ff14玛哈古钱圣阿达玛兰达玛教会在哪

君,已阅读到文档的结尾了呢~~
ff14编年史(至3.0) (1)
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
ff14编年史(至3.0) (1)
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer--144.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口来自最终幻想14wiki_最终幻想14攻略_FF14图鉴资料_下载
50级灵殿昏暗的深处タムタラの薄明るい底でCorpse Groom 报酬2064 概要帕伊尤·雷伊尤好像遇到了麻烦事。 目的调查圣阿达玛·兰达玛教会的莉亚维娜的墓碑和塔姆·塔拉墓园的于格蒙对话突破惨剧灵殿塔姆·塔拉墓园和塔姆·塔拉墓园的帕伊尤·雷伊尤对话
0 概要帕伊尤·雷伊尤好像遇到了麻烦事。
1 概要帕伊尤·雷伊尤收到了艾达举行婚礼的邀请函,他们曾经是一起冒险的同伴。但此事却使他感到很不安。前往东萨纳兰的圣阿达玛·兰达玛教会,调查他们曾经的伙伴莉亚维娜的墓地。 目的调查圣阿达玛·兰达玛教会的莉亚维娜的墓碑
2 概要帕伊尤·雷伊尤说要去阻止艾达,随后便赶去了婚礼的会场。追在他的后面,前往中央林区的塔姆·塔拉墓园,和卫士于格蒙谈谈。 目的和塔姆·塔拉墓园的于格蒙对话
3 概要帕伊尤·雷伊尤好像和一名身穿白衣的女子进入了墓园。突破惨剧灵殿塔姆·塔拉墓园,解明事情的真相。※可以通过任务搜索器参加。 目的突破惨剧灵殿塔姆·塔拉墓园
4 概要在墓园深处举行奇怪仪式的艾达,从悬崖上坠入深渊后失去了踪影。和塔姆·塔拉墓园的帕伊尤·雷伊尤谈谈。 目的和塔姆·塔拉墓园的帕伊尤·雷伊尤对话
E 概要帕伊尤·雷伊尤坚定了回老家的决心。只是不知他最后到底看到了什么,才会让他落荒而逃……
Paiyoreiyo
……ひっ!
Paiyoreiyo
你、你是那时候的冒险者?!怎么偏偏会在这种状况下碰到你……
……ア、アンタは、あの時の冒険者!?こんな状況で会うなんて笑えない……。
...Huh? Why, you're 【玩家全名】, the famous adventurer! Thank the gods for bringing you here!
Paiyoreiyo
啊,抱歉。还没有自我介绍。我叫帕伊尤·雷伊尤……跟你一样,是个冒险者。
あ、あぁ、すまない。自己紹介をさせてくれ。俺の名はパイヨ?レイヨ……アンタと同じ冒険者だ。
Allow me to introduce myself. My name is Paiyo Reiyo─one of the many faceless adventurers struggling to make their way in Eorzea.
Paiyoreiyo
你就是解决了沙斯塔夏溶洞事件的冒险者吧?并且还是拯救了艾欧泽亚的英雄。在冒险者行会里,你可出名了。
アンタ、サスタシャ浸食洞の一件を解決した冒険者だろう。……そして、エオルゼアを救った英雄だってな。冒険者ギルドじゃ、有名な話だ。
Forgive me if I sound bitter. I don't begrudge you your renown. Your superiority as an adventurer was obvious to me long before you became a household name. Our paths crossed near Sastasha, you see. Hard to believe we moved in similar circles back then...
Paiyoreiyo
话说你还记得一个叫艾达的女幻术师么……
……ところでアンタ、覚えてないか?「エッダ」っていう幻術士の女のことを……。
Speaking of which, do you perchance remember having met a conjurer named Edda around that time? We used to adventure together, she and I and two others.
Paiyoreiyo
我就是当时和她组队的人。不过我们的队伍解散了……因为担任队长的阿维尔太贪功,害死了他自己。
当時、俺はアイツとパーティを組んでいたんだ。だけど、リーダーを務めてた「アヴィール」って野郎が、功を焦って死んじまってな……パーティは解散になった。
Our little group didn't last very long, though. Things fell to pieces when Avere, our leader and Edda's fiancé, met his end in the Tam-Tara Deepcroft.
