第七个是谢拉兹区的,有着一侧为半只红底白鹰,另一侧为半头白底火焰状狮子作为它的标记”。这个标志源自库亚维亚王公的古老纹章。德鲁哥兹描述狮子为“火焰状”(拉丁语flammei)是难于理解的。这可能表示狮子从它的嘴里喷出火焰(见编号第34)。然而在这张复原图中,我们遵循由斯特凡·K·库琴斯基所提出的基于一枚现代封印的复原。
这幅画描绘谢拉兹旗队参与攻克筑垒城镇吉尔根堡或曰栋布鲁夫诺。亨里克·显克维奇在他的历史小说《十字军骑士》里,让他的两位英雄波格丹尼兹的玛兹柯和伊毕茨柯在谢拉兹旗队参加这场攻击,因而该旗队出现在这张插图中,即使不知道这支旗队是否确实参加了攻击与否。在安德烈·那多尔斯基看来,栋布鲁夫诺作为一个在联军向德尔文察河源头进军路线上的障碍被夺取合乎情理。然而,斯特凡·M·库琴斯基指出,条顿骑士团沿线据守的重要据点,如布罗德尼察是可以被避开的。
栋布鲁夫诺城被焚毁,平民百姓也不能幸免。德鲁哥兹试图把这一行径的罪恶感的负担转移给立陶宛人,鞑靼人,甚至肯定,攻击的发生违背了亚盖洛的意愿。毫无疑问,攻击是在国王的明确命令之上被进行的:推测是报复骑士团骑士在雷平、利普诺或道布尔辛造成的破坏。背景中描绘的木制要塞是基于Tadeusz Poklcwski-Kozicłł的复原。
您的帖子很有价值!
在线时间 小时
9 • CHORĄGIEW ZIEMI LUBELSKIEJ
„[...] Dziewiąta była chorągiew Ziemi Lubelskiej, która za godło miała jelenia z rozłożystymi rogami na czerwonym polu [...]&. W Klejnotach, przy opisie herbu Ziemi Lubelskiej, Długosz dodaje, że jeleń stał wyprostowany i był ozdobiony złota koroną na szyi. Nie przetrwał żaden przykład ówczesnego wizerunku godła Ziemi Lubelskiej. Później w herbie Lublina jeleń zastąpiony został kozłem. Sposób przedstawienia sylwetki jelenia w niniejszej rekonstrukcji o-piera się na jednej z chorągwi zakonu krzyżackiego z Banderia Prutenorum. Być może jednak powinien on zostać ukazany w bardziej wyprostowanej pozie.
Przetrwało niewiele wiadomości o udziale tej chorągwi w starciu grunwaldzkim. Nieznana jest nawet jej pozycja. Historycy są w stanie podać prawdopodobne ustawienie jedynie dziesięciu z pięćdziesięciu jeden chorągwi Korony, wymienionych przez Długosza.
Chorąży przedstawiony na rysunku ma na głowie hełm, nazywany kapalinem, z szerokim rondem, opuszczonym na dół. Był to w okresie późnego średniowiecza najczęściej Używany typ hełmu. Ma on bardzo długą tradycję. Znany był już w starożytności. Potem używano go od XII wieku w Europie jako hełm piechoty. W czasach bitwy grunwaldzkiej kapaliny w Polsce nosiła zarówno piechota jak i jazda.
Pokazany na ilustracji rycerz ma hełm założony na czepiec kolczy, co zapewniało lepszą ochronę głowy. Kapalin był skonstruowany z dwóch części wykutych oddzielnie - dzwonu i krezy. Obie części łączono niewielkimi nitami. We wnętrzu hełmu znajdował się system zaczepów, przeznaczonych do umocowania wyściółki oraz podpinki.
9 • THE BANNER OF THE LUBLIN DISTRICT
'The ninth was that of the Lublin District having as its badge a stag with splayed antlers on a red field'. In his Crests, where he gives the coat of arms of the Lublin District, Długosz adds that the stag was standing up straight and was adorned with a golden crown around its neck. No contemporary representations of the stag as the badge of the District of Lublin have been preserved, and indeed the stag was later replaced by the goat as the badge of Lublin. Consequently the shape and style of the stag in this reconstruction are based on one of the banners of the Teutonic Order illustrated in the Banderia Prutenorum, though perhaps it should be shown in a more erect pose.
