希腊神话 乐极生悲娱 <乐 场,这个还可以吗? 姆蔼传报谋

请问希腊神话娱 &乐 场,这个还可以吗?_百度知道
请问希腊神话娱 &乐 场,这个还可以吗?
成功的脑子像钻子一样动
我们在太阳chéng这个玩的,有虚拟币送的,一下就赚到了几万块。。。很给力吧!
采纳率:22%
为您推荐:
其他类似问题
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。出自希腊神话的习语与典故-?
| Powered by
出自希腊神话的习语与典故1.&Achilles&heel&惟一致命的弱点Achilles通常译为“阿喀琉斯”,是著名希腊史诗《伊里亚特》(相传为希腊诗人荷马所作)中主要的希腊英雄。Achilles幼时被其母西蒂斯(Thetis)倒提着在冥河(Styx)水中浸过,周身刀枪不入,但其脚踵(Heel)为其手握处,没有浸着水,因而成了惟一回受伤甚至于致命的弱点。特洛伊战争时,Achilles英勇无比,所向无敌。然而太阳神阿波罗(Apollo)知道Achilles的弱点,并将此透露给了特洛伊王子帕里斯(Paris)。帕里斯对准Achilles的脚踵射了一支毒箭,Achilles终因箭伤而死。据此故事,Achilles’Heel(直译是:阿喀琉斯的脚踵)现常常喻指“惟一致命的弱点”或“要害”。亦作Achilles&Heel。例:The&girl&is&a&good&student,&but&pronunciation&is&her&Achilles’&heel.这个女孩是一个好学生,但是发音是他惟一的弱点。His&Achilles’&heel&was&his&pride—he&would&get&very&angry&if&anyone&criticized&his&work..&(LDI)他惟一的致命弱点是骄傲,谁批评他的工作,他就发火。I&think&Frank’s&vanity&is&his&Achilles’&heel.&(LDC)&我认为虚荣自负是弗兰克的致命弱点.&2.&Horn&of&plenty/abundance&(Amalthea’s&horn&/&horn&of&plenty)丰饶角:丰饶的象征典出古希腊神话.宙斯(Zeus)出生之后,母亲瑞亚(Rhea)怕他被父亲克洛诺斯(Cronus/Cronos)所吞食,把他藏在克里特岛的一个洞穴里,并且托付给仙女阿玛尔特亚(Amalthea)抚养.阿尔玛特亚用赡养奶哺育他(一说阿尔玛特亚自己就是母山羊,她用自己的乳汁哺育了宙斯).这只山羊折断了一只角,她便在那只角里装满了鲜花和水果送给了宙斯.后来宙斯推翻了他父亲的统治,成为众神之王,把阿玛尔特亚和这只羊角带到天上.这只羊角是件宝物,谁拥有它,就能要什么有什么,它被看作是无穷无尽的财富和丰饶的象征.人们称之为&“丰饶之角”,英语horn&of&plenty&或horn&of&abundance,有时亦可作Amalthea’s&horn.3.&Midas&touch赚大钱的本领;事事处处能赚钱的本领典出古希腊传说.小亚细亚中西部有一古国叫弗里吉亚(Phrygia),国王迈达斯(Midas)贪恋财富,一心想成为世界上最富有的人.酒神狄俄尼索斯(Dionysus)感恩于迈达斯对他以前一位老师的帮助,答应满足迈达斯请求的一切.意识迈达斯祈求神赐予他点物成金的法术.他如愿以偿的得到了点金术之后,到处点金,凡他所出没的东西都变成了金子.然而,变成金子的不仅只是石块,花朵和屋内的陈设,连食物和饮料,乃至他最心爱的小女儿也都变成了金子.最后,他只好祈求神解除他的点金术.酒神便让他到帕克托洛斯(Pactolus)河里去洗澡,以此收回他的魔力,一切才恢复了原样.&根据这一故事,人们便用the&Midas&touch喻指&“赚大钱的本领”,“事事处处能赚钱的本领”.该短语常与动词have连用。例:&&All&his&firms&are&extremely&profitable.&He&has&the&Midas&touch.(DCP)他所有的公司盈利甚丰.他有赚大钱的本领.Let’s&follow&his&racing&tips,&he&seems&to&have&the&Midas&touch..(TGE)我们要听从他关于赛马的预测,赚这种千他好象有一套The&same&people&who&predicted&that&my&father&would&lose&his&shirt&now&say&that&he&had&the&Midas&touch.原来那些预言我父亲会失去全部财产的人,现在却又说,我父亲有赚大钱的本领.4.&&Pile&Pelion&on&Ossa&难上加难,高了又高典出希腊神话.海神波塞东(Poseidon)有两个孙子(一说孪生儿子),名叫鄂托斯(Otus)和俄菲阿尔特斯(Ephialthes),合称阿洛伊代(Aloidea).他们身材十分高大,自幼力大无比.为了登上天堂向天后赫拉(Hera)和狩猎女神阿尔特密斯(Artemis)求爱,他们试图把伯利翁山(Pelion)垒到奥萨山(Ossa)上.可是未等他俩动手,他们便被太阳神阿波罗杀掉了,计划终未实现.后人用pile&Pelion&on&Ossa一语表示”难上加难”或”高了又高.此语亦作heap&Pelion&on&Ossa.例:Asking&me&to&run&the&department&and&teach&a&full&load&of&courses&is&pile&Pelion&on&Ossa.&&要求我管理这个系,并教满工作量的课程,这是难上加难.5.&Procrustean&bed&逼人就范之物;讲求一致的制度(或政策等)典出古希腊神话。相传在雅典附近有一个著名大盗名叫Procrustes(普罗克拉斯提斯)。他身材高大,凶残异常。他在路旁开设黑店,拦截过往行人。他特制了两张床,一长一短,强迫劫来的旅客躺在铁床上,腿短者睡长床,拔之使与床齐长,体长者睡短床,以利斧截其下肢,故人称之为“铁床匪”。后来,希腊英雄?修斯(Theseus)奉母命前往雅典寻父路经此地,把这个穷凶极恶的大盗捉住,并以其人之道还治其人之身,缚之于短床,砍其伸出其体,使之疼痛而死,为民除去一害.