昆虫世界的荷马为什么要感谢荷马

这世间并不存在什么高低
  题目:这世间并不存在什么高低
作者:雷,阿伦(著名美国职业蓝球运动员)  
  我的父亲是美国空军的一位技师。无论什么问题到了他的手里,都会迎刃而解。当然了,大部分都和飞机有关。他在军队里服役超过了20年,并以MSGT(MasterSergeant,空军二级上士,陆军及陆战队为一级上士)光荣退休。多亏了他的关系,我才能看遍了整个世界。
  小时候,我曾以为这是一种诅咒。因为总要不停地搬家,经常居无定所,更没有什么家乡的归属感。由于总是要向朋友告别,反倒让我和家人更加亲近。长大后我才发现,这一切都是在为我之后的生活作准备。
  可能我曾呆过许多地方,所以我对生活的看法有些独到。在我的成长过程中,英国、德国、加州、南加州还有俄克拉荷马,都是我曾落脚过的地方。所以从小,我就见识过全国各地的风土人情,并且明白,这世界是如何多姿多彩。这世间并不存在什么高低,只有各种不同,而我正要感谢这些不同。
  如果你也有机会带着孩子出国旅游,那便这么做吧。当长大以后,他一样会感谢你的,我要感谢父亲曾经在美国空军的服役经历,还要感谢他一直带着我。谢谢爸爸!
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。《荷马的世界:现代阐释与比较》 陈戎女, 高旭东【摘要 书评 试读】图书
iPhone/iPad/Mac
Android手机或平板电脑
请输入您的手机号码,获取Kindle阅读软件的下载链接。
通知出版社:
没有Kindle设备?,或者下载免费 。
出版社: 中华书局; 第1版 (日)
平装: 295页
语种: 简体中文
20.6 x 14.4 x 1.6 cm
品牌: 中华书局
ASIN: B00332G6PK
亚马逊热销商品排名:
图书商品里排第1,272,428名 ()
陈戎女,1999年获北京大学比较文学与世界文学专业博士学位,年在德国柏林洪堡大学做博士后研究,1 999年至今执教于北京语言大学,比较文学与世界文学专业教授、硕士生导师。主要研究方向:(1)以德国思想家西美尔(Geofg Simmel)为主题的文化社会思想研究,代表作为专著《西美尔与现代性》(上海书店出版社,2006),译著《货币哲学》(合译,华夏出版社,);(2)西方古典文学研究,在《外国文学评论》等学术期刊发表论文多篇:(3)比较文学和世界文学研究,发表论文多篇。
2.0 颗星,最多 5 颗星04 星03 星01 星0与其他买家分享您的想法留言者
版本: 平装本来写关于“口头程式理论”的东西,要查些资料。看到此书第一章专辟一节介绍,就买下了。回家后,发现错误挺多。显然,著者论述的重点在于比较文学及女权主义,但为显示研究的全面,硬把荷马的研究史塞入,导致这部分比较粗糙。
先是关于口头程式理论的初创者帕里(Milman Parry)的死因,书中言是遭车祸而死。但据我所知,帕里之子亚当·帕里(Adam Parry)说过,其父是遭意外枪击而死。虽然是个小错误,但对于初读者会造成误导。
再是一些话说得不清楚。书中言帕里的后学纳吉(Gregory Nagy)反对将“口头程式理论”称为一种“理论”,使人误认为,这位口头理论的继承者竟然站在了传统的反面,该学派内部出现分化。查阅纳吉原话,其意在指出,口头诗歌已是既存之事实,那么相关研究就已得到证实,因此不是“学说”或“理论”。
三是引文不太规范。第7页说“重复是口传史诗的标志,正如避免重复是书面史诗的标志一样”,查阅格兰斯登《荷马与史诗》一文(载于《希腊的遗产》中译本,第73页),几乎就是原文引用。而书中仅注明出处而不加引号,非常不规范。再如第19页,“……帕里和洛德的口头史诗研究寓于哈佛大学百多年的荷马史诗研究学统中,他们上承柴尔德,基特里奇,下启第五代传人格雷戈里·纳吉……”此言可能出于《荷马诸问题》中译本译者的序言。我当时读到该序时就颇好奇这个说法的来源,没想到在《荷马的世界》一书中又看到原话,且依旧没有证据……
当然,作者对程式及主题的总结很好,使我受益,因而多加一颗星。其实国内能有人肯研究荷马就已是不易了,但更应静下心来,深入研究,量力而行,以免大意。中华书局不分学术品质高低,胡乱出书,败坏自己的名声,让人失望!
