兰斯顿.休斯的《梦想》会听了让人热血沸腾的歌吗

拒绝访问 | www. | 百度云加速
请打开cookies.
此网站 (www.) 的管理员禁止了您的访问。原因是您的访问包含了非浏览器特征(3b6b273fc24243e9-ua98).
重新安装浏览器,或使用别的浏览器|||||||||||||||
专栏作家列表
无心剑,译诗爱好者。译海茫茫任翻腾,东西姻缘一梦萦。译心译意费思量,广纳百家求真经。
您的位置 : >
> 诗歌中译:梦想_兰斯顿·休斯
诗歌中译:梦想_兰斯顿·休斯
日期: 16:44&&作者:无心剑&&来源:
本文由无心剑授权爱思英语发布,转载请注明出处和作者编者按:爱思英语网推出全新栏目《佳作欣赏》,旨在为各位网友提供互相、探讨、交流的平台。《佳作欣赏》主要设置以下子栏目:英文写作,英汉互译,方法,人生感悟。除英文写作以外,其余子栏目中英文皆可。如果您有好的作品,请向我们推荐。原创优先,转载作品请注明作者及出处。爱思,因你而精彩;爱思,大家的平台!在线投稿:/custom/add.html诗歌中译:梦想_兰斯顿·休斯&Dreams梦想by Lanstan Hughes兰斯顿·休斯Hold fast to dreamsFor if dreams dieLife is a broken-winged birdThat cannot fly.紧紧抓住梦想,如果梦想消亡,生命如鸟折翼,不能自由飞翔。Hold fast to dreamsFor when dreams goLife is a barren fieldFrozen with snow.紧紧抓住梦想,如果梦想远离,生命一片荒原,冰雪冻结大地。译于 日。兰斯顿·休斯 Langston Hughes的全部作品(9)
按时间排序
&&[ 编剧 ]
卡斯·莱蒙斯 Kasi Lemmons
福里斯特·惠特克 Forest Whitaker / 安吉拉·贝塞特 Angela Bassett / 泰瑞...
&&[ 演员 ]
Amy Schatz
&&[ 编剧 ]
Bruce Schwartz
&&[ 编剧 ]
Deborah Pratt
雷希纳·泰勒 / 彻里·琼斯 / 艾伦·穆特 / 米歇尔·加斯顿
&&[ 编剧 ]
Andrew Sugerman
&&[ 编剧 ]
Ronald Marriott
&&[ 编剧 ]
&&[ 编剧 ]
Spencer Williams
&&[ 编剧 ]
Bernard Vorhaus
& 2005-, all rights reserved 北京豆网科技有限公司美国黑人诗人兰斯顿·休斯的《梦想》
Hold fast to dreams(紧紧抓住梦想),
For if dreams die(梦想若是消亡),
Life is a broken-winged bird(生命就象鸟儿折了翅膀),
That can never fly(再也不能飞翔)。
Hold fast to dreams(紧紧抓住梦想),
For when dreams go(梦想若是消丧),
Life is a barren field(生命就象贫瘠的荒野),
Frozen only with snow(雪覆冰封,万物不再生长)。
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。}

我要回帖

更多关于 兰斯顿.休斯 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信