据此故事产生了Procrustean&bed一语,常用以喻指&“逼人就范之物”,&“强求一致的制度(或政策)”,有时直译作&“普罗克拉斯提寺之床”.它亦作bed&of&Procrustes或Procrustes’bed,常与place&on或&make&fit搭配,作place&someone/something&on&Procrustean&bed&和make&someone/something&fit&Procrustean&bed,表示&“逼人就范”,相当于汉语成语&“削足适履”.Procrustean一词的首字母往往小写.例:The&rules&were&based&on&Latin&syntax&and&it&was&into&this&Procrustean&bed&that&the&grammarians&tried&to&fit&the&English&language.这些规则以阿拉丁字母为基础,而语法家们试图把英语强行纳入的正是这张”普罗克拉斯提之窗”.Neither&must&we&attempt&to&confine&the&Platonic&dialogue&on&the&Procrustes&bed&of&a&single&idea.(Jowett,Plato,1875)&我们也不应该把柏拉图的对话硬行限制在某个概念上,就像把人硬塞到普罗克拉斯提寺的床上那样.&6.&rest&on&one’s&laurels&固步自封’吃老本.laurel的本以为&“月挂树”.在希腊,罗马神话中月挂数是太阳神阿波罗的圣树.据希腊(罗马)神话,阿波罗爱上了神女达弗涅(Daphne).为了摆脱阿波罗的追求,达弗涅变成了一棵月挂树.阿波罗伤感不已,取月挂树枝叶编成冠冕戴在头上,以此表示他对达弗涅的倾慕和怀念.古代希腊人和罗马人把这种冠冕即桂冠授予杰出的诗人,英雄或竞技优胜者.后来欧洲把桂冠作为光荣称号,这一习俗一直流传至今.因此,laurel往往喻指&“桂冠”,&“荣誉”或&“殊荣”,且常以复数形势出现.成语rest&on&one’s&laurels中的laurels即作此义解,整个短语就是&“满足于即得荣誉”,&“固步自封”,&“吃老本”的意思.此语亦作sit(sit&back)on&one’s&laurels.另有两个相关成语:look&to&one’s&laurels,reap/gain/win(one’s)laurels,分别表示&“小心保持荣誉”,&“赢得荣誉”.例:&The&school&used&to&have&a&good&reputation&but&it&has&been&resting&on&its&laurels&for&too&long.&&&过去这所学校名声很好,但长期以来却一直在吃老本.The&older&members&of&the&team&will&have&to&look&to&their&laurels&when&young&people&join.(EID)年轻人参加进来之后老队员就得小心翼翼的保持已得的荣誉.He&won&the&regional&laurels&and&went&on&to&the&finals.他荣膺赛区冠军后进入决赛.&7.&&Sop&to&Cerberus&贿赂&&&&&&&原于古代神话故事。Cerberus通译“刻尔柏洛斯”,是古希腊罗马神话中守卫冥府入口的,长有三个头的猛犬。它即不让活人进入,也不放亡灵出去。古罗马诗人维吉尔(Virgil,70-19BC)所写史诗《埃涅伊特》(Aeneid)有这样一段描述:特罗伊英雄埃涅阿斯(Aeneas)在女巫引导下游历阴间。出入冥府大门时,女巫把一块用蜂蜜和罂粟花枝浸泡过的甜饼扔给Cerberus,待它吃完的沉沉入睡了,他们才得以安全通过。因此,在古代希腊罗马民间流行一种习俗:人死之后,下葬时除了在死者嘴里放一枚钱币作为渡冥河的船费外,还要在死者受理塞上一块糕饼之类的东西,作为投喂Cerberus的食物,也作为一种贿赂,是亡灵在冥府入口不受刁难而能顺利通过。&&&&A&sop&to&Cerberus一语直译是“给刻尔柏洛斯的面包片”。人们用它来比喻“回炉”,用give&a&sop&to&Cerberus一语表示“回炉看守(官员,刁难者等)”或“施以贿赂”。A&sop&to&Cerberus也常与be,fling,throw等动词连用。但此语用到后来,人们往往把后半部略去,直接用sop喻指“贿赂”,尤指“小贿赂”。例:I&can&give&that&Cerberus&a&sop,I&shall&be&at&rest&for&one&day.(W.Congreve)我若能给那个看守一点甜头,我就可以安然歇息一天。8.&sow&dragon’s&teeth&播下不和(或毁灭)的种子此语直译是“播种龙牙”,典出希腊神话。菲尼基王子卡德莫斯(Cadmus)奉夫命寻找被主神宙斯(Zeus)劫走的妹妹欧罗巴(Europa),但始终没有找到,无言回归故里。后来他遵照太阳神阿波罗(Apollo)的神谕,放弃搜寻,并跟随一头母牛行走,在他卧倒之地创建一座新城。但在建城之前,他不得不和原先统治该地的一条巨龙搏斗。卡德莫斯杀死了巨龙,智慧女神雅典娜嘱其拔下龙牙种到地里。只见从地里长出一批凶悍的武士。这些武士互相残杀,最后只剩下五人。以后,卡德莫斯在这五个武士的帮助下建立了底比斯(Thebes)城。由于卡德莫斯播种龙牙引起武士的相互厮杀,后人便用sow&dragon’s&teeth一语表示“播下(对己对人都不利的)不和(或毁灭)的种子”。例:Wherever&Aunt&Martha&goes,&she&sows&dragon’s&teeth.(ENI)玛莎大婶走到哪里,就在哪里惹是生非。Jesuits…sowed&dragon’s&teeth&which&sprung&up&into&the&hydras&of&rebellion&and&apostasy.&(John&Marsden,&The&History&of&the&Early&Pilgrims,&1853)耶稣会会士们…挑起事端,结果酿成叛乱叛教之祸患。9.&&Sphinx’s&riddle&斯芬克斯之谜;难解之谜典出古希腊神话。Sphinx通译“斯芬克斯”,是带翼的狮身人面女妖。她在古希腊底比斯(Thebes)城外,用缪斯(the&Muses)传授给他的谜语让过往行人猜,猜不出者即遭杀害,害死了不少人.