We possess few details about what part this Banner played in the battle of Grunwald: even its position in the battle-line is unknown. Historians have only been able to suggest hypothetical positions for around 10 of the 51 Banners of the Crown army mentioned by Długosz.
In the drawing the standard-bearer wears a type of helmet known as a 'chapel' or 'kettle-hat' with a wide brim sloping down towards the rim. This was the most widely used type of helmet during the later Middle Ages. It has a very long tradition. It was already known in Antiquity. Later it was used from the twelfth century onwards as an infantry helmet. In Poland during the period of the battle of Grunwald the kettle-hat was worn by infantry and cavalry alike.
The warrior shown in the illustration wears his helmet over a mail hood, which affords better protection to the head. The kettle-hat was constructed from two parts forged separately, the skull and the brim. The two parts are joined together with small rivets. Inside the helmet there would be a system of fasteners designed to keep the padding and lining in place.
9 • 卢布林区旗队
“第九个是卢布林区的,有一个红底带八字鹿角的雄鹿作为它的标志”。在他的《盔翎》中,他给出卢布林区的纹章介绍里,德鲁哥兹补充了雄鹿直立,并在其脖子上装饰着一顶金色的王冠。当时的雄鹿图案没有作为卢布林区的标志保存下来,而在后来的确用山羊替换雄鹿作为卢布林的标志。因此,雄鹿在这张复原图中的形状和风格基于《普鲁士队旗》中的一面条顿骑士团旗帜的一幅插图,虽然也许它应该体现出更加直立的姿势。
我们拥有很少的细节关于这支旗队在格伦瓦尔德之战中发挥什么作用:甚至它在战线中的位置是未知的。德鲁哥兹提到的51支王军旗队中,历史学家们只能够建议假设的大约10支的位置。在图中的旗手戴着一种向头盔被称为“礼拜堂”或“壶盔”,带有一个向外倾斜的外沿。在中世纪晚期期间,这是使用最广泛的头盔类型。它有一个非常悠久的传统。它在中世纪前就已经被发现。后来从12世纪开始他被用作步兵头盔。格伦瓦尔德之战时期中的波兰,步兵和骑兵都戴壶盔。
插图中所示的战士在一副链甲头巾上戴着他的头盔,对头部提供更好的保护。壶盔是 由两个单独锻造的部分构成,胄体和外沿。两个部分用小铆钉连接在一起。头盔内部的适当位置会有一套设计用于在固定填充物和衬里的紧固件。
第纳尔 +20
您的帖子很有价值!
在线时间 小时
10 • CHORĄGIEW ZIEMI ŁĘCZYCKIEJ
„[...] Dziesiąta była chorągiew Ziemi Łęczyckiej, która za godło miała połowę czarnego orła i połowę białego lwa w polu żółtym, z koroną nad ich głowami [...]&. Opis z Roczników Długosza jest dość osobliwy. Zazwyczaj pół-lew był czerwony na białym polu, natomiast pół-orzeł biały na polu czerwonym, tak zresztą, jak podaje to Długosz w Klejnotach. Autorzy zdecydowali jednak oprzeć rekonstrukcję na opisie z Roczników. Kształt godła odwzorowany został na podstawie herbu Kujaw, przedstawionego w Herbarzu Złotego Runa.
Chorąży jest herbu Starykoń (patrz nr 35). Niniejsza rekonstrukcja bazuje na wizerunku godła Starykoń z Herbarza Złotego Runa. Pierwsze wzmianki o herbie pochodzą z XIV wieku, lecz jego wczesna postać pojawia się w Legendzie o świątej Jadwidze. Ród Starykoń posiadał ziemie głównie w okolicach Łęczycy.
Na początku XIV wieku tarcza miała przeważnie kształt trójkąta i czasem posiadała wycięcie dla oparcia kopii, takie jak w tarczy na ilustracji. W języku angielskim tarcza taka nazywana bywa „heater shield& („tarcza-grzejnik&), ze względu na podobieństwo jej kształtu do stopy żelazka. W ciągu XIV stulecia tarcza trójkątna, o prosto ściętej krawędzi górnej i nieco zaokrąglonych bokach, powoli wychodziła z użycia. W jej miejsce pojawiła się niewielka tarcza czworokątna, z zaokrąglonymi narożnikami, taka jak u chorążego na ilustracji.
