问一下,这什么游戏王五换一什么梗梗。

4602被浏览1822854分享邀请回答88987 条评论分享收藏感谢收起7.2K370 条评论分享收藏感谢收起吃鸡是什么梗?这都不知道?原来是这个游戏里的台词
吃鸡是什么梗?这都不知道?原来是这个游戏里的台词
游戏体验感
最近几个月,整个游戏直播行业都疯狂的迷上了一种生存类型的游戏,最开始是H1Z1: King of the Kill,迅速在各大直播平台红的一发不可收拾,随后,绝地求生:大逃杀(PLAYERUNKNOWN’S BATTLEGROUNDS)也就是俗称的“吃鸡”的发布,将更多的主播乃至电竞职业选手带入了一种全民大逃杀的氛围,整日沉迷于其中的不乏有很多电竞圈的著名选手,例如DOTA圈的YYF,2009,Mu,LOL圈的五五开,GODV...就连原先的中国首位电子竞技世界冠军,国内最老的电子竞技职业选手—孟阳(RocketBoy),也是日夜沉迷于“吃鸡”而不可自拔。那么吃鸡是什么梗?吃鸡是绝地求生:大逃杀英文版的第一台词winner winner,chicken dinner,来自拉斯维加斯赌场。几十年前,最低赢一把能赚2刀,一份鸡肉饭是1.75刀。中文版则是&大吉大利晚上吃鸡&,出自《赌城风云》。那么现在的 绝地求生到底有多火?一张图告诉你。没看懂?简单的告诉你,这款游戏在steam平台上已经销售了超过300万份,连续领跑steam销售榜12周。300万的数字是一种怎样的概念呢,用数学无脑粗暴的计算一下,以这款游戏29.9美元的定价(国区98rmb)乘以三百万,也就是说在短短不到半年的时间里,绝地求生就已经为制作人带来了将近6亿人民币的收入,并且这 还仅仅是PC端,在昨天刚过去的E3微软发布会上,制作人已经正式公布绝地求生将会在不久后登上主机平台。这究竟是怎样的一种游戏,竟然可以让无数人乃至电竞职业选手日夜沉迷于“吃鸡”而无法自拔呢?先说说“吃鸡”这个词的来源,其实也很简单,“大吉大利,今晚吃鸡”是游戏中获得第一名后出现的英文“WINNER WINNER ,CHICKEN DINNER”的官方翻译,这种信达雅的翻译也迅速让“吃鸡”这个梗最近在网络爆红。游戏的本身素质是较高的,虚幻四的引擎表现力十分不错,虽然现在会出现各种优化的问题,单以目前的早期测试的进度来看,解决优化问题不过是早晚的事。同时也希望一部分玩家不要因为一些个人的主观因素就去随意的批判一款游戏,其实我们从近几年的游戏发展能看出来一些端倪,更加简单,随机共同性更强现在已经成为了一种趋势,一种返璞归真的趋势,就如同最最开始的DOOM,QUAKE类型的游戏,人们在经过多年繁冗复杂的游戏洗礼后,更简单更本质的游戏类型仿佛又重新成为了人们追求,这或许也是一些职业选手喜欢这种游戏的原因。绝地求生是在steam平台中的游戏,注册steam账号之后,花98元人民币就可以开始”吃鸡“啦!不说啦,我也要去吃鸡啦!