俄狄浦斯(Oedipus)决心为民除害,自愿前往解答隐迷,这个谜语是:&“今有一物,早晨四足,当午两足,晚间三组,这是何物?”俄狄浦斯答道:&“这是人,因为人在婴儿时期??爬行,长大时两脚步行,年迈时拄杖行走.”斯芬克斯见谜底已被俄狄浦斯道破,便从悬崖顶上跳下而死.这就是所谓Sphinx’s&riddle,直译作”斯芬克斯之谜”或”难题”,而用Sphinx一词比喻&“难于理解的人”,&“猜不透的人”.Sphinx’s&riddle又作”riddle&of&Sphinx.例:This&question&was&like&a&riddle&of&Sphinx&to&them.这个问题对他们来说是斯芬克斯之谜.10.&swan&song&(诗人,音乐家等的)最后作品(或言行等);告别演出原于西方的古老传说.据说,天鹅(swan)平素从不啼鸣,可是当它预感到死之降至时,就会引颈长鸣,歌声哀婉动听.swan&song指的就是天鹅临死前发出的美妙歌声,按字面义直译是&“天鹅之歌”.在古希腊神话中天鹅是阿波罗(Apollo)的神鸟。阿波罗既是太阳神,光明之神,也是音乐之神,诗歌之神,所以天鹅被用以喻指“(才华横溢的)诗人”或“(杰出的)歌手”等,据此swan&song转义为“(诗人,音乐家等的)最后作品(或言行等)”或“告别演出”。另据一则希腊传说,阿波罗化为天鹅,所有诗人死了之后灵魂也附于天鹅之体。因此莎士比亚一度被人称为the&Swan&of&Avon(艾冯河畔的天鹅),荷马被称为the&Swan&of&Meander(米安德河畔的天鹅),古罗马诗人维吉尔(Virgil,70-19BC)被称为the&Swan&of&Mantua(曼图亚的天鹅),等等。Swan&song一语直接译自德语Schwanengesang,许多早期的英国作家,如斯宾塞(Edmund&Spenser,)莎士比亚,柯尔律治(Samuel&Taylor&Coleridge,)等人,都曾使用过这个典故。例:Jackson’s&speech&the&other&day&turned&out&to&be&his&swan&song.杰克逊几天前的讲话竟成了他的告别讲话。The&novel,&which&she&finished&in&1986,&was&her&swan&song.这部完成于1986年的小说是她最后的作品。This&weekend’s&match&was&his&swan&song&as&the&team’s&captain.(CID)本周末的比赛是他当队长的最后一场比赛。11.&hang&by&a&hair&/&thread&(sword&of&Damocles)&千钧一发;岌岌可危;摇摇欲坠。提到这一成语的来历人们往往将它同一则古希腊传说联系起来。公元前4世纪,西西里岛上的希腊城邦国家叙拉古(Syracuse)暴君迪奥尼修斯(Dionysius)手下有一臣名叫达摩克利斯(Damocles).他对王室气派极为羡慕,常说君王多福.一日,国王请他赴宴,让他坐在自己的宝座上.它亦是受宠若惊,待到心神稳定,猛一抬头,只见头顶上方悬挂着一把用一根细线(一说马鬃)系着的出?利剑,随时可能坠落下来.他吓得魂飞魄散,几乎不能终席.国王作此安排,有意让他明白,君王虽身在宝座,却惶惶不可终日,杀身之祸随时可能临头.后人称此剑为the&sword&of&Damocles(达摩克利斯剑),并用以喻指&“大祸临头”.此一形象比喻已进入多种语言之中,如法语epee&de&Damocles.&英语成语hang&by&a&hair&/&thread正是据此产生的,按字面义直译是&“用一根马鬃(细线)悬挂,与汉语成语”千钧一发&“形象意义差不多,也可义成&“岌岌可危”或&“摇摇欲坠”.例:His&life&was&hanging&by&a&thread&after&the&heart&attack.&他心脏病发作,生命垂危.&&&&Peace&is&hanging&by&a&thread&this&week&as&negotiations&run&into&serious&difficulties.由于谈判陷入困境,这星期和平的前景极为严峻.&&&The&mayor’s&political&future&has&been&hanging&by&a&thread&since&the&fraud&scandal.&(CID)欺诈丑行被揭露后,市长的政治前途岌岌可危.&&&The&treaty&hung&like&a&sword&of&Damocles&over&French&politics.&(LDC)该条约犹如一把达摩克利斯宝剑悬挂在法国政治的上空.&&&In&old&age&we&live&under&the&shadow&of&Death,&which,&like&a&sword&of&Damocles&may&descend&at&any&moment.&(Samuel&Butler)人到晚年就在四省的阴影下过日子,就像头顶上方一根细线悬着的利剑,随时都有可能降落下来.Possible&redundancy&is&hanging&over&her&like&the&sword&of&Damocles.(DCP)她提心吊胆生怕裁员.12.&Trojan&horse&(潜藏内部的)颠覆分子;&(从内部进行的)颠覆阴谋.典出古希腊传说,直译是&“特洛伊木马”,其中Trojan为Troy(特洛伊)的形容词形式.Troy是小亚细亚西北部古城,传说中的特洛伊战争及发生于此.古罗马诗人维吉尔(Virgil,70-19BC)在史诗&&埃涅伊特&&(Aeneid)中详述了这一故事,古希腊吟游盲诗人荷马(Homer,&9-8BC)在史诗&&伊利亚特&&(Iliad)和&&奥德赛&&(Odyssey)中对此也有描述.特洛伊王子帕里斯(Paris)诱拐了希腊绝代美人—斯巴达王梅内莱厄斯(Menelaus)之妻海伦(Helen),激起了希腊诸城邦的公愤.梅内莱厄斯之兄阿伽门农(Agamemnon)随时率领希腊联军远征特洛伊.希腊人把特洛伊城围攻了近10年,但屡攻不克,随撤围而去,在城外丢下一个大木马.特洛伊人以为这是希腊人敬神的礼物,不听祭司拉奥孔(Laocoon)劝阻,将它作为战利品拖入城内,并摆宴庆功.