Od XIII wieku tarcze jeźdźców i piechoty zaczęły się wyraźnie różnić. Tarcze konnicy zmalały, bowiem nowa zbroja płytowa dużo skuteczniej osłaniała ciało rycerza. W XV stuleciu tarcza stopniowo stała się sprzętem używanym jedynie podczas pojedynków na turniejach rycerskich. Nie straciła jednakże swego znaczenia w heraldyce.
10 • THE BANNER OF THE ŁĘCZYCA DISTRICT
'The tenth was that of the Łęczyca District which had as its badge half a black eagle and half a white lion on a yellow field with crowns on their heads'. The description of Długosz is rather peculiar, for normally the half-lion should be red on a white field and the half-eagle white on a red field, as indeed he gives the colours of the Łęczyca District in his Crests. The authors have decided, however, to base the reconstruction on the description in the Annals. The shape of the device is based on that of the coat of arms of Kuyavia given in the Golden Fieece Armorial.
The standard-bearer bears the coat of arms Starykoń (see no. 35). This reconstruction is based on an illustration of Starykoń in the Golden Fleece Armorial. The badge is first mentioned in literary sources from the fourteenth century, but an early representation appears in The Legend of Saint ]adwiga. Many members of this clan held lands in the Łęczyca District.
At the beginning of the fourteenth century the shield was predominantly triangular in shape sometimes with a notch (called a 'bou-che') to support the lance, as shown in this illustration. In English this shape of shield is sometimes called a 'heater shield' from the resemblance its shape has to the bottom of an iron. During the fourteenth century the triangular shield, with its straight upper edge and slightly curving sides, gradually fell out of use. In its place appeared a small rectangular shield with rounded corners, as shown here.
From the thirteenth century onwards the shields used by the cavalry and infantry began to differ distinctly. The horseman's shield became smaller since the new plate armour protected the body of the knight much more effectively. During the fifteenth century the shield gradually became a weapon used only during engagements in the knightly tourney. It did not, however, lose its significance in heraldry.
10 • 文奇察区队旗
“第十个是属于文尼察区的,有着一个黄底戴王冠的一个半黑鹰半白狮作为它的标志”。德鲁哥兹的这段描述是比较奇特的,通常半狮应当是白底红色的,而半鹰是红底白色,因为实际上他在他的《盔翎》中给予文尼察区这种色彩。然而,著作者们决定,根据在《编年史》中的描述还原。纹章的外形是基于在《金羊毛徽章》中所给出库亚维的纹章。
旗手佩戴者纹章Starykoń(见编号第35)。这个复原是根据在《金羊毛徽章》中的Starykoń插图。这个标志第一次被提及出自十四世纪的史料,但是一个早期的图像出现在《圣雅德薇佳传奇》中。这个家族的许多成员在文尼察区拥有土地。
在十四世纪初,盾牌主要是三角形的,有时带有一个凹口(称为“口”法语)以支撑骑矛,如同在插图中所显示的。在英语中,这种外形的盾有时也被称之为“熨斗盾”,它的形状类似于熨斗的铁底。在十四世纪期间,带有直线上边缘、两侧略微弯曲的三角盾逐渐退出使用。一种小圆角长方形盾牌,如下图所示,取代了它的地位。
从十三世纪起,骑兵和步兵所使用的盾开始明显不同。自从新的板甲更为有效地保护骑士的身躯开始,骑兵的盾变得更小。在十五世纪期间,顿逐渐成为一种只在订婚期间的骑士比武中使用的武器。然而它没有失去它在纹章学中的重要性。
您的帖子很有价值!