查找其它相似商品
查看产品详情页面完毕后,在此处了解返回您感兴趣的页面的方式。
查看产品详情页面完毕后,在此处了解返回您感兴趣的页面的方式。您现在的位置:
伊利亚特/世界十大文豪
&&&&《伊利亚特》是古希腊盲诗人荷马根据口头流传的史诗、短歌编成的长篇叙事诗,是重要的古希腊文学作品,也是整个西方文学的经典之一。
&&&&本书以由特洛伊王子帕里斯拐走美女海伦引起的特洛伊战争为题材,主要叙述了发生在战争第十年的五十天前后的故事:希腊军队统帅阿伽门农的傲慢和贪婪激起军队主将阿基琉斯的愤怒,由此而引发出一系列的战斗和杀戮。
&&&&荷马(约公元前9世纪――前8世纪),古希腊诗人。相传史诗《伊利亚特》和《奥德赛》为他所作,统称“荷马史诗”,是古希腊最早的传世文学作品。&&&&《伊利亚特》是荷马史诗中直接描写特洛伊战争的英雄史诗,节奏明快,语调昂扬,既适于表现重大事件,又便于口头吟诵,其高超的艺术手法影响启发了无数后世的创作者。
&&&&荷马,相传是古希腊公元前8世纪至前7世纪初的一位游吟盲诗人,出生于古希腊的伊奥尼亚(一说是埃俄利斯)。在当时口传文学流行的年代,他凭心记口诵讲说世代相传的动人传说。后来他广征博采、巧制精编,创作了《伊利亚特》和《奥德赛》两部瑰美的史诗。它们代表着古希腊文学最辉煌的成就,被后人誉为“最伟大的古代史诗”,在世界文学史上有着无可取代的地位,并对后世产生了深远影响。荷马与但厂、莎士比亚、歌德被西方文学界誉为“世界四大诗人”,而荷马则又被但丁在《神曲》中誉为“诗人之王”。
译序第一卷第二卷第三卷第四卷第五卷第六卷第七卷第八卷第九卷第十卷第十一卷第十二卷第十三卷第十四卷第十五卷第十六卷第十七卷第十八卷第十九卷第二十卷第二十一卷第二十二卷第二十三卷第二十四卷专名索引译后记
&&&&他站立在西方文学长河的源头上。他是诗人、哲学家、神学家、语言学家、社会学家、历史学家、地理学家、农林学家、工艺家、战争学家、杂家――用当代西方古典学者E.A.Havelock教授的话来说,是古代的百科全书。至迟在苏格拉底生活的年代,他已是希腊民族的老师;在亚里士多德去世后的希腊化时期,只要提及诗人,人们就知道指的是他。此人的作品是文艺复兴时期最畅销的书籍之一。弥尔顿酷爱他的作品,拉辛曾熟读他的史诗。歌德承认,此人的作品使他每天受到教益;雪莱认为,在表现真理、和谐、持续的宏伟形象和令人满意的完整性方面,此人的功力胜过莎士比亚。他的作品,让我们援引当代文论家H.J.Rose教授的评价,“在一切方面为古希腊乃至欧洲文学”的发展定设了“一个合宜的”方向。这位古人是两部传世名著,即’《伊利亚特》和《奥德赛》的作者,他的名字叫荷马。&&&&荷马?荷马史诗&&&&古希腊人相信,他们的祖先中有一位名叫荷马的歌手(或诗人),他创编过宏伟、壮丽和含带浓烈悲剧色彩然而却是脍炙人口的史诗,是民族精神的塑造者,民族文化的奠基人。一般认为,荷马出生在小亚细亚沿岸的希腊人移民区(因而是一个伊俄尼亚人)。据后世的《荷马生平》和其他古代文献的通常使用者“沙里淘金”式的记载,荷马的出生地至少多达七个以上。至公元前六至五世纪,古希腊人一般将他的“祖城”限定在下列地名中的一个,即基俄斯、斯慕耳那和科洛丰,其中尤以基俄斯的“呼声”最高。在一篇可能成文于公元前七世纪末或六世纪初的颂神诗《阿波罗颂》里,作者以一位顶尖诗人的口吻称自己是一个“来自山石嶙峋的基俄斯的盲(诗)人”,是一名最出色的歌手(参考aristeusousin aoidai,《荷马诗颂‘阿波罗颂》172―173)。马其顿学问家斯托巴欧斯,即斯多比的约翰)编过一套诗文集,其中引用了从荷马到塞弥斯提俄斯的众多古代诗人和作家的行段语句。根据他的记载,抒情诗人西蒙尼德斯曾引用荷马的诗行(即《伊利亚特》6.146),并说引用者认为这是一位“基俄斯(诗)人”的话。