待到深夜人静之时,木马腹上的暗门被悄悄打开,藏于腹内的一支精兵迅速爬出,与重返的希腊大军里应外合,特洛伊城终于被攻陷了.这就是历史上有名的&“木马计”或&“特洛伊木马”.英语Trojan&horse来自拉丁语epuus&Trojanus,有时亦作wooden&horse&(of&Troy),&后人用以喻指&“(潜藏内部的)颠覆分子”,&“颠覆集团”,&或&“(从内部进行的)颠覆阴谋”,&“颠覆活动”.这是个国际性成语,见诸世界许多主要语言,如法语cheval&de&Troie,&德语das&Trojanische&Pferd,西班牙语caballo&de&Troja等.例:&Traditional&Labour&supporters&have&accused&the&new&leadership&of&being&a&Trojan&horse&trying&to&destroy&the&party&from&within.老的工党知识者指责新领导乃是试图从内部摧毁党的特洛伊木马.13.&under&the&aegis&of&在…庇护(或保护)之下;由…主办(或发起)典出古希腊神话。在希腊神话中aegis指主神宙斯的神盾。据荷马史诗,神盾是火和锻冶之神赫菲斯托斯特地为宙斯铸造的。据荷马以后的传说,神盾上还蒙着一块曾哺育过宙斯的母山羊阿玛尔忒亚(Amalthaea)的毛皮。神盾魔力无边,宙斯只要猛力晃动一下,天空便顿时电闪雷鸣,风雨大作,敌人无不丧魂落魄,惊恐万状。智慧,技艺和战争女神雅典娜(Athena)每次执行其父宙斯的使命时总是随身带着神盾,因为它既象征权力,也象征神明的庇护。Aegis本为拉丁语,原自希腊语aigis,原是“山羊皮”的意思,但在英语通常只用于喻义,表示“庇护”,“保护”,“赞助”,“主办”等义,而且一般多用于短语under&the&aegis&of,意思是“在…庇护(或保护)之下&”,“由…主办(或发起)”或“在…指导之下”。例:The&project&was&set&up&under&the&aegis&of&the&university.&(CID)该项目是在大学的支持下设立的。Medical&supplies&are&being&flown&in&under&the&aegis&of&the&Red&Cross.在红十字会的保护下医药用品正在空运进来。The&conference&was&organized&under&the&UN’s&aegis.&(CID)这个大会是在联合国的支持下组织的。The&students&spearhead&a&campaign&under&the&aegis&of&Amnesty&International.&(CCE)学生们在大?国际的支持下发起了一场运动。14.&&web&of&life&命运;错综复杂的人生根据希腊和罗马神话,人的命运是由命运三女神(the&Fates)亦即摩伊赖(Moirae)来安排和决定的。其中一位负责纺生命之线(web&of&life),另一位决定生命之线的短长,还有一位则负责切断生命之线。因此后人便以the&web&of&life(生命线)喻指&“命运”,尤指&“错综复杂的人生”.15.&wheel&of&fortune&命运;人生的变迁&&&&典出古希腊罗马神话故事.罗马神话中的命运女神福尔图那(Fortuna)在绘画中或纪念碑上的形象是蒙着双眼,一手执羊角,象征颁赐丰饶;一手执轮子(wheel),象征主宰命运.传说,人的命运因该轮子的转动而不断变化,因而常常是变幻莫测的.在希腊神话中命运女神叫提喀(Tyche),英语中则常用Fortune表示.Fortune和Fortuna一样,亦源自拉丁语fortuna(命运).因此,wheel&of&fortune&(原作Fortune’s&wheel)按字面义是&“命运女神之轮”或&“命运之轮”,后喻指&“命运”或&“人生的变迁”.此语还可以表示&“轮盘(一种旋转赌具)”.Beware&the&wheel&of&fortune---’tis&a&gin,&you’ll&lose&a&dozen&times&for&once&you&win.&(British&Magazine&IV,&1763)&&&&&&&担心那决定命运的轮子!------那是害人的陷阱,你只要赢一次就会输上十几次.Turn,&Fortune,&turn&thy&wheel&and&lower&the&proud.&(Tennyson,&The&Marriage&of&Geraint,1886)转吧,命运之神,转动你的轮子,杀一杀妄自尊大者的威风.16.&apple&of&discord争端起因;祸根典出古希腊神话.海神之女西蒂斯(Thetis)和阿尔戈英雄珀琉斯(Peleus)举行婚礼时,不合女神厄里斯(Eris)未被邀请怀恨在心,决心报复.她在席间投了一个金苹果,上刻&“献给最美的人”.参加婚礼的三位女神天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)和爱与美的女神阿佛洛狄特(Aphrodite)都认为自己最美而提出金苹果&“非我莫属”.他们争执不已,互不相让,为此把特洛伊王子帕里斯(Paris)请来进行评判.为了争得金苹果,她们分别以财富,智慧和美女相许.帕里斯把金苹果判给了阿佛洛狄特,天后和智慧女神恼羞成怒,发誓要向特洛伊人报复.这就导致了日后特洛伊人和希腊人之间历时十年的特洛伊战争.不和女神在英语中作&“Discord”,她投下的那只苹果也因此被人称为apple&of&discord.此后,此语常用来喻指&“争端起因”或&“祸根”.在许多欧洲语言中也有类似说法,如法语pomme&de&discorde,德语Apfel&der&Zweitracht等.&&&His&lawyer&tried&to&persuade&him&to&make&a&more&equitable&disposal&of&his&property.&‘What&you&have&here.’&He&said,&‘is&not&so&much&a&will&as&an&apple&of&discord.&(CIE)他的律师试图说服他对财产进行更为公正合理的处理.