猫之孤独旅途游戏玩法介绍怎么玩 The Big Journey玩法技巧分享

&>&&>&正文
The Big Journey
开发:Armor Games Inc. | 网络:单机 | 类型:冒险
玩家评分(票)
语言:英文版
大小:85.96 MB
版本:0.9.4
系统:Android 4.1.0
语言:英文版
大小:469.00 MB
版本:1.0.3
系统:iOS 8.0
  《猫之旅途》是由Armor Games Inc.出品的一款冒险游戏。玩家在游戏中将扮演威斯克斯先生——非常可爱的一只猫咪,而我们的任务就是指引它在各类奇幻场景中冒险。有意思的是,在旅途的过程中这只猫咪一言不合就开吃,美味的食物进肚之后体型也会随之变大。
网络:单机
类型:角色扮演
大小:305.00 MB
网络:单机
类型:策略经营
大小:2.14 GB
网络:单机
类型:角色扮演
大小:945.00 MB
当前游戏类型排行您当前所在位置:
& 画面很美模式单调 光的旅途 Journey Of Light HD
画面很美模式单调 光的旅途 Journey Of Light HD
投稿by:匿名
来源:weiphone
画面很美模式单调 光的旅途 Journey Of Light HD
开发者/开发商
Mageeks Apps & Games
需要 iOS 5.1 或更高版本。
GamesCenter
iTunes链接
初次看到这款游戏的图标,就觉得很美,让人有冲动的感觉。小编本以为像这样的图标无疑就是和《BADLAND》相同的游戏,不过在进入游戏之后才知道,画面风格像,但游戏的玩法却是仿照《Tiny&Wings》,既然这2着结合了,会有什么样的效果呢?随小编来看看。虽说画面风格上与《BADLAND》相似,但在色彩上却不及《BADLAND》。游戏中的背景色彩由光球来决定,本作中一共只有五种颜色的光球,所以背景颜色只能在白、绿、黄、红、蓝之间。除此之外就是延绵不断波浪曲折的山脉和时而模糊时而清晰的树木了.颜色不多、地形也颇为单调,好在设计上还算唯美。配乐上很低调,带有冷清阴森的感觉,彷佛就像在黑暗中寻找光明一样。玩法操作上就和《Tiny&Wings》一样了,一根手指足以。不过按下和松开的时机却非常讲究。游戏的地形全部由波浪式曲线构成,山峰和山谷不断延长,构成连绵起伏的山脉。在下坡时按住屏幕,使光球获得俯冲的动力,然后在滑过山谷的同时松开手指,让光球飞翔,只要时机把握得当,就能利用山坡间的凹陷坡度使光球飞得更高、更远。来看看视频。Loading the WePlayer ...但游戏的本意并不是像《Tiny&Wings》一样,需要竞技、需要速度。因为本作根本没有关卡和对手,每一个光球都是无限模式,所以玩家们在控制光球同时要做的就是收集那些光能。光能影响着光球的寿命,游戏进行时光球的光能会不断减少(屏幕左下可以看到),如果得不到及时的补充,那么光球就越来越暗,最后导致游戏失败。所以光球收集在本作中是最主要的,有生命就能继续飞翔,俗话说得好:身体就是本钱啊。本作中有升级和道具系统,不过极为简单。当每次完成游戏之后,系统会根据你飞行的路线来决定金钱奖励。金钱可以做2样事,一是升级光球能力,而是购买道具。光球可升五级,每升一级,光球个头变大,同时光能存储量增多。道具就非常少了,只有2个,一个是心形标志的复生,在光球黑暗灭亡之后使用;另一个是加速,在游戏开始时给光球加速。整体来说游戏尚可,画面唯美,操作简单,合适与各种人群进行游戏。不过单调的游戏模式很快就会让玩家们感到枯燥,可玩性不高。如果开发商能加入些不同的模式和多样化道具就更完美了。不管怎么说,游戏目前在限免中,收下总不会错!
这里是《画面很美模式单调 光的旅途 Journey Of Light HD》在App Store的专属页面
游戏分享请点击
接下来的应用也很好玩:
发表我的评论
摄影与录像
摄影与录像
摄影与录像
     
论坛热点资源猫之旅途怎么玩thebigjourney玩法技巧分享
猫之旅途怎么玩?有哪些玩法技巧呢?下面就分享The Big Journey玩法技巧给大家,希望这篇攻略对小伙伴们有所帮助。《猫之旅途》更多的与《迷失之地》更为类似,主角喵星人的身形圆鼓鼓的,行动全靠滚,而非《超级猫兄弟》中的奔跑跳跃。所以,本作的操作方式也较为特别,利用手机的重力感应系统来控制左右移动,再通过点击来让喵星人做出弹跳动作。与一般的闯关相同,关卡内有大量的物品等待玩家收集,但这次收集的可不是金币,而是食物。明明都已经胖的滚起来了,还要吃吃吃。
/Article//439161.html 19游戏网整理报道编辑为您推荐的相关文章乙金战争是一款即时战略类游戏,“乙金”是一种神秘的珍贵资源,三个帝国为了争夺一颗富含乙金的星球及其卫星,展开了无情无休止的争斗。下面小编给大家带来了一些关于本作的实用玩法技巧,快来看看吧。1、一个可部署建筑具有8个部署区《极品飞车19》游戏已经发布,相信不少玩家已经在文图拉湾区域进行各种体验,那么游戏怎么玩?接下来小编为大家带来一些小技巧,帮助大家更好得玩游戏,一起来看看吧。NOS分为两种,随时间装填或透过特技装填。请谨慎选择,因为两种《龙之信条:黑暗觉者》中新手玩家在游戏前期对游戏不熟悉,总会遇到各种问题。下面小编就给大家分享新手的玩法心得,一起来看看吧。1.后期技能点很多,所以前面可以随便乱加这句话是错的&&技能点与经验无关在剑侠情缘手游中想要通关武林盟主有哪些技巧可以使用呢,下面就给大家分享下关于武林盟主的通关技巧了,想要知道有哪些技巧呢就跟随小编过来看看吧,希望以下内容能够帮助大家更好的体验游戏。一、布阵:主角放在左下方,左上放一肉同伴在神将OL封神英雄中通缉令是如何玩的以及所能使用的技巧是什么,那就跟随小编过来看看吧,希望以下内容能够帮助大家更好的掌握这个玩法。通缉令玩法介绍在游戏中,玩家在通关副本之后都会随机获得初级通缉令,玩家也可以在商场购买高级
相关新手卡热门文章一周热门文章网络游戏排行榜& 鲁滨逊:旅途(Robinson: The Journey)
鲁滨逊:旅途(Robinson: The Journey)
小编简评:今天格子啦小编给大家带来的是一款探索冒险类游戏《鲁滨逊:旅途》,游戏故事背景设定在阳系之外的星球TysonIII上,在地球上早已灭绝的恐龙,仍然是这里的主宰者。主角Robin所乘坐的飞船坠毁在了这颗星球上,他将和
优点:“优质画面,恐龙控,优秀小游戏”
缺点:“收集要素少,操作蹩脚,剧情略短”
今天格子啦小编给大家带来的是一款探索冒险类游戏《鲁滨逊:旅途》,游戏故事背景设定在阳系之外的星球Tyson III上,在地球上早已灭绝的恐龙,仍然是这里的主宰者。主角Robin所乘坐的飞船坠毁在了这颗星球上,他将和机器人伙伴HIGS以及一头幼年霸王龙Laika一起探索星球上的秘密,寻找其他生还者。最低配置:操作系统: Windows 10处理器: Intel i3-6100 / AMD FX 4350 or greater内存: 8 GB RAM图形: NVIDIA: GTX 1050 Ti / GTX 960 or greater | AMD: RX 470 / R9 390 / R9 290 or greaterDirectX 版本: 11存储空间: 需要 6.73 GB 可用空间