值得一提的是,西蒙尼德斯没有直呼荷马其名,似乎以为只要提及“基俄斯人”,听众和读者就会知晓它的所指。上述引文或许还不能一锤定音地证明荷马(或一位创编过史诗的盲诗人)的家乡就是小亚细亚的基俄斯岛,但至少可以就诗人的故乡问题给我们提供一个大致的范围或参考项,为我们了解荷马其人提供一些虽然从某种意义上来说是“粗线条”的线索。&&&&……&&&&由此可见,在两部荷马史诗的深层都有背靠古代神话(或传说)的“抢夺新娘”的交织。《伊利亚特》将其作为特洛伊战争和导致两军残酷拼杀的始因,《奥德赛》则将其作为象征正义战胜邪恶的终篇。不能说荷马有意设计了这么一个过程,即让“决斗”贯穿两部史诗的始终,但这一“巧合”(我们姑且承认这只是一种巧合)至少在作品的表层内容以外,为我们提供了一个研究深层次问题的理由。此类古老的命题不像定型的语言程式那样一眼即可辨识,而是如同一张潜网般地铺展在故事和程式化语言的深层。从这个意义上来说――我们是否可以这样设想――它们的存在才是促进古代史诗扩展和最终定型的最原始的推动,因为它们不仅以隐蔽的方式牵动着故事表层结构的展开,而且还在一个结合驰骋想象、合理叙述及有效展示的错综复杂的运作“系统”里,和在一定程度上受它们促动而形成的程式化语言模式一起构成了史诗的可解析的纵深。&&&&带着忧喜参半的心情,人类迎来了一个崭新的千年。站在世纪之交的门槛上,我们当然必须展望。但是,展望不能代替回顾,而需要我们回顾的显然也不只是满载着辉煌和惨痛教训的二十世纪。了解西方有大篇幅文字记载的人文史应该从哪里开始?是从“诗歌之王”(或“诗王”,poeta SOverano)荷马用结合现实主义和“反”现实主义的方法所精彩描述的古希腊社会,还是从在此之后的希腊化时期、中世纪或是文艺复兴以后――我想,答案是现成的。我们有理由为自己对近当代西方比较充分的了解感到自豪,但却不想,也不应该了无终期地为自己对西方源头文化的所知不多惊讶不已。如果把目光眺出西方以外,我们同样需要知道荷马及其史诗里的人物对一些带有永恒属性的“命题”的理解:对人与神(和环境)、对爱与恨、对荣誉和耻辱、对和平与战争、对公正与邪恶、对道德原则的终端、对伦理观念的知识背景、对人生的局限、对生活中出于必然和偶然以及有时会显得捉摸不定的变幻。毕竟,我们今天仍在苦苦思索当年荷马思考过的某些问题,尽管我们有时能够侥幸和不致过分荒唐地提出新的见解。不能精到地了解过去,就难以不失偏颇地展望未来。.在人们热衷于谈论新世纪挑战的今天,谁会想到回顾过去有时也是一种挑战?和我们一样,荷马远非总是对的。然而,和我们不一样的是,他是西方文学乃至人文史上第一位有完整和大篇幅作品传世的史诗诗人。所以,即便是他的过失也带有令人羡慕的历史积淀,是点亮我们批判精神的火花。让我们了解荷马的成功,受益于他的失败。在觉得回顾或许比展望更有或同样有意义的时候,让我们走近荷马,贴近他的诗篇。
&&&&广州花城出版社于1994年8月出版了我的贴近于散文(即非韵律文)风格的诗体译著《伊利亚特》。这次本人在于一些方面显得不甚成熟的原译的基础上重译了这部文学名著,试用了韵文体形式,有意识和更多地借用了分句和“填词”的手法,以增强作品的节奏感,浓添它的诗味。本译著纠正了原译中的一些错失(包括印刷上的讹误),精简了一些不必要的繁复,在行文上进行了较大程度的凝炼,在提高译作的精度方面亦进行了新的尝试。翻译过程中除参照了该套书Murray教授的英语译文外,还(有比较地)参考了其他几种原文本以及一些成熟的英、法文译本。在个别行次和词句的释译上,译者还参考了人民文学出版社于1994年11月出版的中文本《伊利亚特》(罗念生、王焕生译),并参照原文进行了细致的甄别。为了便于查索,本译著按原文程序标行,译文后附专名索引。译序约五万四千字,介绍了荷马的诗艺观,着重讨论了荷马史诗及其构合问题,适当突出了学术性,供感兴趣的读者一阅。要想真正读懂《伊利亚特》或许离不开注解。