Paiyoreiyo
那段经历真是让人不堪回首,所以我不打算再和当时的队友们见面的……
そんな後味が悪い出来事があったもんだから、奴らとは、二度と会うつもりもなかったんだが……。
Harsh words were exchanged, and we all went our separate ways. Since then, I've been getting by on my own.
Paiyoreiyo
但是却收到了这个东西……艾达发来的婚礼邀请函……
……届いたんだよ。エッダから「結婚式」への招待状がな……。
Truth be told, I hadn't planned on seeing any of my former comrades again, but then this letter arrived from Edda, containing an invitation to her wedding...
Paiyoreiyo
一般来说,我应该为她感到高兴才对。但是……我却有不好的感觉。因为信上说她的结婚对象居然是那个阿维尔。
普通だったら喜んでやるべきなんだろう……。……だが、俺は薄ら寒いモンを感じたね。何せ結婚相手が、あのアヴィールだっていうんだからな。
Now, I know what you're thinking: I should be happy for her. And I was...until I noticed the name of her groom-to-be. It was none other than Avere.
Paiyoreiyo
并且婚礼居然会在塔姆·塔拉墓园举行!阿维尔就是在那里被魔物杀死的啊!
それも式場が寄りにも寄って、あの「タムタラの墓所」だ!アヴィールは、あの墓所で魔物に殺されたんだぞ……!?
What's more, the venue for the ceremony is to be the Tam-Tara Deepcroft, the very place the poor fellow died! Something isn't right, I tell you.
Paiyoreiyo
对了,邀请函上还写了请我和莉亚维娜一起去,她也是当时队伍里的一员。
……招待状には、同じパーティの一員だった、「リアヴィヌ」と一緒に来てくれと書いてあった。
Now, in the letter, Edda wrote that Liavinne─that's the fourth member of our group─had already agreed to attend. They chanced to meet each other recently, from what I could gather.
Paiyoreiyo
我听说她后来加入了拂晓血盟,你就是那组织的人吧?我想先跟她谈谈,你知道她在哪里吗?
そういえば彼女は、あれからしばらくして、「暁の血盟」に加わったと聞いたんだが……あんた関係者だろ?彼女と連絡が取りたいんだが、居場所を知らないか?
Not knowing what to make of it all, I thought it wise to consult Liavinne about the whole strange affair before replying. But last I heard, she'd joined the Scions of the Seventh Dawn, and I didn't have the first idea how to go about tracking her down... Not until the greatest Scion of them all appeared, that is. Could you tell me where I might find her?
Paiyoreiyo
什、什么……居然在受帝国军袭击时牺牲了?!唉……虽然是个刀子嘴,但她是个好人啊……
な、なんだって……帝国軍の襲撃で死んだって!?……そうだったのか。口は悪いが、根は良い奴だったのにな……。
...In the lichyard of the Church of Saint Adama Landama? I-I'm sorry, I don't─ Slain in an imperial raid, you say...? By the Twelve, I had no idea...
Paiyoreiyo
莉亚维娜就葬在圣阿达玛·兰达玛教会的墓地里吗?那我下次也带花去拜祭一下吧……
……ふむ、リアヴィヌは「聖アダマ?ランダマ教会」の園墓に埋葬されているんだな。今度、花でも手向けに行ってやるか……。
When did this happen? ...While the Black Wolf still lived? Then...how can it be that Liavinne met Edda recently? Gods, I don't know what to believe...
Paiyoreiyo
等等……我突然有种不妙的预感……那、那个,我准备去莉亚维娜的墓前看看……拜、拜托了……你也跟我一起去吧!
……まてよ……なんだか、嫌な予感がしやがる……。な、なぁ、「リアヴィヌの墓」を見に行こうぜ……。いや……頼む、このとおりだ、アンタも一緒に来てくれ!
If it isn't too much to ask, I would be most grateful if you'd show me Liavinne's grave. We didn't always see eye to eye, but she had a good heart, and if she's truly... &sniff& Well, I need to pay my respects. Please, meet me at the lichyard.