*请填反馈意见,否者提交不了欲望都市第五季 人生旅程 The Big Journey
扫描二维码方便学习和分享
http://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00.00] 12.08.02 08:45:23
[00:02.00]听美剧学英语(MP3+LRC)
[00:10.96]欲望城市
[00:36.00](性爱专家凯莉布雷萧 并且勇于发问)
[00:44.00]&人生旅程&
[00:49.52]One night, four Iadies in the east met at Compass to discuss going west. 有天晚上,四个东岸女郎 在罗盘餐厅讨论去西岸的事
[00:53.64]l have to go to San Francisco on a book tour. 我要到旧金山 举行新书巡回签名会
[00:57.72]You wouldn't go to the Upper West Side. Suddenly, you're going to San Francisco? 你连上西区都不去
[00:60.80]现在竟然要去旧金山?
[01:01.76]They're making me. Apparently, l'm very big in San Francisco. 很明显地我在旧金山 变成了大人物
[01:04.16]You mean, Big is in San Francisco. -你是说大人物在旧金山吧 -或许我会跟大人物见面
[01:08.04]Okay, yes, perhaps l'll see Big.
[01:09.64]Guys, l need to have sex. lt's been too long. 我必须做爱,我太久没做爱了
[01:14.88]Lately, l've been having these dreams where l run. 我一直在做春梦
[01:15.88]l run up to complete strangers... 梦见我遇见了陌生人
[01:18.96]and just start kissing them. 拼命地猛亲他们
[01:20.84]No need to go across the country for sex. Go across the restaurant. 你想做爱 也不必横越整个美国吧
[01:25.72]Those guys have been checking us out ever since they sat down. 那些家伙一直盯着我们看
[01:30.92]Cute. 真是可爱&
[01:30.88]太可爱了
[01:32.08]Boring, boring and boring. 无聊,真是无聊 就跟这些扇贝一样
[01:36.36]-Like these scallops. -l love the food here. -我喜欢这里的食物 -味道还是一成不变
[01:37.64]Same old, same old.
[01:39.84]Same old? lt just opened last week. -这家餐厅上星期才开幕 -扇贝的味道就是扇贝
[01:40.52]Scallops are scallops, and bachelors are bachelors. 单身贵族就是单身贵族
[01:43.00]Sounds to me like you might be experiencing... 听起来你已经面临了 &白首宫女话当年&的危机
[01:45.40]a ''been there, done them'' existential crisis.
[01:50.36]lt's not me, it's New York. Nothing is ever really new. 问题不是我,是纽约才对 这里没有新的东西
[01:51.44]ln fact, they should change the name to ''Same York.'' 他们应该把纽约 改名为&老套城市&
[01:55.32]You're nuts. These scallops are fantastic, and those guys are cute. 这些扇贝真好吃 那些男人也很可爱
[01:58.40]You should go say hi. May l? -你该去打个招呼,可以吗? -我才不要那么做
[02:01.84]No, l don't want to say hi. l want to say: 我想对他们说 &你们谁想躺在我身上?&
[02:02.08]''Could one of you lie on top of me for a while?''
[02:05.96]l need to feel the weight of a man on me. 我需要感觉一下男人的身体
[02:10.56]At times like this, l wish women could go to male prostitutes. 真希望女人能找男妓
[02:13.44]Women do. -女人的确会那么做 -只有在烂电影里
[02:14.96]No, only in bad screenplays and first novels.
[02:15.24]That is an incredible investment idea. -跟新手写的小说才会 -那是个很不错的投资点子
[02:18.40]We should open a brothel where the men are cute... 开家有帅哥的妓院 用最棒的埃及棉床单
[02:22.68]and the sheets are 500-count Egyptian cotton.
[02:23.28]-Samantha, you can be the madam. -At least it's something new. -莎曼珊,你可以当老鸨 -至少那是个新点子
[02:27.64]We could put one in every neighborhood, like Starbucks. 每个社区都要开一家妓院 就跟星巴克咖啡一样
[02:31.92]-Starfucks. -Such a place doesn't exist in reality... -星&爽&克咖啡 -现实生活里没有那种地方
[02:34.40]because women don't think about sex like that. 女人不会想到性 那是一种动物本能
[02:36.92]lt's not an animal urge. We need to feel things. 我们需要的是关系 对吧?凯莉
[02:39.40]We need a connection. lsn't that right, Carrie?