&“你这里所列的各项,”他说,&“其说是遗嘱,不如说是不和之源.”17.&between&cup&and&lip&在将成未成之际典出希腊神话.安凯厄斯(Ancaeus)是主神宙斯(一个是海神波塞东之子,萨莫斯岛列列该斯王.在他开辟一处葡萄园时,一个奴隶预言,他喝不到自己的葡萄酿出的酒,意即它活不到那时候.当葡萄成熟酿成酒时,他派人把那个奴隶叫来,&斟了一杯葡萄酒,将杯子举至唇边,并嘲讽预言者一番.预言者反辩说,&“There’s&many&a&slip&’twixt&the&cup&and&the&lip.”(杯到嘴边还会失手).正当这时,忽然有人来报告说,一只野猪正在踩葡萄园.安凯厄斯急忙放下酒杯,就未沾唇就跑了出去,结果在与野猪搏斗时被野猪咬死.据此,&There’s&many&a&slip&’twixt&the&cup&and&the&lip一语常被用以比喻万事难以十拿九稳,事情往往功败垂成,以后又被缩略为There’s&many&a&slip,而后半部’twixt&the&cup&and&the&lip则被用以表示&“(事情)在将成为成之际”,一般多作between&cup&and&lip.例&We&hope&we’ll&get&house&but&the&contract&isn’t&signed&yet&and&there’s&many&a&slip&’twixt&cup&and&lip.&(DCP)我们希望买到那间房子,不过契约还没有签.事情往往功败垂成.18.&between&Scylla&and&charybdis&腹背受敌;进退两难典出希腊神话。Scylla(旧译“斯库拉”)和Charybdis(卡律布狄斯)系荷马史诗《奥德赛》(Odyssey)中的两个女妖,分别居住与摩西拿(Messina)海峡两岸。Scylla原是一美貌少女,为海神格劳科斯(Glaucus)所爱,后遭她的情敌女巫喀尔刻(Circe)嫉妒,被变成一个面目狰狞的妖怪:12只脚6个头,没张嘴里长有3排牙齿,脖颈长如蛇,鸣声似恶犬。Scylla住在墨西拿海峡意大利一侧的岩洞中,若有船只靠近,一下可以吞掉6个人,奥德修斯(Odysseus,《奥德赛》中的主人公)的6个伙伴就是背其吞食的。在对岸靠西西里岛的一株无花果树下伺伏着女妖Charybdis,她每天吞吐海水3次,形成巨大漩涡,过往船只无不遭殃。根据上述神话传说,后人便将墨西拿海岸上的大岩礁命名为Scylla,而将其对岸的大漩涡命名为Charybdis.来往船舶若想绕过岩礁,就可能陷进漩涡,如要避开漩涡,又有触礁的危险。据此,between&Scylla&and&Sharybdis一语往往用来比喻“腹背受敌”或“进退两难”,多在文学作品中使用。例:He&would&have&preferred&to&be&on&good&terms&with&both&his&wife&and&his&mother,&but&the&effort&of&pleasing&one&without&offending&the&other&was&like&steering&between&Scylla&and&Charybdis.&(CIE)&&&&他本想和妻子,母亲都搞好关系,但要做到取悦一个而不得罪另一个叫他实在左右为难。19.Brand&from&the&burning&因忏悔而得救的人;劫后余生&&&&&&&此语直译作“从火中抽出的一根柴”,源出《圣经-旧约》《阿摩司书》(Amos)。在希腊神话中也有一则关于“火里抽薪”的故事。阿尔戈诸英雄之一梅利埃格(Meleager),即墨勒阿革罗斯出生后不久,命运之神托梦给她的母亲----卡吕冬王的妻子阿尔泰亚(Althea)说,炉子里的那根木柴烧尽之时,她的儿子就会死去。阿尔泰亚赶忙把那根木柴从火中抽出,用水浇熄,珍藏起来。这样梅利埃格才得以活下来,长大成人。一次丰收之后,卡吕冬王向诸神献祭,单单把狩猎女神阿尔忒弥斯忘了。女神大怒,决心报复。她放出一头眼中喷火,巨齿獠牙的大野猪取踩?卡吕冬的田野。王子梅利埃格集合了全希腊的英雄追捕这头野猪,最后亲自把它杀死。这就是著名的卡吕冬大狩猎。猎手中有一巾帼英雄叫阿塔兰忒(Atlanta),极为勇敢美丽,王子对她一见钟情。她第一个射伤了野猪,王子便把猪头,猪皮等都奖给了她。王子的行为引起了其他猎手的不满。王子的两位舅父把奖品从阿塔兰忒手中夺了过来。王子怒不可遏,将两位舅父刺死。阿尔泰亚闻讯悲愤已极,对儿子的爱顿时化作仇恨,她取出那根维系儿子生命的木柴,断然将它重新投入熊熊炉火之中,王子也迅速即心如火焚而死。阿尔泰亚后悔莫及,也自缢身亡了。When&I&realized&I&was&through&that&siege,&I&felt&like&a&brand&from&the&burning.&(ENI)当我明白我已渡过了那场灾难时,我真有劫后余生之感。A&few&brands&plucked&from&the&burning&would&justify&our&work&at&Approved&School&(=a&kind&of&reformatory).&少数从罪恶渊?中得救的人,会证明我们在工读学校(少年罪犯教养院)的工作是正当的。20.Cadmean&victory&付出惨重代价的胜利&&&&&&原于希腊神话。菲尼基(Phoenicia)王子卡德摩斯(Cadmus)曾杀死一巨龙,并将龙齿埋于地里,结果生出一批凶悍的武士,企图杀他。她按雅典娜(Athena)的劝告扔了一块宝石让他们争抢而互相残杀起来,最后只剩下五人。这五人后来帮助他建立了底比斯(Thebes)城,并引进了文字。人们称卡德摩斯的这一胜利为Cadmean&victory,以此比喻“付出惨重代价的胜利”。21.&Cask&of&Danaides&无底洞&&&&&原于希腊神话。阿尔戈斯(Argos)的国王达那俄斯(Danaus)有50个女儿,人称达那伊得斯姐妹,即Danaides.为了和他的孪生兄弟埃古普托斯(Aegyptus)争夺埃及王位,达那俄斯把他的50个女儿嫁给了埃古普托斯的50个儿子,并叫他们在新婚之夜杀死新郎。其中49个女儿都按夫命行事了,只有一个女儿许珀尔涅特拉(Hypermnestra)不忍对丈夫林叩斯(Lynceus)下手。埃古普托斯得知儿子被害,悲恸而死。