本文仅代表作者观点,不代表百度立场。系作者授权百家号发表,未经许可不得转载。
游戏体验感
百家号 最近更新:
简介: 热爱游戏,快乐游戏,分享游戏。
作者最新文章2472被浏览2397187分享邀请回答21138 条评论分享收藏感谢收起736被浏览77631分享邀请回答/title/tt0041779/?ref_=ttqt_qt_ttBugs Bunny says "In the name of My Most Royal Majesty, I knight thee. Arise, Sir Loin of Beef. Arise, Earl of Cloves. Arise, Duke of Brittingham. Arise, Baron of Munchausen. Arise, Essence of Myrrh, ... Milk of Magnesia, ... Quarter of Ten.【(Cursed Blade)flavor text诅咒之刃很好地诠释了什么叫作“双刃剑”。The Curse is that you have to listen to "MMMBop" on repeat.(诅咒你一直循环听MMMbop这首歌)翻译抛弃了英文,这是一首老歌,by Hanson,给出链接:可以循环播放试试……感觉也没啥啊,真的!(BTW这张卡的卡牌描述完全是错的,大错特错……)【】(Volcanic Lumberer)flavor text中文:树根,树根,树根着火了!英文:The roots, the roots, the roots is on fire!The Root和John Legend合唱的The Fire【圣殿执行者】(Temple Enforcer)flavor text他在每周四的夜晚都会悄然出现在猪和哨声旅店担当保镖。He also moonlights Thursday nights as a bouncer at the Pig and Whistle Tavern.我总觉得这里的“周四夜晚”应该和NFL(橄榄球)有关系这应该是在说周四晚NFL夜赛的时候酒馆看比赛的人会很多,于是老爷子就去门口兼职站岗(挺冷的……)【(Void Crusher) 在另一个答案提到了,白同学应该是美服玩家,所以可能并不知道国服翻译成了或许他跟卫斯理笔下的蓝血人有那么点关系。We like to call him "Wesley".这里的梗是ST next generation里的Wesley Crusher不过ST在国内应该不是很火(尤其是“下一代”电视剧而不是电影)转成卫斯理蓝血人似乎也说得过去,很机智【 (Claw)flavor text是去是留,谁去谁留,都由爪子决定The claw decides who will stay and who will go.来自 同学的补充,涨姿势了~这里是玩具总动员的梗:"The Claw is our master.""The Claw chooses who will go and who will stay."可以参见:【(Dr.Boom)梗白同学已经说了,本来不想再赘述了,觉得还是补充一下昨天我在犹豫这种是不是要单开一个分类“继承自wow”的梗(包括哈里森·琼斯等等砰砰博士在wow里是52区的NPC,有一系列任务最后要去杀他名字是来自漫威的毁灭博士(Dr.Doom),在最近那部很烂的F4里有出现他造的机器人也是向毁灭博士致敬但是有一点要额外补充下,wow里的砰砰博士是没有绿头巾的……说到漫威圣骑士有张卡【】(Avenge)flavor text中文:有几个身怀绝技的圣骑士想要组成一个团体来声张正义,并自称“复仇者联盟”。不久,他们受到了某家电影公司的起诉。英文:Several paladins have joined together to deliver justice under the name "Justice Force." Their lawyer talked them out of calling themselves the Justice League.其实英文讲的是正义联盟(DC)中文变成了复联(Marvel)翻译你一定是漫威粉……【力量的代价】(Power Overwhelming)卡牌的英文名星际1老玩家绝对不会陌生这是星际1的无敌作弊码(除此之外,一代白球的台词也有这个)笔者在小学4年级就会背诵这一串英文了,当时根本不会英语,只会一点字母念法,还是用汉语拼音+英文字母背下来的,完全不晓得是咩意思颇欧窝ER,欧威ER窝HELMING后来背overwhelming这个单词再也没忘过!【】(Earthen Ring Farseer)这里要说的梗和卡牌文字无关,是音效大地之环先知的登场台词(英文):My eyes are open.攻击台词:Of course是照搬的war3里的兽族先知因为war3是没有中文语音的国服炉石是汉语配音因此这个彩蛋绝大多数国服玩家体验不到……可以自行脑补~另外的卡牌音效也是war3的萨满技能“嗜血”音效————————————————————————————————————2.