[02:39.36]No, Big is my male prostitute. 不,大人物是我的男妓 我要边工作边玩乐
[02:41.56]l am mixing business with much-needed pleasure.
[02:45.24]And my relief is just a train ride away. -我将搭火车奔向天堂 -搭火车?为什么不坐飞机?
[02:48.96]-A train? Why don't you just fly? -No, flying makes me nervous.
[02:50.84]坐飞机让我觉得紧张
[02:52.32]l get uneasy seeing the National Guard go through my makeup case. 国民兵会翻我的化妆品
[02:54.32]Besides, it'll be fun. 而且坐火车很好玩 更何况莎曼珊要陪我一起去
[02:55.00]Especially if Samantha goes with me.
[03:01.28]Please, come on, it'll be hilarious. 太棒了,两个女人一起搭火车 就跟&热情如火&的剧情一样
[03:04.76]Two gals on a train. Very Some Like It Hot.
[03:07.20]And the whole trip ends with a luxury suite... 整趟旅行的终点
[03:11.40]in a fabulous four-star San Francisco hotel. 是旧金山 四星级饭店的豪华套房
[03:16.16]Why didn't you invite me? -你为什么不约我? -莎曼珊很无聊
[03:18.48]Because Samantha is the only one who's bored enough to do it.
[03:21.60]So what time do we leave ''Same York''? 我们什么时候 离开&老套城市&?
[03:24.60]l'm gonna get laid. 我要做爱&
[03:32.28]More and more singIe women of a certain age... 越来越多的单身女郎 会在特定年龄有特定的需求
[03:33.56]are Iooking for a certain thing.
[03:35.56]And that certain thing does not necessariIy invoIve a certain ring. 那个特定需求跟特定关系无关
[03:41.08]We may have traded the IittIe bIack book for a IittIe bIack dress... 我们会拿黑皮书交换黑洋装
[03:45.28]and repIaced the Ferrari with a Fendi. 拿法拉利换芬迪,但在某方面
[03:47.80]But in view of certain evidence, I had to wonder.:
[03:50.36]我不禁纳闷& 我们是新单身贵族吗?
[03:51.64]Are we the new bacheIors?
[04:01.56]What did Big say when you told him? 你告诉大人物时他怎么说?
[04:03.68]l haven't yet. l'm gonna wait till l get there. 我打算到了再告诉他 &你猜我在哪里?&随性一点
[04:07.44]You know, ''Hello, guess where l am.'' Very casual, very....
[04:09.56]That's one approach. l would have called and said: 我会打电话跟他说&我来了 而且来的不只我一个&
[04:13.72]''l'm coming, and l won't be the only one.''
[04:15.48]l think l'm getting a pimple. Can you see anything? 我好像长痘子了 我的雀斑上有东西吗?
[04:19.36]Right here, above my freckle.
[04:20.20]All clear. 没有
[04:22.68]Good, the last thing l need is a big, honking zit... 我不希望见到我的男妓时 脸上长了颗大痘子
[04:26.56]when l meet my prostitute. 如果我受得了坐三天火车 这可能是我需要的
[04:25.76]This may be just what l needed, if l can stand the train for three days.
[04:31.40]Think of it as an adventure. 这是趟冒险 不是终点站,而是趟旅行
[04:32.32]''lt's not the destination, it's the journey.''
[04:35.68]A journey in adjoining, first-class... 在有豪华睡床的 头等卧舱里展开的旅行
[04:38.00]deluxe sleeper berths.
[04:41.64]Truth be told, l've always wanted to take a train. lt's so sexy. 我一直都很想搭火车 感觉上好性感
[04:42.96]You never know who's going to be getting on and getting me off. 谁都不知道什么人会上车 跟我做爱
[04:46.20]AII aboard. -请上车 -你好
[04:50.20]Hello, sir.
[05:12.68]We were supposed to have the deluxe, first-class sleeper. 我们订了头等卧舱
[05:17.32]This is the first-class sleeper. -这就是头等卧舱 -普通舱的人睡在鲔鱼罐吗?
[05:18.40]And l suppose the regular class sleeps in what? A tuna can?
[05:22.28]Right here, you have your door to the restroom. 这是洗手间的门
[05:30.44]Wait. 等一下,你们在马桶上洗澡?
[05:33.32]You shower over the toilet?
[05:38.80]l'm starting to understand why there was a murder on the Orient Express. 我终于了解为什么 在东方快车上会有谋杀案
[05:41.88]And in a far Iess crowded space.... 在一个比较不拥挤的地方&
[05:43.96]-Delivery from Bloom & Goldenblatt. -l thought they'd send a messenger. 布葛律师事务所快递
[05:45.96]我还以为他们会派快递小弟来
[05:47.16]Do you know what we'd charge you for a messenger to make a 1 2-block drop? 你知道送快递到12条街外 我们会收多少钱吗?
[05:53.00]So, a partner personally delivers my divorce papers? 合伙人亲自 送来我的离婚文件?
[05:56.28]Sure, why not? 有何不可?我需要散步
[05:56.80]-l needed the walk. -Okay.
[05:59.80]好吧,我正要去运动,请进
[05:59.08]l was just gonna go work out, but come in.
[06:08.92]lt's hot. -好热 -你说什么?
[06:09.44]Excuse me? 外面好热 我跟野餐布丁一样快融化了
[06:11.80]Outside. l'm schvitzing like a pudding at a picnic.
[06:18.28]This is the pagoda we've been fighting over. 这就是我们一直在奋斗的公寓
[06:21.28]lt's impressive. l can see why you'd never want to give it up. 太棒了,我终于明白 你为什么不想放弃
[06:24.52]-Actually, l'm thinking about selling. -After what we went through to get it? -我考虑把它卖掉 -在我们经历了那么多事后?