Paiyoreiyo
我准备去莉亚维娜的墓前看看……有种不好的预感啊……是在东萨纳兰的圣阿达玛·兰达玛教会吧?
「リアヴィヌの墓」を見に行こう……嫌な予感がしやがる……。確か東ザナラーンの「聖アダマ?ランダマ教会」だったな?
I'd be much obliged if you could show me Liavinne's grave. Please meet me at the Church of Saint Adama Landama, at the lichyard.
墓碑碎裂,墓穴也被破坏了……
墓が荒らされ、墓石が砕かれているようだ……。
The tombstone has been knocked over, and the earth before it disturbed.
Paiyoreiyo
莉亚维娜就是葬在这里吗……
この墓地にリアヴィヌが……。
So this is where poor Liavinne now lies...
Paiyoreiyo
什么?!这、这不是真的吧?我的预感成真了吗……莉亚维娜的墓地怎么被弄成了这个样子……
……なに!?マ、マジかよ……最悪じゃねぇか!!この荒らされた墓が、「リアヴィヌの墓」だって?
&gasp& Wh-What's the meaning of this!?
Paiyoreiyo
怎么会这样……可恶……可恶啊!莉亚维娜的遗体也不知去向了啊!
なんてことだ……。クソッ……クソッ……クソッタレ!……何も入っていないじゃないか!
Not only is her grave defiled─her body's gone! Who could have done this!?
Paiyoreiyo
我的预感居然成真了……这莫非是艾达做的吗?
嫌な予感が当たっちまった……。……まさか、エッダの仕業なのか……?
Oh, no... Could it have been...Edda? The more I think about it, the more it makes... Well, I was going to say “sense,” but... Gods...
Paiyoreiyo
那封邀请函就是为了让我找莉亚维娜,我自然会循着线索来到这墓园……然后看到这空空的墓穴……
俺が結婚式に行くためにリアヴィヌを探せば、必然的に、この墓に辿り着く……。……そして、そこに何も無いことを知る。
I will try to explain. To the rest of us, our little party of four was but a means to riches and glory─such things as adventurers seek. But to Edda, it was her life...
Paiyoreiyo
艾达她知道莉亚维娜已经死了,才故意在邀请函上那样写的吗……就是为了让我亲眼看到这情况?
エッダは、リアヴィヌが死んでいると知っていて、俺に結婚式の招待状を送った……。この状況を、俺に確認させたかったってのか……?
She blamed herself for Avere's death, and to our shame, we agreed with her─though we knew full well we were all to blame. And then we left her where she stood with her fiancé's head for company...
Paiyoreiyo
为什么?这到底是为什么?!
なぜだ、いったい何のために!?
Ack! How could we have been so heartless!? Small wonder if the poor girl has been driven from her wits!
Paiyoreiyo
我确实不是什么靠谱的队友。在跟他们组队的时候……也经常拿艾达和阿维尔之间的关系开玩笑。
確かに俺は出来た人じゃない。あの時……奴らとパーティを組んでいた時だって、エッダとアヴィールの関係に付け込んで、好き放題やってたさ。
&sigh& But what's done is done. All we can do is admit to our mistakes and make amends as best we can.
Paiyoreiyo
但也没理由要这样报复我啊!而且……她竟然要和死去的阿维尔结婚?!
だが、ここまでの仕打ちをされる覚えはないぞ!それに、許せねぇ……死んだアヴィールとの結婚式だと!?
Avere is gone, and so is Liavinne, but Edda refuses to accept it. She won't let go of the past.
Paiyoreiyo
为了一己的目的,如此对待长眠的莉亚维娜,简直太自私了!
そんな、自分勝手なごっこ遊びのために、リアヴィヌの眠りを妨げていいわけないだろ!
I know not what she means to do in Tam-Tara, but it can lead to no good end.
Paiyoreiyo
可恶,艾达那家伙到底在想些什么……
……クソッ、エッダの奴、何を考えてやがる。
I will attend this...this wedding, and try to restore her to her senses.
Paiyoreiyo
你要和我一起来吗?我要去那艾达和阿维尔的婚礼。
なぁ、アンタ。エッダとアヴィールの結婚式とやらに行かないか。
I would be much reassured if you could accompany me, 【玩家名称】. As Avere once did, so too does Edda look up to you. She may not listen to me, but she may yet heed the words of someone she admires. And failing that...
