游戏文学史上的三朵奇葩有哪些奇葩的翻译

资料图鉴:教程速查:
当前位置:
盘点我的世界诡异奇葩的翻译
小编:3F时间: 09:22
  盘点我的世界诡异奇葩的翻译。那在我的世界中有许许多多的生物以及物品,那都是需要翻译成中文大家才知道,那下面就给大家分享一下我的世界里那些诡异的奇葩翻译吧!希望大家喜欢。
  游戏园我的世界官方群:(已满) 二群:&欢迎各路喜爱我的世界的小伙伴们加入讨论!
  玩服务器的小伙伴们可以加入:&群一起联机玩游戏哦!
  如果你是腐竹的话可以给我们投稿你的服务器哦~投稿地址:
  如果你有心仪的作品或者心得分享的话,欢迎来游戏园投稿,大家可以点击&&&&&&进行投稿哦~&有奖品哦~
  前不久的新快照中,将新生物Stray翻译成了&浪壳&。什么鬼啊!于是有感而发,吐槽一下mc里面的奇葩翻译,顺带称赞一下那些精准到位的神翻。这应该不属于&纠结翻译&。
  先说最新的1.10中的Stray
  Stary作名词的意思是:走失的【某物】;离群的【某物】的意思。结合mc的风格,翻译成流浪者即可。也可以根据生物形象纯粹另造译名,就像一些游戏网站所说的&幽灵骷髅&然而wiki上的翻译:&浪壳&是什么鬼啊!完全没有与任何特征有关联,而且作为一个中文词汇本身就毫无意义啊,让人摸不着头脑。
  估计是因为同期一起出的新生物&Husk&的译名是尸壳,于是为了对仗,就生造了&浪壳&这个词。然而Husk本身就有壳的意思,再加上Husk本身是僵尸一样的生物,所以翻译成尸壳无可厚非。但Stray就让人无法理解&浪&和&壳&是出自哪里的。这应该是mc史上最糟糕的翻译了,没有之一。
  上面提到的Stray长这样:
  是一种会射出带有30s缓慢效果的药水箭的骷髅,只在寒带生物群系生成。
  Husk长这样:
  是一种攻击带有6s的饥饿效果的僵尸,只在热带生成,白天不起火。
  1.雷石东直放站【Redstone Repeater】
  1.3的著名奇葩翻译。很明显,Redstone被音译成了雷石东,而Repeater是一类互联网机械的统称,功用是【通过对数据信号的重新发送或者转发,来扩大网络传输的距离 】,而它的中文翻译主流有两种:中继器和直放站。由于直放站能更形象的表现出该方块的形状,所以直放站的翻译我觉得甚至可以说比中继器还要稍好一点。但是这个&雷石东&就彻底毁了一整个短语。据说当时mc的翻译是民间投稿,人人皆可。当时有一个存心捣乱者,三天内对20种语言提交了2400多个翻译,其中中文有几十个。于是同期还出现很多其他令人啼笑皆非的翻译,比如黑沉沉【恶魂之泪】,大火杆【烈焰棒】。在mcBBS和mc吧引发了轩然大波【于是有许多人借机shui帖】但是另外的乱翻都得到了修正,只有雷石东直放站坚持到了正式版发布,后来成了个梗,算是最经典的mc神奇翻译。
  那么诸位猜猜看这到底是现在的什么方块?
  &无关的小知识:在mc最早的几个版本里面,背包键是I,I键到wasd之间的距离有10cm多一点,相当于正常男性无名指指尖到食指指尖的距离。
  PS:在此非常感谢我的世界玩家我真的爱MC的分享。
  以上就是盘点我的世界诡异奇葩的翻译。更多精彩尽在游戏园我的世界专区。
  相关攻略推荐:
分享到:更多
类型:休闲娱乐平台:PC,iOS,安卓
游戏大礼包手游开测表
口袋妖怪复刻ios游戏园新手礼包血族国庆狂欢享乐礼包青丘狐传说金秋畅嗨礼包风暴幻想十一国庆双端礼包赛尔号超级英雄国庆回馈礼包夏目的美丽日记十一国庆礼包
10-20内测10-14内测10-12内测10-12内测09-30内测09-28内测09-28封测09-28内测09-27内测09-27封测
攻略推荐本月最新
手游排行网游单机&>&&>&正文
我的世界竟译成创世神 台湾奇葩搞笑的游戏翻译
来源:任玩堂
作者:未知
编辑:李宇圈
奇葩无比的游戏译名
  当然有正经的译名,自然也有不寻常的译名,而造成这一现象的原因大多数在于翻译水平不足,或者是受到其他外来文化的巨大影响。虽然让人看不懂真正意义,不过作为笑料来看也是不错的。
大小:730.00 MB
类型:动作射击
扫一扫直接下载
游戏原名:HALO
  大陆译名:《光环》
  台湾译名:《最后一战》
  奇葩指数:★★★
  《HALO》作为微软的看家射击大作,不仅在欧美受欢迎,在国内也很受玩家的喜爱。和许多游戏一样,《HALO》此前在大陆地区并没有官方译名,于是你会看到这游戏有时候叫《光晕》,有时候叫《光环》。不过随着国行 Xbox One 的推出,微软也终于将《光环》变成了《HALO》的大陆官方译名。
  但是相比起《光环》这种按英文直译的名字,台湾官译的《最后一战》就要显得霸气十足。士官长你看!这最后一战打完之后,我就可以回老家结婚了!当然这只是纯粹吐槽。事实上这个《最后一战》是《光环》初代副标题“战斗进化(Combat Evolved)”的台湾译名,而且译者在翻译过程中还忽略了“HALO”这一主标题,于是……问题来了,这个系列从 2001 至今都已经出到第五部作品了,这场打了 14 年的“最后一战”难道还没有打完么?
相关资讯请关注:
友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页
相关新闻:
新游排行榜
游民星空联运游戏}

我要回帖

更多关于 世界战争史上的奇葩 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信