基于这一考虑,本人针对诗文中的一些难点和某些应该向读者交待的内容进行了详简不一的注释。鉴于篇幅上的考虑,同时也出于对“回顾”式的解析或许会更加有利于读者释读并欣赏荷马史诗这一接受(学)观点的趋同认识,我们对规模上明显小于(但在人文和学识信息的含量上却同样深邃的)《伊利亚特》的《奥德赛》进行了较为详尽的注释。读者和研究人员可以结合《奥德赛》译文及相关注释阅读《伊利亚特》,如此许能在鉴别、融会和互补的基础上形成一个更为宽阔的文学和审美视野,增添阅读的趣味性,加深对某些难点和“问题”的洞悉与理解。专名索引的编制主要参考了Lattimore教授上述英译本所提供的名称索引。除了将“俄底修斯”改译作“奥德修斯”并作了其他一些必要的调整外,本译著基本沿用了原译对专名的处理办法。&&&&中国社会科学院外国文学研究所为本次译事及注释的完成提供了时间和其他方面的便利,希腊亚里士多德大学人文学院图书馆为译者提供过宝贵的资料支持,译林出版社施梓云先生热情约稿并在译事进行和编辑过程中多方合作,提出过中肯的建议。本人愿借此机会,对上述各方表示由衷的谢意。我要特别感谢贤妻王雪梅女士,感谢她在百忙中抽时间帮我整理、归类并核对资料,以其特有的认真负责精神一丝不苟地阅读译稿并予全文抄正。&&&&翻译荷马史诗的难度自不待言,而以笔者的功力、阅历和文学修养翻译一部合成于公元前八世纪的长达一万五千多行的西方史诗巨篇,自然也会有捉襟见肘和勉为其难的一面。译文中可能会有种种谬误错讹,会有一些不尽如人意之处,还望学界同仁和广大读者不讥肤浅,坦诚相见,予以指正、批评。但愿日积月累的诚惶诚恐和如履薄冰式的感受能促使我更加兢兢业业地勤奋工作,以期弥补学识上的不足,在实践中得到磨炼,不断提高自己的翻译水平和治学能力。&&&&思考没有终极,研讨不会辍息――因此,学习弥足珍贵,催人奋发,不生烦厌,无有止境。&&&&陈中梅&&&&2000年5月于北京&&&&2008年1月修订
精彩页(或试读片断)
&&&&歌唱吧女神,歌唱裴琉斯之子阿基琉斯招灾的愤怒,它给阿开亚人带来了无穷尽的痛楚,把众多豪杰强健的魂魄打入了哀地斯的冥府,而把他们的躯体作为美食,扔给狗和各种兀鸟,从而实践了宙斯的意图――开始吧,从初始的那场争斗,卓越的阿基琉斯和阿特柔斯之子、民众的王者阿伽门农闹翻分手。&&&&是哪位神明挑起了二者间的争斗?是阿波罗,宙斯和莱托之子,痛恨王者的所作,在兵群中降下可怕的瘟疫,把将士的生命吞夺,只因阿特柔斯之子侮辱了克鲁塞斯,阿波罗的祭司,后者曾身临阿开亚人的快船,为了赎回女儿,带着难以数计的礼物,手握黄金节杖,杖上系着阿波罗的条带――他的箭支从远方射出――对着所有的阿开亚人,首先是阿特柔斯的两个儿子、军队的统帅求呼:“阿特柔斯之子,其他胫甲坚固的阿开亚军勇,但愿家住奥林波斯的神明允许,让你们洗劫普里阿摩斯的城堡,然后安抵家中,求你们接受赎礼,交还我的女儿,以示尊仰宙斯的儿子,阿波罗有远射的神功。”&&&&阿开亚全军发出赞同的吼声,表示应该尊重祭司,收下光灿灿的礼物,然而此事却未能愉悦阿特柔斯之子的心胸,阿伽门农用严厉的命令粗暴地赶走了老人:“老家伙,别让我再见到你,傍临我们深旷的船舟!将来不许再来,今天也莫要逗留,否则,你的节杖和神的条带将不再为你保佑。我不会交还姑娘,很快她会变老,在远离故乡的阿耳戈斯,我的房宫,她将与我同床,和布机作伴,巡走穿梭。去吧,保全你的性命,不要惹发我的怒火。”&&&&他言罢,老人感到害怕,只有听从,沿着涛声震响的海滩,默默行走,离去之后,开始一次又一次地祈求,向王者阿波罗,由美发的菜托所生:“听我说,克鲁塞和神圣的基拉的护神”用你的银弓,强有力地保护着忒奈多斯,史鸣修斯,王统,如果我曾立过你的庙宇,欢悦你的心胸,烧过裹着油脂的腿件,公牛或山羊的腿骨,使你开怀,那就请你兑现我的祈祷,发自由衷:让达奈人赔报我的眼泪,用你的箭镞击冲!”祷毕,福伊波斯?