文字游戏型【(Rhonin):Flavor Text“无主之人,无冕之王。A masterless shamurai.”其实英文里根本妹有Shamurai这个词罗宁的英文拼法Rhonin与Ronin(“浪人“,特指日本战国时期无主的武士)同音,罗宁本身又善于使剑,而且肯瑞托是一个中立组织,并不严格隶属于某一王国或阵营,其本人的冒险经历与其冲动、鲁莽又极具幽默感的性格与”浪人“有着诸多契合之处。因此罗宁的卡牌英文描述是"A masterless shamurai."一处非常冷的文字游戏……细细品味还挺有意思:原意:Ronin(浪人)= masterless samurai(无主的武士)梗:等式两边同时添加一个”h“描述:Rhonin(罗宁)= masterless shamurai中文的译文努力翻出了这句话的含义,但是却无法再现开发者略”冷“的文字游戏趣味。【】(Malorne)Flavor text:When Malorne isn't mauling hordes of demons, he enjoys attending parties, though he prefers to go stag.玛洛恩是一只雄鹿(stag),所以他在不打恶魔练级的时候喜欢去party,还是go stag(意为“单身赴会”,你懂的)好像突然明白了半精灵半鹿的塞纳留斯是怎么来的……【】(Mech-Bear-Cat)这张卡的英文名字叫做“Mech-Bear-Cat”于是他的Flavor Text是Crushes buildings with his BEAR hand.“徒手”和“熊手”的文字游戏,(言外之意还有一只猫手?)【】(Glaivezooka)Glave(阔剑)+bazooka(肩扛式火箭筒)卡牌flavor text它可以完成所有火箭炮能完成的任务,只是视觉效果差了点。For the times when a regular bazooka just isn't enough.中文翻译 “火箭炮”略显突兀,和重型刃弩八竿子挨不着,没体现出英文埋的文字游戏【】(Stablemaster)Takes way better care of her pets than her brother, Unstablemaster.Stable(马厩 / 稳定的)又来文字游戏……谦逊(Humility)This card makes something really damp. Oh wait. That's "Humidity."“谦逊的Humility”和“潮湿的Humidity”拼法接近,傻傻分不清救赎(Redemption)I am not sure how you get demptioned the first time. It’s a mystery!demption
re demption ……【 (Seal of Light)Flavor textThe walrus of Light restores EIGHT Health.(光明海象能回八点血)“Seal”既有“封印”的意思,也有“海豹”的意思,Seal of Light(光明海豹)→ Walrus of Light (光明海象)无独有偶……【】(Seal of Champions)“Arf! Arf! Arf!" - Seal of Champions“汪汪汪”
--英勇的小海豹我很严肃的考虑要不要把这两条归入“冷烂欠”分类中去【奥达曼守护者】(Keeper of Uldaman)flavor text:U da man! No, U da man!【迦顿男爵】Baron Geddon was Ragnaros's foremost lieutenant, until he got FIRED.【圣光护卫者】(Lightwarden)She’s smaller than her sisters Mediumwarden and Heavywarden.她比她的姐姐——中型守卫者和重型守卫者都要轻light(光/轻的)【痛苦女王】 Mistress of PainHer sister is the Mistress of Pane(窗格) who sells windows and shower doors.Pane、Pain···【】(Raging Worgen)如果他现在还是很愤怒,那就等到他平静下来。If he's raging now, just wait until he gets nerfed. 这里取了rage的双关,狂暴、愤怒/流行、大火nerf大家不陌生,平衡性削弱,俗称被砍等暴雪爸爸削他两刀就没这么火了【(Imp-losion)梗来自卡牌的名字,文字游戏小鬼:Imp聚爆:Implosion连起来读 Imp~~losion说到小鬼(imp)炉石里有多少小鬼?可能只有我这么蛋疼的人才会去真的数……不算小鬼骑士,目前有7个小鬼(算上是8个)其中有俩是twins唯一的区别是一个来自小鬼首领,一个来自小鬼爆破(= =!)等等?为啥【小鬼骑士】要例外?