Paiyoreiyo
地点是塔姆·塔拉墓园,我要去阻止艾达的疯狂行为!我先走了,在墓园见吧!
式場に指定された「タムタラの墓所」に行って、エッダの行動を止めさせるんだ!俺は先に向かう、現地で会おう!
No. No, it doesn't bear thinking about. If we hurry, it need not come to that. Please meet me at the Tam-Tara Deepcroft. Together, we'll put an end to whatever madness Edda is planning.
拉拉菲尔族的男子?刚才确实有一个,他跟一位身穿白衣的小姐一起进到墓园里去了。
ララフェルの男を見なかったか、だって?それならさっき、真っ白な服を着たお嬢さんと一緒に、墓所内に入っていったぞ。
A Lalafellin thaumaturge? Just so happens a fellow like that went into the Deepcroft not a minute ago. There was a young lady with him, dressed head to toe in white.
那位小姐看起来很愉悦,但是男人却显得非常紧张……大概是对墓园这种地方不太适应吧。
お嬢さんはニコニコしていたんだが、男の方は、えらく緊張した顔だったな……。まぁ、墓地が苦手な人もいるからな。
The lass was all smiles and giggles, like a maiden on her wedding day, but your friend looked stiff as a board. Can't say I blame him, though. Crypts do strange things to the best of us.
你也要到墓园里去吗?如果对这种地方不太适应,就多做下准备再去吧。
君も墓所内に入るのか?墓地が苦手ならば、心の準備をしておくと良い。
You mean to head inside as well, do you? Well, take care you don't wake the dead, eh? Hah hah hah!
你也要到墓园里去吗?如果对这种地方不太适应,就多做下准备再去吧。
君も墓所内に入るのか?墓地が苦手ならば、心の準備をしておくと良い。
You mean to head inside as well, do you? Well, take care you don't wake the dead, eh? Hah hah hah!
Paiyoreiyo
我能对大家表示的悼念也就这样了吧。我准备回老家了……已经没有继续做冒险者的动力了……
皆の弔いがすんだところさ。……俺は故郷に帰るよ。もう、冒険者を続ける気力を失くしちまった……。
It's finally over. Would that it could have been different...but what choice did we have?
Paiyoreiyo
你也忘了这件事吧。真是给你添麻烦了……
アンタも、この件は忘れてくれ。迷惑をかけちまったな……。
Let this be my last act as an adventurer. I've done quite enough harm as it is. I mean to go home and live out my days in─ Huh?
Paiyoreiyo
咦,怎么会?!是、是我不好!快住手!不、不要再缠着我了!
なっ、どうして……!?ひっ……悪かった……俺が悪かった!やめてくれ! もう、付きまとわないでくれ!!
N-No... It...it can't be...
Paiyoreiyo
呜啊啊啊!
うわぁああああああ!!
Uwaaaaaaaaah!!! I'm sorry! Please forgive meeeeeeeee!
发表评论参与度 &来自最终幻想14wiki_最终幻想14攻略_FF14图鉴资料_下载
35级伊琉德神父的喜好イリュド神父の好きなものScent of Cinnamon 报酬90201518 概要圣阿达玛·兰达玛教会的巴尔林,想要冒险者帮忙准备礼物。 目的从埃斯穆尔处拿到装硬币的皮袋从佐佐露处拿到装硬币的皮袋将募集来的钱交给枯骨营地的艾尔姆嘉德将桂皮饼干交给伊琉德向巴尔林报告
0 概要圣阿达玛·兰达玛教会的巴尔林,想要冒险者帮忙准备礼物。
1 概要巴尔林想送给一直关照自己的伊琉德神父一份礼物,但苦于囊中羞涩。分别与圣阿达玛·兰达玛教会的埃斯穆尔和枯骨营地的佐佐露交谈,向他们募集金钱。
2 概要分别从埃斯穆尔和佐佐露那里拿到了装硬币的皮袋。将它们交给枯骨营地的艾尔姆嘉德。
3 概要礼物准备完毕。将桂皮饼干交给圣阿达玛·兰达玛教会的伊琉德。
4 概要将礼物送给了伊琉德。向圣阿达玛·兰达玛教会的巴尔林报告。
E 概要伊琉德的儿子与儿媳在灵灾时双双殒命了。即便遭到这样的打击,伊琉德仍致力于解救众生的工作,巴尔林对他十分敬佩。
伊琉德神父大人一直对我很关照,我想送他一份礼物,表达我的感谢之意。但仅凭我手里这点钱可远远不够啊……
いつもお世話になっているイリュド神父様へ、感謝の気持ちをこめて、贈り物をしたいんです。しかし、残念なことに私のお金だけでは足りません……。
So generous is Father Iliud to so many─he feeds, clothes, and physicks them tirelessly. Yet he has none to do for him what he does for others. I would show him my appreciation with a special gift, but sadly, my meager purse is not enough.