在线时间 小时
11 • CHORĄGIEW ZIEMI KUJAWSKIEJ
„[...] Jedenasta Ziemi Kujawskiej miała herb, na którym w jednej połowie było pół czarnego orła na żółtym polu, a w drugiej połowa białego lwa na czerwonym polu, z koronami na głowach [...]&. W Klejnotach Długosz podaje kolory jako czerwony pół-orzeł i czarny pół-lew na polu żółtym, podczas gdy w Herbarzu Złotego Runa pół-orzeł jest również czarny, lecz na białym polu. Niniejsza rekonstrukcja bazuje na kolorach podanych w Rocznikach, do chorągwi dodano jedynie trzy białe ogony. Wizerunek pół-orzeł-pół-lew, używany w herbach Ziemi Sieradzkiej, Łęczyckiej i Kujawskiej, jest symbolem charakterystycznym dla polskiej heraldyki.
Ilustracja przedstawia incydent, który wydarzył się niedługo przed bitwa Grunwaldzką, 9 lipca 1410 roku nad Drwęcą pod Kurzętnikiem. Polski podjazd zakończył się zagarnięciem krzyżackich koni, rozpuszczonych na wypas.
Chorąży na ilustracji nosi strój, który służy maksymalnemu odciążeniu konia w akcji podjazdowej. Rycerz nie posiada ciężkiej zbroi, a jedynie stożkowy hełm starego typu. Nosi pikowaną kurtkę, znaną jako przeszy-wanica, zakładaną zwykle pod zbroję dla dodatkowej ochrony ciała i większej wygody. Jednak nawet rycerz w pełnej zbroi nie stanowił dla konia tak wielkiego obciążenia, jak się zwykło uważać. Obciążenie konia, dźwigającego średniowiecznego rycerza-kopijni-ka, oszacować można na sto dwadzieścia - sto trzydzieści kilogramów. Według obliczeń Andrzeja Nadolskiego, waga uzbrojenia ochronnego i odzieży rycerza wynosiła około dwadzieścia pięć kilogramów. Jest to mniej niż w przypadku polskiego piechura z 1939 roku, który dźwigał około trzydziestu kilogramów. Widać stąd, iż konie pod Grunwaldem były obciążone podobnie, jak konie kawaleryjskie w czasie II wojny światowej.
11 • THE BANNER OF THE KUYAVIAN DISTRICT
'The eleventh, of the Kuyavian District had as a badge half a black eagle on a yellow field and half a white lion on a red field with crowns on their heads'. In the Crests Długosz gives the colours as a red half-eagle and a black half-lion on a yellow field, while in the Golden Fleece Armorial the half-eagle is also black but on a white field. This reconstruction follows the colours given in the Annals, with the addition of three white tails to the standard. The heraldic device used in the badges of the Districts of Sieradz, Łęczyca and Kuyavia, consisting of a half-eagle and half-lion, is peculiar to Polish heraldry.
The plate depicts an incident, which took place at Kurzętnik on the Drwęca river on 9 July 1410, immediately before the battle of Grunwald. A raid by the forces of the Crown army succeeded in capturing a herd of horses belonging to the Teutonic Knights which had been set free to graze.
The standard-bearer shown in the plate has discarded all his heavy armour to take part in the raid except for his helmet, of an old-fashioned conical type. He wears the quilted arming jacket. This garment, known as a gambeson, was normally worn under the armour both for extra protection and for comfort. Even had he been wearing his full armour, the burden for the horse would not have been as great as is generally imagined. The burden for the horse carrying a mediaeval knight was in the region of 120-130 kilograms. According to the calculations of Andrzej Nadolski the weight of the defensive armour and clothing of the knight would amount to about 25 kilograms, which is less than the burden carried by a Polish infantryman in 1939 which was around 30 kilograms. From this it is apparent that the horses at Grunwald were carrying about the same weight as cavalry horses during the Second World War.