因为这张卡的名字里其实并没有“小鬼(imp)”!他叫Tiny Knight of Evil当然我们都不能否认原画里确实很像是一个小鬼(99%)但是这并不严谨,这也是我上面为什么说tgt的翻译越来越野路子了卡牌名都敢乱来……这个名字其实是来自国外一个非常有名的wow公会公会名字就叫Tiny Masters of Evil公会所有人都是侏儒······据说这个名字和LOL里的邪恶小法师还有些关系(我并不玩lol,因此不甚了解)~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~说到卡牌名字翻译还得吐个槽我们都知道经典包有一个(),GVG出了一张 【】然而他们并没有关系后者的卡牌名称原本叫做Goblin Blastmage一个是Pyromancer。一个是Blastmage。并不相同前者在dnd和各种常见的奇幻世界观设定中约定俗成翻译成炎术师,火术士之类的。Blastmage实在是不应该懒省事翻译成炎术师,他还是法师职业随从,叫爆破法师不好么?虽无伤大雅,但总觉得不严谨同样的还有法师的另一张卡【】(flamecannon)原文是Flamecannon,名词,烈焰加农炮翻译成烈焰轰击也许是为了避免被误解为随从牌?但是flavor text的梗就被破坏了把某个法术称作为烈焰轰击并不能把它从根本上与其他地精装置的效果区别开来。Calling something a flamecannon really doesn't do much to distinguish it from other goblin devices.这个描述的意思是地精工程学一向不怎么稳定,地精们又喜欢用“xxx大炮”、“xx加农炮”之类的夸张字眼来命名自己的发明装置。如果卡牌叫“xx轰击”就完全找不到这个梗的结合点,还不如抛开英文自己发挥翻译了。可能 “烈焰炮击” 会更合适一些——————————————————————————————————————3.冷烂欠型【】(Aviana)flavor textCall her "Tweety". She'll find it real funny. I PROMISE.Tweety是啥?他有个中文名叫“崔弟”他长这样你去叫一个鹰身女半神“崔弟”,结果她会很开心?还保证·······保证不把你打死?【镜像】哦,嘿,这是个镜像!!像镜个是这,嘿,哦Oh hey it's Mirror Image! !egamI rorriM s'ti yeh hO冷的不行·······【变形术】(Polymorph):能想象一个嗜血的兽人发出咩咩的叫声么There was going to be a pun in this flavor text, but it just came out baa-d.(翻译:此处本应有一处 双关语,但是咩~~有被正确显示……)注:“baa ” 是英文中表达羊叫的方式,类似“咩”~中文翻译完全跑偏了... 被羊了你也看不出它是个兽人啊····【】(Muster for Battle)I'm bringing the guacamole!" – One of the most successful (yet rare) Silver Hand rallying criesguacamole:鳄梨酱这句话的意思大概就是,你在跟同学一起吃饭的时候,有个特别想融入你们的新生突然跑过来说:“我带了老干妈!”so冷……【】(Cabal Shadow Priest)你绝不知道谁在为这个秘密组织效劳……You never know who may be secretly working for the Cabal...这张卡本身的文字没什么特别的,但是……【北郡牧师】这张卡中的人物和秘教暗影祭司有着一样的装束,这时候再回去看那句flavor text就有些细思恐极了原来白富美是个北郡婊?【】(Unbound Elemental)这张卡里的元素在wow里面叫被束缚的水元素(Bounded Elemental)冷!!!【】()雷德坚持认为自己才是部落真正的领袖。于是他登陆某百科网站,修改了“部落酋长”词条,加入了他自己的照片。Rend believes he is the True Warchief of the Horde and he keeps editing the wikipedia page for "Warchief of the Horde" to include his picture.我非常欣赏这张卡牌的中文翻译……英文是在吐槽黑手篡改维基百科,这里面用了keep edting,仔细品味下,应该一直在被回退,所以才锲而不舍的edit……中文翻译成了“某百科”(你懂的),而且是“修改了”,一个一次性的动作,说明某百科根本不care虚假信息,也没人去回退错误内容,我只想说,黑的漂亮!【(Direwolf Alpha)Alpha这里指的并不是前锋,而是头狼其实恐狼前锋的译法属于错译,(或许是另有原因)进而导致梗被吃掉的情况(没有抨击翻译的意思)此处不再深究Flavor Text:We are pretty excited about the upcoming release of Dire Wolf Beta, just repost this sign for a chance at a key.