于是我便着手从其他的祭司那里募集资金。还有两位我没有问到,是佐佐露大人和埃斯穆尔大人,能请你替我去跟他们谈谈吗?
そこで、ほかの司祭様方から寄付を募っております。あと声をかけていないおふたり……ゾゾル様とエスムール様にお声がけ願えませんか?
Will you speak to the other brothers and sisters, and see whether they too feel as I do?
募集齐资金以后,请你将它们交给枯骨营地的艾尔姆嘉德。我已经跟她打过招呼了。
そして、寄付金が集まったら、キャンプ?ドライボーンの商店にいらっしゃる「エルムガルド」さんに届けていただきたいのです。事情はお伝えしてありますので。
I have made arrangements with Ermegarde, who runs a concern at Camp Drybone. If you are successful in raising the funds, will you deliver the gil to her?
……礼物啊,神父大人是我的救命恩人。没有他,就没有现在的我……请一定让我出一份力。
贈り物か……神父様は命の恩人だ。あの人がいなかったら、今の俺はなかった……是非、一口乗らせてくれ。
Be silent and take my gil! Pray forgive my outburst, good { if 【玩家性别判断】 ( madam ) else ( sir ) }. It is only that I owe Father Iliud my life, and an opportunity to give him something─no matter how small─sets my spirit afire.
啊!我当然很乐意帮忙。神父大人他过着很简朴的生活。他肯定会很乐意接受礼物的。
まあ! もちろん、喜んでご協力しますよ。神父様は、とても質素な生活をされている方です。きっと、贈り物を喜ばれることでしょう。
A gift for Father Iliud? Of course! It does not take Thal to see the good in him. It warms my heart that Brother Barryn would go to such trouble. Thank you both for your efforts.
艾尔姆嘉德
情况我都听巴尔林说过了。听说是要送给伊琉德神父大人一份礼物,表达谢意啊。
バリンさんから話は聞いていますよ。なんでも、イリュド神父様に感謝の贈り物をするのだとか。
Greetings, 【玩家名称】. Brother Barryn said you might be coming by. A gift for Father Iliud, he said.
艾尔姆嘉德
报酬我就收下了。受到众人这般爱戴,神父大人肯定是一个大好人。
……お代のほう、確かにいただきました。みなさんに感謝されるだなんて、神父様の人となりがよくわかります。
The good father must be a man much beloved, from the weight of these sacks.
艾尔姆嘉德
这就是商定好的桂皮饼干。神父大人经常盯着摆在店门口的饼干看,他肯定喜欢这个。
……これがご注文の「シナモンクッキー」です。神父様は、よく店先にあるクッキーを見ていらしたので、実は、好物なのに違いありませんよ。
I have given this matter much thought. A consignment of high-quality spices arrived just this day. Mayhap cinnamon cookies would suit? I have received many a kind word from my customers about my cookies, if I may say so.
艾尔姆嘉德
但按照神父大人的脾气,肯定不会自己吃,而是拿去分给孤儿们吧。不过也正因为他是那样的人,才会受到众人的爱戴。
でも神父様のことだから、ご自分では召し上がらず、きっと孤児たちにお配りになるのでしょうね。そんな方だからこそ、皆あの方を敬愛するのでしょうけど。
I have also observed the good father linger at my store whenever a fresh batch was to be smelt coming out of the oven. But the only times he spent his gil on cookies and cakes, it was for the children of Lost Hope.