后来林叩斯杀死达那俄斯和他的49个女儿为父兄报了仇。犯杀父罪的49位达那伊得斯姐妹死后被罚在地狱中永不停息的往一个无底的桶里注水。该桶因此被称作the&cask&of&Danaides,意思是“达那伊得斯姐妹之桶”,后人用此语喻指“无底洞”。22.&cleanse&the&Augean&stable(s)&清除污垢;彻底清除积弊&&&&&典出希腊神话。古希腊厄利斯(Elis)德国王奥吉厄斯(Augeas)养有3000头牛(一说3000匹马),牛棚30年未曾清扫,因此粪秽堆积如山,恶臭熏天。希腊英雄,大力士赫拉克勒斯(Heracles&/&Hercules)奉命在一日之内独自将它清扫干净。奥吉厄斯认为这是根本无法做到的事,便许诺事成之后把牛群的十分之一送给他。赫拉克勒斯立即动手挖沟,引来了附近阿尔甫斯河和破涅俄斯河的水。仅一天功夫就把多年的积粪冲走,把牛舍清洗得干干净净。据此,后人就用(the)&Augean&stable(s)(字面义为“奥吉厄斯的牛棚”)喻指“腐败(的地方)”或“肮脏(的地方)“,用cleanse&the&Augean&stable(s)一语(字面义为“大嫂奥吉厄斯的牛棚”)表示“清除污垢”或“彻底清除积弊”。此予亦可作clean&the&Augean&stable(s).&(参见labour&of&Hercules)&&&例:Every&government&ought&to&attend&to&cleansing&its&own&Augean&stables.各国政府都应当注意清除自身的腐败现象。&23.&cut&a&dido&恶作剧;胡闹&&&&&&(也作cut&up)&&&点数古希腊传说。Dido(狄多)是非洲古国迦太基的建国者及女王。她本是非尼基以奴隶制城绑推罗国(Tyre)国王的女儿,曾嫁给自己的叔父。后来,叔父被她的兄弟塞浦路斯王皮格马利翁(Pygmalion)杀死,她便逃往非洲海岸。当地酋长只允许她购买一张牛皮可覆盖的土地。她下令将牛皮切成细条,圈出了一大片土地,就在这块土地上建起了迦太基城。据认为,cut&a&Dido一语即由此而来,用以表示&“恶作剧”,&“胡闹”.以后Dido常以首字母小写的形式出现,作cut&a&dido,又作cut&dido(e)s.更为常见的同意短语cut&up可能亦源出于此.&&&&例:Tom,&Billy!&Stop&cutting&up.&Or&I’ll&send&you&to&the&principal’s&office.汤姆,比利!别闹了,在闹我就送你们到校长办公室.&&&&&&&If&you&spent&more&time&studying&than&cutting&up,&you’d&get&better&grades.&(AID)如果你们把更多时间花在学习上而不是用来耍恶作剧,你们便会取得更好的成绩的.24.&cut&the&Gordian&Knot&&以大刀阔斧的办法解决问题&&&&典出古希腊传说。小亚细亚弗利基亚&(Phrygia)&有个农民叫Gordiius(戈尔迪),在国王突然驾崩的那天赶着牛车前往宙斯神庙。根据神示,在人们前往神庙途中遇见的第一个乘牛车的人就是未来的国王。人们碰见了Gordiius&就拥立他登上了王位。为了感谢神恩,他把那辆象征幸运的牛车献给宙斯,用树皮绳把车仅仅地系在神殿的一根梁上,&并打了个找不到结头的巧妙而难解的结。这就是所谓Gordian&knot&(戈尔迪结)。按照神谕,谁能解开绳结,即可统治整个亚洲。&可是,谁也无法把它解开。公元前4世纪马其顿国王亚历山大大帝国(Alexander&the&Great,&356-323&BC)远征东方,路经弗利基亚,&来到此地。有人对他讲了当年的神谕,他顺手拔出佩剑,一下子把这怪结砍开了。根据这一传说,后人就用Gordian&knot&喻指“难办的事”或“棘手的问题”,用cut&/&untie&the&Gordian&knot&一语比喻“以大刀阔斧的办法解决问题”,&这在形象上与汉语的“快刀斩乱麻”颇为相似。有时将Gordian一词略去,亦作cut&the&knot。许多西方语言中都有类似成语,如法语couper&/&trancher&le&noeud&gordien,德语den&Godishen&Knoten&zerhauen等。&&例:We&have&a&real&Gordian&knot&to&deal&with&here.&(CID)我们这里有件十分难办的事情要处理。25.&Damon&and&Pythias&莫逆之交;&刎颈之交;生死朋友&&&&典出罗马和希腊民间传说。公元前4世纪在意大利的叙拉古(Syracuse)有一对生死之交的好友名叫达蒙(Damon)和皮西厄斯)Pythias)。皮西厄斯因为触犯国王狄奥尼西奥斯(Dyonysius)被判死刑。他很想在死去之前见见父母亲和朋友,于是他请求暴君放他回家一趟,并保证按时回来伏法。但是,暴君不相信他会信守诺言,认为他只不过想借机会逃走。这时达蒙挺身而出,愿代皮西厄斯在狱中受刑。暴君钦佩达蒙的勇敢,就准了他们的请求。转眼之间刑期到了,但皮西厄斯没有回来。达蒙作好了死的准备,他对朋友的信赖一如既往,坚定不移。他知道这一定是他朋友身不由己或路途受阻。因为他是为所爱的人死的,所以显得十分坦然,丝毫不感到悲伤。就在他被押赴刑场的最后时刻,皮西厄斯及时赶到了。暴风雨和船只失事使他耽搁了。达蒙和皮西厄斯如此信赖,他们的友情如此真挚深厚,连暴君都为之感动,于是,他放了他们俩。暴君还不无感慨地说:“我愿意用我的全部财产换取这样一位朋友。”在英语中Damon&and&Pythias一语就被人们用来表示“莫逆之交”,“生死之交”,刎颈之交。其中Pythias这一名词在西塞罗著作中原为Phintias,而在古希腊传说中则为Phinotias。1564年英国剧作家爱德华兹(Richard&Edwards)创作了Damon&and&Pythias一剧,使这一故事得以广为流传。Pythias这一形式虽属讹误,但却在英语中一直沿用了下来。例:The&Damon&and&Pythias&of&the&establishment&were&Damon&and&Pythias&no&longer.&They&were&ready&to&fly&each&at&the&other’s&throat.