非常激动的告诉大家,我们发布了恐狼的beta版本,转发这条消息即有机会获得激活码。暴雪自我调侃,炉石Alpha、Beta然后放号……这熟悉的口吻~【】(Anubisath Sentinel)作为王者守护神阿努比萨斯的哨兵,最大的好处就是不用去死了。He's actually a 1/1 who picked up the hammer from the last guy.(他其实本来只有1/1,凑巧捡了上一个人的锤子(亡语+3/+3))不知道为啥中文翻译成毫不相关的一句话(阿努比斯的梗?),一点都不好玩··连冷都不冷了……【冰霜元素】(Frost Elemental)When a Water elemental and an Ice elemental love each other VERY much..水元素♂冰元素=霜元素【艾露恩的女祭司】(Priestess of Elune)她是艾泽拉斯最早的“月光族”。If she threatens to "moon" you, it's not what you think.Urban Dictionary告诉我moon sb.的意思是扒裤子……嗯···一定是哪里坏掉了【憎恶】(Abomination)憎恶喜欢享用新鲜的肉,以及在海滩上漫步。Abominations enjoy Fresh Meat and long walks on the beach.long walks on the beach是一句非常装逼但是low爆的自我介绍~一般用于婚恋网站或者朋友圈以彰显自己的品味常常搭配有红酒牛排等高端图片……请参考伪基百科“”————————————————————————————————5.不看不知道型【灌魔之锤】图里的武器是祖尔格拉布的【雷铸战斧】是潮汐王座的【石化武器】这一把是布洛克斯希加·萨鲁法尔的斧头,塞纳留斯送的好像有个别名叫半人马之斧,+10力量,售价1000,BKB必备你懂的【动力战锤】TCG卡牌里的虔诚光环石锤加拉克苏斯大王的武器【血怒】图里其实不是加拉克苏斯是外域泰罗卡森林 的一个任务怪印象中剩下的武器基本上都是wow中如假包换的原品比如奥金斧(锻造)、真银圣剑(锻造)、炽炎战斧(世界掉落35级紫斧)、正义之剑(岩石大厅)、国王守护者(卡拉赞)、圣光的正义(卡拉赞)……~~~~~~~~~~~~~~~~~~~【海巨人】是艾萨拉的亚考罗克,大灾变之后已经没了,任务会告诉你他被娜迦弄死了【作战动员】这个是斯坦索姆的boss 奥里克斯·瑞文戴尔领主(生前)【船长的鹦鹉】这张卡是泰罗卡森林的一个鸦人NPC,叫天空之翼,被诅咒变成了鹦鹉【南海海盗】这货是荆棘谷的舰队指挥官卡拉·海角,他既不在南海,也不是船长……囧其他的一时想不起来·······以后想到再补充吧我80级之后基本上就AFK了,因此后面几个版本的梗可能就无能为力了······=。=————————————————以上的内容来源,1/3来自gamepedia的卡牌trivia和知友的提醒贡献,1/3来自编纂炉石卡牌维基时自己去大胆假设,小心求证得来的(页面上都有写)。还有1/3是这两天答题答high了又即兴补上的……肯定有遗漏的地方,一是我个人的认知总是有限的,二是暴雪的梗太多,帖子有限无法穷尽,有些我实在是不想往答案里塞了,以后我会一并整理到上,方便读者查阅~有兴趣的朋友也可以来一起编(gao)辑(ji)整理这些是多年来玩游戏养成的热忱使然,也是GD工作习惯的一部分,为什么采取维基这种形式主要是搞基多年已经条件反射了……明天是周日了可能没时间继续更···我想就先到这里吧 本答案告一段落炉石传说喂鸡群,欢迎来串门!祝大家游戏愉快!989115 条评论分享收藏感谢收起39044 条评论分享收藏感谢收起在玩游戏的这条道上,大家已经修炼到何等程度了?废话少说,直接来看看以下的游戏梗你是否都烂熟于心、信手拈来吧!...
日,周五 | 宜接梗,忌装蒜在玩游戏的这条道上,大家已经修炼到何等程度了?废话少说,直接来看看以下的游戏梗你是否都烂熟于心、信手拈来吧!1
膝盖中箭体
出处:《上古卷轴5:天际》
2011年12月,“直到我膝盖中了一箭”这句话在网上迅速蹿红。这句话是热门单机游戏《上古卷轴5:天际》中NPC对话出现频率最高的一句,被玩家戏称为“上古5的各种卫兵都有的经历”。这种文体也被冠上了“膝盖中箭体”的称号。
“膝盖中箭体”不仅在民间大受调侃,不少游戏也用了这个梗来作为彩蛋,小小地幽默了一把。
比如在《辐射4》中,“膝盖中箭体”到了守卫的口中就变成了:“直到去年我屁股中了一枪”。相比“膝盖中箭”的幽默程度有过之而无不及。2
出处:育碧出品的多款游戏
育碧可以说是世界最顶级的游戏大厂之一,从实力、创新性到艺术性都没得黑,旗下几大IP也都是金字招牌,但却被玩家评为两大毒瘤之一(另一个是EA),原因就是Bug满天飞,优化渣成狗。不信你看:
来啵儿一个吧!
用飘柔就是这么自信!