阿波罗听闻他的祈诵。身背强弓和带盖的箭壶,天神从奥林波斯山巅下扑,大步流星,怒气盛宏,箭支敲响在背上,呼呼隆隆;他来了,宛如黑夜降落。他在对面止步,遥对着海船下蹲,放出一支箭镞,银弓发出的啸响揪人心魂。他先射骡子和迅跑的犬狗,然后放出一枚撕心裂肺的利箭,对着人群,将其击中;焚尸的柴火经久不灭,到处是烈火熊熊。&&&&一连九天,神的箭雨把联军横扫,及至第十天上,阿基琉斯召集聚会商讨,白臂女神赫拉将开会的念头注入他的心窍,怜悯他们的遭遇,眼见达奈人成片躺倒。当众人聚集完毕,在会场里站好,捷足的阿基琉斯起身,在人群中放声说道:“阿特柔斯之子,眼见事态不妙,我想我们必须撤兵回返,如此尚能躲过死亡,倘若战争和瘟疫联手,必将把阿开亚人摧捣。现在,让我们先询问某位通神的人士,一位先知,哪怕是一位释梦者,须知睡梦也来自宙斯的预兆,让他释告福伊波斯‘阿波罗为何盛怒,是因为我们忽略了某次还愿还是丰盛的祭肴。或许,倘若送上烧烤羊羔和山羊的熏烟,他会息怒,中止瘟疫带给我们的煎熬。”&&&&他言毕下座,人群中站起了塞斯托耳之子卡尔卡斯,行家,释辨鸟踪的本领无人赶超,他通知一切,过去、当前、将来,无事不晓,引导阿开亚人的舰队前行,在伊利昂登陆,凭借福伊波斯?阿波罗的卜术给他的神妙。&&&&怀着对各位的善意,卜者在人群中讲话,说道:“宙斯钟爱的阿基琉斯,你让我卜释王者、远射手阿波罗的愤怒,我将开口说告。不过,你得答应,对我以誓言作保,伸出你的双手,用你的话语,保护我不受侵扰,我知道释言会激怒一位强者,他王统着阿耳吉维兵勇,所有的阿开亚人归他制导。对一个相对低劣的下人,王者的暴怒委实难以承消;即便当时可以咽下怒气,暂且,他会把怨恨埋在心底,直到有朝一日发作索报。认真想一想吧,你是否愿意为我担保。”&&&&其时,捷足的阿基琉斯答话,对他说道:“放心说吧,别害怕,释卜你的知晓。我凭宙斯钟爱的阿波罗起誓,那位你,卡尔卡斯,在对达奈人卜释他的意志时对之祈祷的神保:只要我还活着,得见阳光普照,深旷的船边就不会有人敢对你动手动脚,达奈人中谁也不敢,哪怕你指的是阿伽门农,此君现时正自诩为阿开亚人中最棒的英豪。”P1-4温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!&&|&&
LOFTER精选
网易考拉推荐
用微信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
用易信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
&&&&& 其实,幸福的感觉不是由处境和外在的条件决定的,关键在于我们有没有感恩的心。想想我们得到过的爱,哪怕它并不多;想想亲人、朋友,甚至是不相干的人为我们做过的事,哪怕它只是举手之劳;想想早晨扑面而来的清新的空气,想想拂过我们额前发丝的调皮的风儿……我们,有什么理由不感谢生活?让我们拥有一颗感恩的心吧,有了它,你会平和面对动荡不安,积极应付挫折困难,于寒冬里感受到暖意,在风雨中体会到幸福。&&&&&& 一个不懂得感恩的人,即使家财万贯,他仍是个贫穷的人;懂得感恩并知恩报恩,才是天下最富有的人。
用微信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
用易信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
历史上的今天
loftPermalink:'',
id:'fks_081',
blogTitle:'感恩生活 善待每一天',
blogAbstract:'俗语说:滴水之恩,当涌泉相报。感恩是一种生活态度,是一种善于发现生活中的感动并能享受这一感动的思想境界。感恩父母,感恩家人,感恩朋友,感恩生活……包括感恩逆境和敌人。