[06:27.48]lt's too big for one person. 这里太大,不适合一个人住
[06:31.40]l'm putting the word out. lf anyone knows a great apartment-- 我把话放了出去 问问看有没有人要买房子
[06:34.16]l got a buddy who has a place. lt may be a little too bachelor for your taste. 我哥哥打算卖掉他的房子 他也觉得那里不适合住单身汉
[06:37.36]l can change that. You should've seen this place earlier. 我要改一下那个 这地方不适合用格子图案家具
[06:39.32]lt was where plaid furniture came to die.
[06:42.92]-l could set it up so you can get a first look. -Okay. 我可以安排一下,让你看一看
[06:44.52]Done. So let's get you divorced. -好吧 -好了,所以&
[06:49.88]Sit, and sign. 快帮你办离婚吧 坐下来签个名
[07:05.80]Do you have a handkerchief or something? You're still sweating. 你有手帕吗?你还在流汗
[07:10.88]Sorry. This never happens. 抱歉,这种事从来没发生过
[07:14.32]Thanks. 谢谢
[07:20.28]That's it? 就这样?
[07:22.88]That's it. You are no longer Mrs. Trey MacDougal. 你不再是崔麦克道格太太
[07:28.48]How do you like that? 你喜欢吗?
[07:30.16]l like it. 我喜欢
[07:35.32]-You have some tissue stuck to you. -l'm a fucking mess today. -有面纸粘在& -今天我真的很混乱
[07:42.80]Somewhere outside of Pittsburgh... 在匹兹堡郊外附近
[07:44.68]Samantha and I decided to get out of our twin cans... 我们决定离开我们的舱位
[07:46.24]and go for a cIassic train dinner in the cIub car. 到餐车去吃饭
[07:56.28]This is it? 就是这里?
[07:56.56]l thought there'd be white linen tablecloths and Bing Crosby singing at a piano. 我还以为 这里会铺白色亚麻桌布
[07:58.04]还有平克劳斯贝在弹钢琴
[08:08.92]-Excuse me, table for two, please. -Just sit anywhere that's open. -两个人 -有空位就坐吧
[08:21.76]Sorry, the train zigged. 抱歉,火车摇得太厉害
[08:24.28]Okay. 对不起,抱歉
[08:28.28]Excuse me. Sorry.
[08:38.12]Really? 这里?
[08:42.80]Hello. 你好
[08:47.00]Thank you. 谢谢
[08:48.20]l'm eating with the Amish? 我要跟阿曼派同桌吃饭?
[08:51.44]Are you aware, every time we stop, good-looking people get off... 每次一停车,帅哥会下车 上车的全是丑男
[08:56.44]and more ugly people get on?
[08:57.32]l'm serious, this is the train to ugly. 这辆火车的目的地是丑人王国 我没胃口做爱了,你呢?
[09:01.60]There isn't one man on this train l'd fuck. What about you?
[09:04.88]Don't ask me. l'm horny. 我性欲高涨 在火车上摇了九小时毫无帮助
[09:05.68]And nine hours of train-rocking hasn't helped.
[09:08.32]Sorry. 抱歉
[09:13.00]lf she has a problem, next time she can take a buggy. 如果她有问题 下次她可以座马车
[09:19.12]Thanks. &赞戈餐馆评鉴&如何评论 把洋芋片当成开胃菜的餐厅?
[09:20.96]How would the Zagat Guide rate a place...
[09:21.56]that lists potato chips as an appetizer?
[09:24.08]Don't even say ''potato chip'' to me. This zit is getting bigger by the hour. 别提洋芋片,我的痘子变大了 你看到了吗?
[09:29.96]Can you see it now?
[09:30.12]Let's just say you're starting to look like you belong on a train. 你开始有坐火车的样子了
[09:34.88]Really? 真的吗?
[09:35.28]-What can l get you? -A martini and an airplane. -有什么需要我效劳的吗? -我要一杯马丁尼跟一架飞机
[09:41.84]-What's safe to order? -The club sandwich. -你推荐我们点什么? -招牌三明治
[09:46.36]And a martini. 跟马丁尼
[09:49.64]God, l need a big old drink. 天啊,我要喝个过瘾
[09:52.76]Again, sorry. 对不起
[09:59.32]And speaking of martinis.... 说到马丁尼&
[10:01.72]-A zebra-skin rug. -l told you he was a bachelor. -斑马毛皮地毯& -我说过他是单身汉
[10:04.40]-But a bar in the bedroom? -You ain't seen nothing yet. -卧室里有酒吧? -这还不是最精彩的
[10:18.40]You seem to know your way around here. -你似乎对这里很熟 -我离婚时把这里转租出去
[10:20.24]l sublet while l was going through my divorce.
[10:22.20]Wait. 等一下
[10:27.60]Surround sound. 环绕音效
[10:30.76]l can't believe that men think... 我不敢相信男人 会花那么多力气骗女人上床
[10:32.52]it takes all this stuff to get a woman into bed.
[10:36.04]What does it take? 男人该怎么做才对?
[10:39.20]-Charlotte. -What? -夏绿蒂 -什么?
[10:40.92]l think you are the sexiest woman l ever met. 你是我见过最性感的女人
[10:46.20]Harry, don't be ridiculous, l'm wearing my glasses. 哈利,别开玩笑,我戴着眼镜
[10:49.08]lt makes me crazy when you say my name. -你一叫我名字我就失魂 -我不会再叫你名字
[10:50.76]Then l'm definitely gonna stop saying it.
[10:52.92]What a putz your ex-husband must be. -你的前夫是个笨蛋 -崔才不是笨蛋
[10:54.80]-Trey was not a putz. -He was a putz.