这家公司的两位生死之交已经再也称不上莫逆了,他们成了不共戴天的仇人了。26.&Greek&gift&&存心害人的礼物此语按字面直译是“希腊人的礼物”,典出古罗马诗人维吉尔(Virgil,&70-19&BC)所作史诗《埃涅伊特》(Aeneid)第2卷。书中记载了特洛伊城陷落的经过。希腊人久攻特洛伊城(Troy)不下,把藏有伏兵的木马遗留在城外,佯作退兵。特洛伊人不知是计,欲将木马拖入城内。特洛伊祭司拉奥孔(Laocoon)竭力反对,他警告说:“I&fear&the&Greeks,&even&when&they&offer&gifts(即使希腊人带来了礼物,我也担心)。但是特洛伊人不听拉奥孔之言,特洛伊城终被希腊人里应外合攻陷了。据此后人用Greek&gift比喻指“存心害人的礼物”,“危险的礼物”。例:The&loan&of&his&cottage&turned&out&to&be&a&Greek&gift.&The&roof&fell&in&and&injured&us.他把他的小屋暂借给我们原来是不安好心。屋顶坍塌了下来,我们都受了伤。27.&halcyon&days&&太平岁月;美好时光&&&&源出希腊神话。风神埃俄罗斯(Aeolus)之女海尔赛妮(Halcyone)和她丈夫刻宇克斯(ceyx)恩爱异常。在丈夫出海远行之后,她每天伫立在岸边,凝视大海,盼望着丈夫早日归来。一天夜里,睡梦之神摩尔甫斯(Morpheus)托梦给她,向她传递她丈夫已遭遇海难的噩耗。次日,她一早就走到海边,果然望见海里漂浮着丈夫的尸体。她悲痛欲绝,纵身跳入大海。天神为其深情挚爱所感动,将他们双双变成翠鸟,让他们在海上比翼双飞,建立新的家庭。以后每当翠鸟在海上筑巢产卵,既每年冬至前7天和后7天这段时期大海就变得风平浪静。据说这是因为风神怜悯女儿而赋之以平息风浪之神力的缘故。人们称这段风平浪静的“平安时期”为halcyon&days。Halcyon一词源与希腊语(h)alkuon,&意同kingfisher,&即“翠鸟”。halcyon&days在文学作品或诗文中往往用以喻指“太平岁月”或“美好时光”,如the&halcyon&days&of&youth(青春大好年华)。上述神话故事在古罗马时期广为流传,可见于古罗马诗人奥维德(Ovid,43&BC&–&17&AD)的长诗《变形记》(Metamorphoses)。27.&Hercules’&choice&&(赫拉克勒斯的选择);&&&&&&&&&&&&&&&典出希腊神话。Hercules(海格立斯)原是罗马神话中的名称,相当与希腊神话的Heracles(赫拉克勒斯),但后来人们把她们混用了,一般辞书都不在加以区分,而且在英语中Hercules似乎比Heracles更通用。Hercules是希腊神话中主神宙斯的儿子,半神半人的勇士,以力大无比而著称。他年轻的时候曾遇到享乐女神(Pleasure)和美德女神(Virtue)。享乐女神诱惑他走舒适的生活道路,答应给他一切肉体之乐;美德女神则教诲他不畏艰难险阻,为人类造福除害,许诺给他永存。Hercules必须在两者之间作出抉择。他选择了后者。他以他非凡的勇敢和智慧擒狮斩龙,驱妖牛,除海怪,到世界尽头夺取金苹果,解救普罗米修斯,还下地府战胜死神,完成了12项英雄业绩,被誉为希腊神话中做伟大的英雄。在历尽人间种种磨难之后,最终他被众神接纳而永生不死。Hercules’&choice一词直译为“海格立斯”的选择”,寓意是“永存”,“不朽”;“宁可吃苦,不愿享乐”(the&reward&of&toil&in&preference&to&pleasure)28.&Herculean&Labour&/&task&&异常艰巨的任务&&&&典出希腊神话。Hercules(海格立斯)亦作Heracles(赫拉克勒斯),希腊神话中最伟大的英雄,主神宙斯和阿尔克墨涅(Alcmene)所生的儿子。他神勇非凡,力大无比。虽屡次遭到天后赫拉(Hera)迫害,大终能战胜强敌,转危为安。他出生才8个月就在摇篮里扼死了赫拉派来加害于他的两条毒蛇。按照神谕,他必须完成提任斯和迈锡尼的国王欧律斯透斯吩咐他做的12件苦差,才能攫升为神。这就是他所做的12件英雄:业绩;1.杀死墨涅亚狮子,并取得他的皮毛;2.&杀死九头水蛇许德拉;3.&生擒克律涅亚山上有金脚铜蹄的赤牝鹿(雌性鹿);4.&活捉厄律曼托斯山的野猪;5.&在一日之内清扫干净奥吉厄斯的牛圈;6.射杀斯廷法罗斯湖的食肉怪鸟;7.&制服克吕特岛上一头发疯的牡牛;&8.&把狄俄墨得斯吃人的牝马带到迈锡尼;9.夺取亚马孙女王希波吕忒的腰带并献给王欧律斯透斯;&10.&夺走三身巨人革吕翁的牛群;&11.&从百头巨龙那里夺取三个金苹果&12.&把看守冥界大门的恶犬刻耳柏洛斯从冥界带来。所有这些都是异常艰苦,几乎不可能做到的事。但是Hercules凭着他非凡的勇敢和超人的智慧,历经千辛万苦,最终都一一完成了。据此故事,后人就用labour&of&Hercules或Herculean&Labour一语来喻指“异常艰巨的任务”或“需极大精力才能完成的工作”。Hercules的形容词Herculean也随之被赋予了“艰巨的”一义,而且其首字母往往小写,如a&herculean&task&(艰巨的任务)。&&&After&their&labours&of&Hercules,&they&have&recently&published&the&voluminous&dictionary&with&the&Commercial&Press.&&&&经过异常艰巨的劳动,他们最近在商务印书馆出版了那部大部头词典。29.&labour&of&Sisyphus&&永无休止的苦工典出希腊神话,直译为“西西弗斯的苦役”。西西弗斯(又译“西绪福斯”或“息息法斯”)是古希腊奴隶制城帮科林斯(Corinth)的一个暴君,他生前作恶多端,死后坠入地狱,被罚从平地推巨石上山,大巨石在临近山顶时又突然滚落下来,只得重新在推,如此循环不息,永无休止。这个神话传说在荷马史诗《懊德赛》第10章中有详细的描述。但西西弗斯受罚的原因,荷马未作说明。后世根据这一传说用a&labour&of&Sisyphus或a&Sysyphean&labour&/&task&喻指“永无休止的苦工”30.