育碧的bug过错可谓是一大摞,屡教不改的态度也被玩家们吐槽成这样:也难怪被喷成狗了……3
老头滚动条
出处:《上古卷轴3:晨风》
老头滚动条,简称老滚,是《上古卷轴》系列游戏的代称。
这一用语最初出自中国大陆地区游戏代理商天人互动发行的简体中文版游戏《上古卷轴3:晨风》,在最初的版本里翻译者将游戏名称&The Elder Scrolls&按照单词翻译为“老头滚动条”,成为了笑柄。
但随着时间流逝,网络上也逐渐习惯了将《上古卷轴》系列游戏用老头滚动条作为代称。
同类型的梗还有踢牙老奶奶、哥特式金属私生子以及缩水狗等等,堂主在此就不赘述了。4
敌羞吾去脱她衣
出处:《真三国无双5》
如此让人不得不想歪的一句台词,出自日本电视游戏《真三国无双5》,系统在击败了敌将都会说出一句“敌羞吾去脱她衣”。其实这是游戏汉化时直接按照日语读音译过来的。原句是:敌袭打ち取ったり ,大概意思是:敌方武将已被击败。
翻滚拯救一切
出处:《黑暗之魂3》
看了这个gif,老司机肯定会联想到开放世界动作角色扮演游戏《黑暗之魂3》,该游戏最大的保命动作就是翻滚,可以说只要滚得好,boss死得早。
出处:《我的世界》
这个梗十分浅显易懂,而解决方式也非常简单,只需在启动器更新那一栏,有个下载声音的按钮,选择下载就能轻松搞定了。
据说把《我的世界》画质调到最高时,游戏画面会变成这样噢!我差点就信了……7
出处:《七龙珠》
战五渣是指“战斗力只有五的渣滓”,最早出自鸟山明的漫画《七龙珠》,赛亚人拉蒂兹来到地球,走下飞船后遇到一个农夫提着双管猎枪前来围观。拉蒂兹用战斗力检测仪瞄了他一眼,发现数值只有5,于是鄙视的道:“战斗力只有5的渣滓”,随后农夫领便当。
通常来说战五渣指的就是可以轻松秒杀的人,这里的五也可以替换成其他的数字,只要能让人感受到弱就可以了。
出处:《刺客信条》信仰之跃出自《刺客信条》系列游戏,动作优美,并且能同时感受到从高处落下时如鸟儿一般自由飞翔的快♂感。现在一般泛指各种从高处跳下的作死行为。
著名信仰之跃案例: 穿越火线著名刀战地图《死亡隧道》,跳过的都知道,就是CF这种不科学游戏中都能摔死人的高度跳进30厘米高的水中无伤完美落地,不过落地的位置有人自己就会活活摔死…
在现实生活中尝试信仰之跃无疑是十分危险的行为。从高处落下时的冲击会极大地对人体造成损伤,不管是草垛还是海绵垫都是救不了你的!!
出处:《扩散性百万亚瑟王》
在宅圈中,非洲人意指“运气不好”或“没钱”或“运气不好”+“没钱”的玩家,由“脸黑”衍生而来。
“非洲人”一词初出于卡片类游戏《扩散性百万亚瑟王》。后逐渐应用于如《LoveLive!学园偶像祭》、《舰队Collection》、《战舰少女》等各类随机赌运气成分极高的页游、手游类游戏。其中在《舰队Collection》中出现衍生用法“非洲提督”。
非洲人的特征
手气不好——花费大量时间乃至金钱去抽取人物/装备卡却往往迎来一些低级卡。
战运不佳——玩家对战匹配到高级dalao被吊打;明明是闭着眼睛能过的中低级地图却损失惨重。
其中第一条几乎成了判别非洲人和欧洲人的唯一特性。
记住,玄不救非,氪不改命。
顺势为大家科普一下其他的经典抽卡人物角色(点开看大图,via辰乐):
不少非洲人都渴望通过喷欧水、转锦鲤以及拜神社等手段来改变自己脸黑的命运,堂主就有同事每次抽卡之前都会狂喷欧水……
以上九大游戏梗:
懂1-3个:幼儿园水平,也许你可以考虑跳出游戏坑了;
懂4-6个:初中生水平,也没什么值得自豪的,继续修炼吧;
懂7-9个:大学生水平,可以稍微骄傲一下下,但是还任重道远噢;
全懂甚至还知道另外更多的游戏梗:大神水平,赶紧在下方评论处说出你的梗,让大家来膜拜吧!『话题开奖』话题你最接受不了的恶作剧是什么??中奖人是以下堂友!把你的“姓名+电话号码+地址”评论在下方(只有堂主会看到啦),堂主会尽快给你发奖的。隔着屏幕也觉得疼......
『今日话题』说出除上面九大梗以外的什么游戏梗吗?祝大家周末愉快!
点击『阅读原文』看往期精选文章!
微信扫一扫关注公众号
要回复文章请先或
微信扫一扫关注公众号}

我要回帖

更多关于 游戏王剑皇变龟什么梗 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信