[10:56.68]lf l was lucky enough to have you in my bed, l wouldn't take my hands off you. 如果你能躺在我的床上 我永远都不会让你离开
[11:01.36]Stop, Harry. 住手,哈利
[11:01.24]Ever since the first moment l saw you, l can't think about anything else. 我第一眼看到你后 满脑子想到的都是你
[11:07.84]l'm fucking Romeo over here. -我就跟罗密欧一样 -好热,你能开窗吗?
[11:07.76]God, it's hot, l'm sweating. Can you open the window?
[11:12.44]l fantasize about your lips... 我幻想着你的嘴唇 你那完美的粉红色嘴唇
[11:14.28]your perfect pink lips.
[11:31.40]Two days, two toiIet showers... 两天来在马桶上洗了两次澡 吃了一大堆招牌三明治后&
[11:31.60]and too many cIub sandwiches Iater....
[11:46.72]-Hello? -lt's me, and it's still bad. -怎么了? -我还是觉得很糟
[11:49.72]-The trip or the pimple? -Both. -你指旅行还是痘子? -两者皆是
[11:50.08]l tried to squeeze it somewhere outside Oklahoma. 我在俄克拉荷马郊区时 想把它挤出来
[11:53.76]Here's a helpful hint: Never give yourself a train facial. 这是个很不错的经验 别在火车上帮自己做脸
[11:58.16]Got it. 知道了
[11:59.60]lf this thing doesn't deflate by Colorado, l'm not even calling Big. 如果到了科罗拉多它还不消掉 我不会打电话给大人物
[12:05.28]Hold on, someone who used to be Samantha just came in. 一个长得很像莎曼珊的人 走了进来
[12:06.56]Rumor has it a group of guys not resembling the Elephant Man... 一群长得不像象人的男人 上车了
[12:11.16]just got on, and are having a bachelor party in the bar car. Get dressed. 他们要在餐车办单身汉派对 快去换衣服
[12:13.92]l can't go anywhere with this pimple. -我长痘子不想出门 -为了你,我搭上这班火车
[12:15.52]l got on a train for you. You are going to the bar car with me.
[12:19.12]你一定要跟我到餐车
[12:24.76]l have to go to a bachelor party. 我一定要参加单身汉派对
[12:25.84]And back in New York, CharIotte found herseIf sandwiched... 在纽约的夏绿蒂陷入两难
[12:28.44]between some confirmed bacheIors.
[12:32.24]How can a person have really hot S-E-X... 人为什么可以跟不喜欢的人 有很棒的性关系?
[12:37.68]with someone they don't even like?
[12:38.88]You're spelling ''sex'' in a place with a go-go boy on the bar? 你在酒吧里 跟男同性恋讨论性问题?
[12:42.28]-l'm serious. -Why? -我是认真的 -为什么?
[12:43.36]Oh, my God, Char. You? 天啊,你不会吧?
[12:46.12]l don't know what happened. He's my divorce lawyer. l don't even like him! 他是我的离婚律师 我根本不喜欢他
[12:51.40]Some of the best sex l've had is with people l can't stand. 我最棒的性经验有些来自 我受不了的人,快说吧
[12:53.32]Details. This is so exciting.
[12:54.96]He was showing me this bachelor apartment. 他带我参观单身汉公寓 那里有很多毛皮跟音乐&
[12:56.80]-l think it was all the leather and music. -Leather, l get it. Go.
[12:58.56]毛皮,我懂了
[13:01.68]Suddenly, out of nowhere, we were kissing and then we-- -突然间我们开始亲嘴& -然后你们做爱了?太刺激了
[13:03.64]Fucking? Oh, my God, Char! This is so exciting.
[13:08.24]-How was it? -Unbelievable. -感觉如何? -爽
[13:11.20]Cosmos for everyone! 我请大家喝酒
[13:11.36]No, it's not good. l don't want to date him. 这不是件好事,我不想 跟他约会,他没有吸引力
[13:14.68]-He's not very attractive. -Ugly sex is hot.
[13:17.56]No, he's sweaty and pushy. 丑陋的性是火热的
[13:19.04]不,他全身是汗又霸道 我死都不会跟他约会
[13:20.44]No, l could never date him.
[13:23.40]But maybe just for the sex. 或许做爱还可以 那到底要怎么做?
[13:26.32]-How does that work, exactly? -Okay, listen up. 听着,你们必须把规矩说清楚
[13:29.60]You have to be very clear about the rules.
[13:31.28]lt's just sex. You can't act romantic at all. 这只是性,没有任何的浪漫 你们只能谈性,做完就滚
[13:35.84]You have to talk just sex talk. ''Fuck me, and get out.''
[13:40.00]-lsn't that rude? -No, it's hot. -那不会太粗鲁了吗? -不,那很火热
[13:41.64]Hello! Where's my drink? 抱歉,我的饮料在哪里?
[13:54.76]Things are looking up. They are pretty cute. 情况稍微好转,他们很可爱
[13:58.60]This blush is worse than a pimple. 这个腮红让我看起来 像演话剧的高中生
[13:59.12]l look like l'm in a high-school play or something.
[14:02.60]Come on, follow my lead. 跟我来
[14:06.56]Hello. 你好
[14:08.16]你好
[14:16.12]你们真帅
[14:16.60]Aren't you boys a sight for sore eyes?
[14:23.68]So, what are we drinking? -我们要喝什么呢? -啤酒
[14:27.84]-Light beer. -We can do better than that. 我们可以做得更好 麻烦给我一瓶香槟
[14:28.40]Sir, a bottle of champagne, please.
[14:32.20]l'm sure one of you gentlemen will help me pop my cork. 我相信你们会帮我拔掉瓶塞
[14:39.08]And just Iike that... 就像那样 我们从热情如火变成冷冰冰
[14:39.76]we went from Some Like lt Hot to Some Like Us Not.
[14:42.44]-l thought l was looking pretty hot. -You are pretty hot. -我还以为我表现得很辣 -你是很辣
[14:45.84]-Not according to them. -Champagne. 他们并不那么想
[14:55.36]你好
[14:57.96]Excuse me, but what kind of bachelor party is this? 对不起 这是哪门子的单身汉派对?