&Oedipus&complex&&恋母情结此系精神分析学用语,直译为“俄狄浦斯情结”,通常作“恋母情结”,指儿子亲母仇父的情结。奥地利精神病学家、精神分析学派心理学创始人弗洛伊德(Sigmund&Freud,&)在《释梦》(Die&Traumdeutung,&1899)一书中介绍过这个概念。Oedipus&complex一语源出希腊底比斯英雄俄狄浦斯(Oedipus)的传说。俄狄浦斯是底比斯国王拉伊俄斯(Laius)的儿子。因神曾预言他将杀父娶母,出生后就被其父遗弃在山崖上,但为牧人所救,由科林斯国王收养。长大后,他想逃避杀父娶母的命运,于是决定离家出走,却在路途中因与人发生口角无意中杀死了他父亲(底比斯国王)。来到底比斯之后,他因除掉怪物斯芬克司(Sphinx)被底比斯人拥为新王,并娶了前王之妻,即他的生身母亲俄卡斯忒(Jocasta)为妻,生了4个子女。后来全国瘟疫流行,神谕必须除去杀死前王的罪人才能消除瘟疫。俄狄浦斯于是追究原因,发觉自己就是杀父娶母的凶手,他无地自容。母亲知道后,自杀身亡,他自己则刺瞎双目,流浪而死。与Oedipus&complex相对的是Electra&complex(恋父情结,即女儿亲父仇母的情结),亦为弗洛伊德用语,源出希腊神话。厄勒克特拉(Electra)是迈锡尼国王阿伽门农(Agamemnon)和克吕泰涅斯特拉(Clytemnestra)的女儿。阿伽门农被其妻子和情夫谋害后,她(Electra)把弟弟托付给父亲的好友抚养。弟弟长大后她怂恿弟弟杀死母亲和母亲的情夫,为父亲报仇。31.&olive&branch&&橄榄枝olive&branch意为“橄榄枝”。在西方橄榄枝素来被人们视为和平的象征。英语中有个短语hold&out&the&olive&branch,&照字面直译是“伸出橄榄枝‘,而其真正的含义则为’表示愿意讲和”。橄榄枝象征和平的说法有人认为源出圣经,也有人认为源出希腊神话。《旧约·创世纪》中有一段故事。上帝降洪水灭世,只留义人诺亚一家,他们靠了方舟才得以安然无恙地漂泊在万倾波涛之上。洪水稍退后,诺亚放出一只鸽子,试探有没有到达陆地。由于遍地是水,鸽子无处落脚,便又飞了回来。7天之后,他又将鸽子放了出去。这回直到日落黄昏鸽子才飞回方舟,嘴里还衔着一枝翠绿的橄榄叶。诺亚由此判断洪水已经消退。一枝橄榄叶带来了吉祥平安的讯息。后来人们就把橄榄枝作为平安、和平的象征。鸽子(dove)常作和平的象征恐怕亦源于此。古希腊神话也有一段传说。智慧女神雅典娜(Athena)和海神波塞冬(Poseidon)为一座城市的命名问题而争执不休,众神出面裁决说,谁能赐予人类一件最有用的礼物,该城就以谁的名字命名。波塞冬在城头造了一匹战马,而雅典娜则造了一棵挺拔的油橄榄树。战马象征战争,而橄榄枝象征和平。人类最渴望和需要的是和平。结果,雅典娜得胜了,这个城市就以她的名字命名为雅典。雅典娜也同时成为雅典城的保护神。橄榄枝也就成了和平的象征。在古希腊,橄榄树也象征富饶多产,新娘常在婚礼上戴上橄榄枝花环。有功于国家的人被授予橄榄枝花冠,作为一种最高荣誉。橄榄枝花冠还是古时奥林匹克运动会的最高奖赏呢。例:Jill&was&the&first&to&hold&out&the&olive&branch&after&our&argument.在我们争吵后,吉尔是第一个表示愿意重新和好的人。32.&Pandora’s&box&潘多拉的盒子;灾祸之源典出希腊神话。普罗米修斯(Prometheus)盗去天火给人类,主神宙斯(Zeus)发现后,十分恼怒。他一面下令惩治普罗米修斯,一面对世人实施报复,决定用灾祸抵消火种带给世人的幸福。他命令他的儿子,火与锻造之神赫淮斯托斯(Hephaestus)用黏土造一美女,又令众神赋予她各种特性,给她取名Pandora。在希腊神话中&Pandora含有all-gifted(具有一切天赋)之意。然后宙斯把Pandora送到人间,送给普罗米修斯的弟弟厄庇墨透斯(Epimetheus)为妻,嫁妆是一个内装各种灾难和祸患的密封盒子。厄庇墨透斯不听从他哥哥的告戒,同它结为夫妇。婚后,Pandora出于好奇私自打开盒子,一切灾难和祸患一下子从盒子里飞出,飞向整个世界,却把希望留在了盒底。从此人类屡遭祸患,多灾多难。据此英语常借用Pandora’s&box一语喻指“灾祸之源”,用open&Pandora’s&box表示“引起种种祸患”例:When&I&asked&Jane&about&her&problems,&I&didn’t&know&I&had&opened&Pandora’s&box.我想简询问了她的问题。当时我不知道自己已经引祸上身。33.&Penelope’s&web&永远做不完的工作典出希腊神话。Penelope是荷马史诗《奥德赛》的主人公奥德修斯(Odysseus)的妻子。她对丈夫忠贞不渝。在丈夫10年征战特洛伊,10年海上漂泊的漫长岁月中,她一直苦收宫中,等着丈夫归来。她丈夫在外流浪的最后几年间,盛传他已葬身鱼腹或客死他乡,各地王孙贵族纷纷登门求婚,但她始终没有为之所动。有一白个求婚者赖在宫中不走。为了摆脱求婚者的缠绕,她坚持要为丈夫织一件寿衣才考虑改嫁给谁。她白天织了,夜里又拆掉,每天如此反复,寿衣总是不能完工。她就这样一直拖延到丈夫回来,与儿子一起把那些在家里宴饮作乐、胡作非为的求婚者一个个杀了。据此,Penelope在英语中有时被用作“忠实的妻子”的同义语,而按字面意思是“珀涅罗珀的织物”,则喻指“永远做不完的工作”。例:My&work&is&something&like&the&web&of&Penelope,&never&ending,&still&&never&done,&but&ever&at&hand.我的工作真像珀涅罗珀的织物,永远做不完,始终正在开始,永无休止,有常在手头。
很喜欢此文字
推荐了此文字
很喜欢此文字
转载了此文字
很喜欢此文字
很喜欢此文字
很喜欢此文字
很喜欢此文字
很喜欢此文字
很喜欢此文字
很喜欢此文字
很喜欢此文字
推荐了此文字
转载了此文字
很喜欢此文字
很喜欢此文字
推荐了此文字
很喜欢此文字
| Powered by}

我要回帖

更多关于 希腊神话音乐女神 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信