11 • 库亚瓦区队旗
“第十一个,属于库亚瓦区,标志为黄底黑色半鹰和红底白色半狮,在它们头上戴有王冠”。在《盔翎》中,德鲁哥兹基于的颜色为黄底红色半鹰和黑色半狮。而在《金羊毛徽章》中半鹰是黑色,但是底是白色。 这张插图按照《编年史》中所给出的颜色,带有添加到旗子上的三条白色旗尾。在谢拉兹区、文奇察区和库亚瓦区使用的纹章标记由半鹰和半狮组成,是波兰特有的纹章。
插图描绘了在格伦瓦尔德之战即将到来前,于日,在德尔文察河上的Kurz?tnik发生的一起事件。一次王军部队的突袭成功地俘获一群属于条顿骑士自由放牧的马。
插图中所示旗手已经卸下了除了他的老式圆锥形头盔外,所有他的重型护甲以参加突袭。他穿着绗缝战斗外套。这种衣服被称为软甲,通常穿在铠甲下提供额外的保护和舒适度。即使他穿着他的全副盔甲,对马的负担也不会是像一般人所想象的一样大。马承载一名中世纪骑士的负担在120—130公斤范围内。根据安杰伊·那多尔斯基的计算,骑士的防御盔甲加衣服的重量会达到25公斤左右,这小于1939年波兰步兵约30公斤负载的负担。由此看来,在格伦瓦尔德的马明显同第二次世界大战期间的骑兵战马运载大约相同的重量。
您的帖子很有价值!
在线时间 小时
12 • CHORĄGIEW ZIEMI LWOWSKIEJ
„[...] Dwunasta Ziemi Lwowskiej miała za herb żółtego lwa wchodzącego na skalę, na niebieskim polu [...]&. Opis chorągwi Ziemi Lwowskiej, podany przez Długosza w Rocznikach, ukazuje barwy jednakowe dla herbu Ziemi Lwowskiej oraz samego Lwowa, takie jak w innych źródłach. Taki opis barw znajduje się także w Herbarzu Złotego Runa. W rekonstrukcji posłużono się więc obydwoma komplementarnymi źródłami. Należy jednak zwrócić uwagę, iż choć Długosz podaje w Klejnotach kolor lwa także jako żółty, to pisze tam, że lew ma koronę i znajduje się na czerwonym polu. Herb Ziemi Lwowskiej wywodzi się z godła książąt ruskich, wprowadzonego do polskiej heraldyki ziemskiej w połowie XIV wieku przez Kazimierza Wielkiego.
Głównym uzbrojeniem ochronnym przedstawionego na rysunku chorążego lwowskiego jest kolczuga. Rycerz nosi hełm typu łebka, z podpiętym czepcem kolczym, osłaniającym szyję i kark. Każde z kolan chronione jest metalową osłoną. Ten element zbroi, nazywany nakolan-kiem, po raz pierwszy pojawił się w drugiej polowie XIII wieku. Począwszy od połowy XIV stulecia tylko ubożsi rycerze oraz sołtysi i mieszczanie byli chronieni samą kolczugą. Kolczuga pełniła także rolę zbroi podróżnej, była też zakładana podczas polowań.
Cena kolczugi wahała się od półtorej do piętnastu grzywien, w zależności od wielkości i rodzaju. ówczesna grzywna polska wynosiła czterdzieści osiem groszy. Grzywna miała wartość połowy angielskiego funta w srebrze. Złoty (wart trzydzieści groszy) został wprowadzony do polskiego systemu monetarnego na przełomie XV i XVI wieku.
12 • THE BANNER OF THE DISTRICT OF LWOW
'The twelfth, that of the Lwow District, had as its badge a yellow lion walking on a rock on a blue field'. The description of the standard of the District of Lwow given by Długosz in the Annals gives the normal colours of the coat of arms of both the city and District of Lwow when they appear in other sources. His description is identical to the coat of arms of the Lwow District as shown in the Golden Fleece Armorial. Therefore these two complementary sources have been used in the reconstruction. One notes, however, that although Długosz also gives the colour of the lion as yellow in the Crests, he describes it as crowned, and as shown on a red field. The badge of the Lwow District is derived from the coat of arms borne by the princes of Ruthenia, which was later brought into Polish territorial heraldry by Casimir the Great.
The defensive armament shown as being worn by the standard-bearer in the illustration is mainly mail. His head is protected by a bascinet with an attached mail collar or 'aventail' covering the throat and neck of the knight. Each knee is also protected by a protective plate armour cap. This piece of armour, which first appears in the second half of the thirteenth century, was called a poleyn. From the middle of the fourteenth century onwards only impoverished knights as well as bailiffs and burghers were defended by mail alone. Coats of mail might still be worn as armour during journeys and hunting expeditions however.
The price of a coat of mail vari}

我要回帖

更多关于 骑马与砍杀火与剑下载 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信