[15:03.16]We're not really bachelors. We're all married. 我们不是单身汉 我们都结婚了
[15:05.80]Except Bri, he's the last one in the gang to bite it. 雷除外,他是最后一个单身汉
[15:07.60]Yeah, we're taking him to the Giants game in San Francisco. 我们要带他去旧金山 看巨人队的比赛
[15:13.64]My friend over there has come on this very long trip as a favor to me... 我朋友帮了我一个忙 大老远跑来旅行
[15:18.96]and l was hoping that one of you fellows...
[15:20.20]你们能不能无伤大雅地 跟她打情骂俏一下?
[15:22.32]could oblige her in a little harmless male flirtation.
[15:27.16]We're trying to be good. Promised our wives. 我们要乖乖的 我们都答应过老婆了
[15:30.84]As far as a pimp, I was a totaI train wreck. 我是个失败的皮条客 这趟火车之旅也毁了
[15:35.64]They love their wives. 他们爱他们的太太
[15:39.00]You were right, Carrie. 你说得对,问题不出在纽约 有问题的人是我
[15:42.60]lt's not New York that's the problem, it's me.
[15:45.68]l am having an.... 我正面临了&
[15:50.84]The midlife thing, you know. 中年危机
[15:52.92]This thing has roots. 这颗痘子太顽强了
[15:55.24]And l don't know what l'm gonna do. l mean, l already fuck younger guys... 我不知道怎么办 我跟小伙子上床,不喜欢跑车
[15:59.68]and l don't want a sports car.
[16:01.96]Oh, God, parking in New York is a bitch. 在纽约停车太麻烦了
[16:03.76]l'm sorry about the train. This was a terrible idea. 关于搭火车的事我很抱歉 那是个烂点子
[16:08.12]lt's all my fault. All because l had to get laid. 这都是我的错 全都是因为我想做爱害的
[16:13.68]There. Popped it. 好了,我挤出来了
[16:14.92]All right! 太棒了
[16:19.36]Let's get another bottle to celebrate. 我们再开瓶香槟来庆祝吧
[16:23.24]One very Iong trip Iater... 经过这趟漫长的旅行后 莎曼珊跟我拖着行李
[16:24.92]Samantha and I dragged our cabooses into a bookstore near the GoIden Gate.
[16:26.52]到金门大桥附近的书局
[16:29.88]lmpressive turnout. l guess you are big in San Francisco. -我们转运了,你在这里很红 -我的出版商来了
[16:34.00]My publisher. 凯莉,你平安无恙地到了
[16:35.28]-Hi! -You made it in one piece.
[16:38.08]That's debatable. 我质疑你的说法
[16:38.52]Wow! l can't believe it. All these people came to hear me read? 我不敢相信 这些人都是来听我念书?
[16:43.52]-凯莉 -什么事?
[16:46.68]They're not all just for you. Mr. Winkle's here. 他们不光只是为了你来 温克先生也来了
[16:49.60]Who's Mr. Winkle? 谁是温克先生?
[16:53.44]温克先生是什么东西?
[16:54.04]He's making an appearance right after you. 它会在你之后亮相
[16:60.40]You're opening for a dog? -你要帮狗做暖场秀? -我知道
[17:02.40]They had a chance to get Mr. Winkle, and they jumped at it. 他们好不容易请到它来 当然不会放过,它是网路红星
[17:05.28]He's huge on the lnternet.
[17:07.76]Lily, l can't be the opening act for a dog. 我不能帮狗做暖场秀
[17:09.64]What can l say? The West Coast sales rep totally fucked me on this. 西岸的业务代表 硬把这件事推给我
[17:14.52]Lily, hi! -莉莉,你好 -等一下
[17:15.84]One sec, l'll be right back.
[17:20.48]-You know, maybe-- -Thanks, but don't even waste your energy. -你知道的& -谢谢,别浪费你的力气
[17:21.16]You know, go back to the hotel, and get in that giant tub and relax. 到饭店去
[17:24.36]在大浴缸里好好放轻松 待会见
[17:25.96]-l'll see you later, we'll have a meal. -Later? Aren't you going to call Big?
[17:28.96]待会见? 你不打电话给大人物?
[17:29.96]Between the pimple and the puppy, l'm not up for it. -痘子跟那只小狗的事,绝不 -你确定?
[17:34.00]-Are you sure? -Yeah, go. Take a long bath. -快去好好地泡个澡 -我可能永远都不会离开浴缸
[17:35.48]l may never get out.
[17:40.80]Bye. 再见
[17:52.00]This book tour stuff is rough. 新书巡回签名会真的很辛苦
[17:58.88]That's a cute top. 很漂亮的上衣
[18:03.76]''As I waIked home, I couIdn't heIp but wonder.: &我走回家时心里不禁纳闷&
[18:08.64]'''Was it Mr. Big, was it New York... &问题出在大人物、纽约 还是我身上?&
[18:11.60]'''or was it me?'''
[18:15.76]Does anyone have a question? 有问题吗?请说
[18:18.52]Yes? -温克先生什么时候出来? -它马上出来
[18:19.92]When is Mr. Winkle coming out?
[18:23.64]In a mere moment. 没有人对我的书有问题?
[18:27.32]So, if there are no other questions about my book....
[18:32.96]Yes, I see a hand, but I can't see the man. 有人举手,但我看不到他 麻烦你移一下位子
[18:34.76]CouId you shift? Sorry.
[18:40.92]Yes, l have a question. 我有一个问题
[18:43.64]This Mr. Big character, does he have a real name? 大人物有真名吗?
[18:47.60]Yes, but I can't reveaI it. I have to protect his privacy. 有,但我不能透露 我要保护他的隐私
[18:52.24]I no Ionger cared about Mr. WinkIe. I had Mr. Big. 我不再在乎温克先生 我有大人物
[18:60.28]莎曼珊
[19:02.00]l'm taking a bubble bath. -我在洗泡泡澡 -你必须离开,大人物来了
[19:05.56]You have to get out. Big's here, l need to have sex.