&&&&& 感恩是一种处世哲学,是生活中的大智慧。人生在世,不可能一帆风顺,种种失败、无奈都需要我们勇敢地面对、旷达地处理。当挫折、失败来临时,是一味地埋',
blogTag:'',
blogUrl:'blog/static/',
isPublished:1,
istop:false,
modifyTime:9,
publishTime:4,
permalink:'blog/static/',
commentCount:0,
mainCommentCount:0,
recommendCount:0,
bsrk:-100,
publisherId:0,
recomBlogHome:false,
currentRecomBlog:false,
attachmentsFileIds:[],
groupInfo:{},
friendstatus:'none',
followstatus:'unFollow',
pubSucc:'',
visitorProvince:'',
visitorCity:'',
visitorNewUser:false,
postAddInfo:{},
mset:'000',
remindgoodnightblog:false,
isBlackVisitor:false,
isShowYodaoAd:false,
hostIntro:'',
hmcon:'0',
selfRecomBlogCount:'0',
lofter_single:''
{list a as x}
{if x.moveFrom=='wap'}
{elseif x.moveFrom=='iphone'}
{elseif x.moveFrom=='android'}
{elseif x.moveFrom=='mobile'}
${a.selfIntro|escape}{if great260}${suplement}{/if}
{list a as x}
推荐过这篇日志的人:
{list a as x}
{if !!b&&b.length>0}
他们还推荐了:
{list b as y}
转载记录:
{list d as x}
{list a as x}
{list a as x}
{list a as x}
{list a as x}
{if x_index>4}{break}{/if}
${fn2(x.publishTime,'yyyy-MM-dd HH:mm:ss')}
{list a as x}
{if !!(blogDetail.preBlogPermalink)}
{if !!(blogDetail.nextBlogPermalink)}
{list a as x}
{if defined('newslist')&&newslist.length>0}
{list newslist as x}
{if x_index>7}{break}{/if}
{list a as x}
{var first_option =}
{list x.voteDetailList as voteToOption}
{if voteToOption==1}
{if first_option==false},{/if}&&“${b[voteToOption_index]}”&&
{if (x.role!="-1") },“我是${c[x.role]}”&&{/if}
&&&&&&&&${fn1(x.voteTime)}
{if x.userName==''}{/if}
网易公司版权所有&&
{list x.l as y}
{if defined('wl')}
{list wl as x}{/list}}

我要回帖

更多关于 荷马史诗主要内容 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信