[19:09.76]-我需要做爱 -我在洗澡
[19:10.44]l'm taking a bath. 我帮你在楼下 订了一间较小的房间
[19:12.64]l got you a smaller room all to yourself downstairs.
[19:14.52]l can't get in another small room. -我不要去小房间 -求求你,我想做爱
[19:17.72]Please. l have to get laid.
[19:20.56]那个&
[19:25.96]You better fuck him good. l'm not gonna go through this again in another six months. 你尽情跟他做爱 我不希望六个月后旧事重演
[19:28.72]Can you hurry? l told him to come up in about half an hour. 快点,我要他半小时后上楼来 快去吧
[19:33.44]So, snap it up. Faster. Okay, bye-bye. Thank you, sweets. 动作快,谢谢你
[19:41.16]God.
[19:53.60]Hey, you. 你好吗?
[19:55.80]-So, did you hide the body? -What body? -你藏了尸体吗? -什么尸体?
[19:55.64]Or whatever it was you had to do... 你要我在楼下 瞎晃半小时的理由
[19:57.24]that kept me wandering around the hotel gift shop for half an hour.
[20:13.56]l got you some gum. 我帮你买了口香糖
[20:16.56]Big Red. The clerk recommended it. -是大红牌的,店员强力推荐 -你真的是太体贴了
[20:21.24]Aren't you something?
[20:23.48]-Want some? -Sure. -要来一片吗? -当然
[20:44.48]Nice digs. 这房间不错
[20:46.44]-This will set your publisher back. -Yeah. -这会吓倒你的出版商? -没错
[20:50.04]-You look good. -So do you, kid. -你看起来很不错 -你也一样
[20:57.88]-What? -My gum. Christ. You surprised me. -什么? -我的口香糖
[21:02.56]你吓了我一跳
[21:07.72]-l swallowed it. -Sorry. -我把它吞了下去 -抱歉
[21:10.04]Here, let me kiss it and make it all better. 让我亲一下,我要好好补偿你
[21:16.32]-How's that? -We better go. Dinner reservations. 怎么样?
[21:15.16]-快走吧,我订好餐厅了 -我不饿
[21:18.28]-l'm not hungry. -We have to go. 我答应过我的合伙人
[21:20.28]l promised my partners l'd make a vineyard connection... 我要跟餐厅拉关系卖酒
[21:25.52]with the restaurant owner. 走吧 我们好好吃一顿,叙叙旧
[21:24.84]So let's go. We'll have a nice meal and catch up.
[21:30.68]Okay. 好吧
[21:33.28]So, l'm walking through the mall, and l see your book. 我走过购物中心看到你的书
[21:37.36]Wait, you were in a mall? 你会到购物中心去?
[21:40.96]l live in America now. 现在我住在美国 出门一定会经过购物中心
[21:42.16]You've gotta go through them to get to the outside.
[21:44.52]Anyway, l pass a bookstore, and there you are, right in the window... 我穿过书店 看到你的书摆在书架上
[21:47.40]-next to the real books. -Sir, you are too kind.
[21:51.36]-你真的是太体贴了 -封面很漂亮
[21:52.96]Good cover. Cute. Sexy. -可爱又性感 -性感?
[21:55.88]Sexy?
[21:59.64]So, l go in. l bought it, drove right home... 所以我走进书店买下它 马上开车回家
[22:03.64]sat on my porch, lit up a cigar, and l read it cover to cover. 坐在我的门廊上,点根雪茄 一页一页仔细地读它
[22:06.76]-Porch? -Screen doors and everything. -门廊? -纱门跟其他东西一应俱全
[22:11.16]你觉得呢?
[22:12.48]What do you think?
[22:17.84]l had no idea that l hurt you so much. 我不知道我伤你伤得那么深
[22:20.28]l gotta say, it was tough to see it in print. -看到它化为文字感觉很奇怪 -你看过我的专栏
[22:23.60]-You've read my columns. -Not all at one sitting, one reading...
[22:23.60]但我没有一口气看过它们 看着它们我受到很大的刺激
[22:25.76]one right after the other.
[22:29.56]l really got how much l hurt you. -我明白我伤你多深 -别那样,那是幻想
[22:31.56]Come on, that's fiction.
[22:34.64]我美化过的幻想
[22:35.72]-l embellished. -No, some of that stuff really happened. 有些真的发生过,字字动容
[22:41.00]-Word for word. -lt's just writing. lt's all in the past. 那只是写作,一切都过去了
[22:44.56]Let's forget all that and talk about something else. 我们忘了那些事 来谈谈别的事吧
[22:51.84]How's the wine business? -你的酒品生意还好吗? -很不错
[22:54.68]-Great. -Yeah?
[22:56.56]You know that chapter about my apartment key? 关于我公寓钥匙的那一章 我真的是个大混蛋吗?
[22:59.64]Was l really that big of an asshole?
[23:04.64]Oh, my God.
[23:07.80]''He was like the city itself... 他就跟这座城市一样 冷漠、愤怒又疲惫
[23:07.20]''cold, infuriating and exhausting.''
[23:11.12]SuddenIy, it became cIear to me.: this was not my best-Iaid pIan. 很明显地 这跟我的做爱计划不同
[23:14.36]See, that's what l'm talking about. 我是说我什么时候很冷漠? 我真的很冷漠吗?
[23:17.44]-When have l ever been cold? Am l cold? -No.
[23:20.76]不,你很火热
[23:23.32]You're hot. Very hot.
[23:23.32]非常火热
[23:25.20]-What about Chapter 3? -That was all years ago. -第三章呢? -那是好几年前的事了
[23:31.68]Can we please stop talking? 我们能不能别说了?
[23:35.24]-Wait. -What? -等一下& -什么&
[23:39.64]-l just don't want you to get hurt again. -l won't. -我不希望你再受到伤害 -不会的,这只是性
[23:41.92]lt's just sex. 根据这本书的说法 这不只是性
[23:44.80]According to this book, it is not just sex.
[23:47.00]What happened in New York was all my fault. l didn't read the signs. 一切都是我的错 我没有想清楚
[23:49.08]You were unavailable, and very clear about that. 那时你身边有人 你也表示得很明白
[23:55.04]lt was all me. 这都是我的错
[23:56.64]Now, please, kiss me. 求求你吻我吧 至少躺到我身上来
[23:60.32]Or at least lie on top of me.
[24:02.28]Carrie, l think it's very clear from this book... 我想书上说得很清楚 只要一牵涉到我
[24:05.56]that when it comes to me, you do not have good judgment. 你的判断力就会出问题 看看第三章
[24:08.56]Now, look at Chapter 3. -那是虚构的,它不是畅销书 -看一下第三十九页
[24:08.16]That's fiction. And it's not even a bestseller.
[24:12.36]-Here, page 39. -Oh, God. l can't believe this is happening. 我不敢相信 你跟别人在交往吗?
[24:15.20]-Are you involved with someone else? -No. -没有 -是痘子的关系吧?
[24:18.60]lt's the pimple, isn't it?
[24:20.08]l just don't want to do something here that l'll be sorry for later. 我不想做 日后会让自己后悔的事
[24:27.84]l'm fine. 我没事,看着我,快点&
[24:28.92]Look at me. Put the book down...
[24:29.04]快把书放下,看着我
[24:30.92]and look at me.
[24:34.28]l'm fine. Just fine. 我没事
[24:35.60]真的
[24:39.56]Don't l look fine? 我看起来不像没事吗?
[24:42.72]那么&
[24:46.92]Let's talk just a little more. Now, look, page 39. 我们再来谈一谈吧
[24:47.32]第三十九页,这部分&
[24:50.48]This part.
[24:57.48]l love making love to you. 我喜欢跟你做爱
[25:01.44]No. That was not love. That was just sex. 不,那不是爱,那只是性
[25:05.04]Charlotte, you are so beautiful. 夏绿蒂
[25:07.12]你好漂亮 你的皮肤是那么的柔软光滑
[25:08.80]Your skin is so soft. So smooth.
[25:14.64]And you... 你的&
[25:16.44]have a hard dick. 小弟弟好硬
[25:18.32]Now, put your pants on and go. 快穿上裤子离开吧
[25:25.68]-ls that okay? -Whatever you say. -可以吗? -随便你
[25:32.84]There they were.: the bacheIorette and the beast. 他们是&
[25:35.04]美女与野兽
[25:37.64]What about dinner Saturday night? 星期六一起吃晚餐吧?
[25:44.56]This is just sex. We're not a couple. You're just... 这只是性,我们不是男女朋友
[25:47.88]你只是个做爱高手
[25:48.84]a great fuck.
[25:49.44]-ls that clear? -Clear. -清楚了吗? -清楚了
[26:01.96]-Hello? -Good morning, it's your wake-up caII. -哪位? -你起床的时间到了
[26:04.28]-What time is it? -7.:30. -现在几点? -七点半
[26:05.56]-What time did l say? -7.:30. -我要你们几点叫我? -七点半
[26:09.84]Okay. Thank you. 好吧&谢谢你
[26:16.12]After my wake-up caII, I got my reaI wake-up caII. 我被叫起床后真的醒了
[26:21.64]Thanks to my book, nothing was ever going to happen with Big. 这都是我的书害的 我跟大人物什么事都没发生
[26:28.72]你要去哪里?
[26:32.60]Where are you going? 我还要办两场签名会 然后赶回纽约
[26:32.20]l have two book readings this morning, before l head back to New York.
[26:37.24]Not so fast. -别那么急,过来 -现在吗?
[26:40.84]-Come here. -Now?
[26:43.44]What about last night? All that talk? All those concerns? 昨晚我们谈的那些事 还有你的担心呢?
[26:48.00]Fuck it. You'll need material for the sequel. 去他的,你需要题材写续集
[26:56.84]''Like that freckIe on my face that he once toId me he Ioved... &就像我脸上 他最喜欢的雀斑&
[27:00.84]''I couId do my best to cover it during the day... &白天我费尽心思遮掩它&
[27:04.68]''but at night, after l washed the city off my face... &到了晚上我洗去铅华&
[27:10.00]''there it was... &我的嘴唇上方附近 有一个棕色的小点&
[27:09.88]''a tiny brown dot near the tip of my lip.
[27:15.96]''And l wondered how something so small... &不知道为什么那么小的黑点 突然间会变得如此明显&
[27:19.04]''could suddenly seem so big.''
[27:34.00]-Here you go. -Thank you. -好了 -谢谢
[27:38.08]Luggage in the car. Car at the curb. 行李都已经放在车上 车子停在前面了
[27:40.68]Thanks for doing all that. -谢谢你为我这么做 -你跟大人物还顺利吧?
[27:41.20]-So, how did it go with Big? -We had sex.
[27:46.04]-我们做爱 -哈利路亚
[27:47.24]Hallelujah.
[27:47.24]Yeah, but it was not as simple as l had hoped. -但事情没那么简单 -那是什么意思?
[27:51.20]What does that mean?
[27:52.80]The question-and-answer section of this reading is now over. 这本书的问答游戏结束了
[27:58.40]-l'll tell you on the train. -Train? Get real. -我在火车上再告诉你 -火车?醒一醒吧
[28:00.84]American Airlines, first-class, and some Valium. 美国航空公司头等舱 还有特效止痛药
[28:10.28]l cannot wait to get to New York. 我等不及要回纽约了
[28:14.00]-What about the midlife crisis? -Honey, who's midlife? -你的中年危机呢? -谁的中年危机?
[28:18.88]And sometimes it's not the journey. It's the destination. 有时候它不是旅行,而是终点
内容来自 听力课堂网:用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
[报错与提意见]
订阅每日学英语:}

我要回帖

更多关于 黑猫男友的玩法 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信