哎呀,是冒险者啊。找我有什么事吗?
おや、冒険者さん。私に何かご用でしょうか?
Good { if 【艾欧泽亚时间判断】 & 13 ( { if 【艾欧泽亚时间判断】 & 5 ( evening ) else ( morning ) } ) else ( { if 【艾欧泽亚时间判断】 & 18 ( day ) else ( evening ) } ) } to you, 【玩家名称】. What brings you to this place?
这是桂皮饼干……看上去多么可口啊。它香甜的味道一定能治愈人们的内心。
……これは、なんて美味しそうなシナモンクッキーでしょう。甘い香りが安らぎをあたえてくれます。
What...? How...? Cinnamon cookies, by Thal.
你说这是大家送给我的礼物?大家实在太多虑了,现在这样我就已经足够幸福了。必须得向巴尔林他们道谢啊。
……なんと、皆さんの贈り物ですって?このような気遣いをされなくとも、私は十分に幸せですのに。バリンさんたちに、お礼を言っておかねばなりませんね。
A gift, you say? From Brother Barryn, Brother Esmour, and Sister Zozoru. How kind they are. I could tell them there was no need, but our Order teaches us to see a need despite the needy's disavowals. I shall thank them, from my heart...
这让我想起儿子和儿媳……他们生前经常会烤饼干给我吃。那对夫妇的关系真是好啊……
……息子夫婦が生前に、よくクッキーを焼いてくれたことを思い出します。それは仲の良い夫婦でした……。
I had a son, and through his happy marriage, a daughter. Well matched they were, and well met. Their house smelt of good things like this, and there was always an open peg for my cloak and a tall glass of mint tea. When they died, I...
神父大人对礼物满意吗?这样啊……回想起去世的儿子与儿媳,神父大人流泪了啊……
神父様は喜んでおられましたか?……そうですか、お亡くなりになった息子さん夫婦を思い出して涙を……。
Was Father Iliud pleased? Oh, that is good. And I believe it does his heart good to give word to his sorrows. That is what we tell the bereaved in the lichyards─that grief must be both shrieked and spoken.
我听说神父大人因灵灾失去了所有家人。但就算受到这样的打击,他仍致力于拯救他人的工作。我们十分敬佩这样的神父大人。
神父様は霊災で家族を失ったと聞いています。そんな境遇にも関わらず、人々を救っていらっしゃる。私たちは神父様を、心の底から尊敬しています。
I had heard that Father Iliud had suffered a great loss in the Calamity. Yet his heart grows as large as a palace, and scores dwell there in the haven he makes of it. Would that someday, I am half the man he is.
发表评论参与度 &来自最终幻想14wiki_最终幻想14攻略_FF14图鉴资料_下载
34级阴云笼罩灯りの消えた日All Good Things 报酬167701404 概要雅·修特拉想委托冒险者报告泰坦讨伐战的情况。 目的向黑涡军令部的尔·阿夏报告返回沙之家调查周围和圣阿达玛·兰达玛教会的伊琉德对话
0 概要雅·修特拉想委托冒险者报告泰坦讨伐战的情况。
1 概要成功完成了讨伐泰坦的任务。向利姆萨·罗敏萨黑涡军令部的尔·阿夏报告。 目的向黑涡军令部的尔·阿夏报告
2 概要向尔·阿夏报告完毕后,接到了敏菲利亚的联络,要冒险者返回沙之家。回到西萨纳兰黄昏湾的沙之家。 目的返回沙之家
3 概要沙之家变得面目全非……调查周围,看看到底发生了什么事。 目的调查周围
4 概要碰到诺拉克希亚后,了解到了沙之家发生的情况。敏菲利亚在与冒险者用通讯珠通话后,被袭击沙之家的加雷马帝国军带走了。按照诺拉克希亚的遗言,前往东萨纳兰的圣阿达玛·兰达玛教会。 目的和圣阿达玛·兰达玛教会的伊琉德对话
E 概要和圣阿达玛·兰达玛教会的伊琉德进行了交谈。他是敏菲利亚的老朋友。暂时留在圣阿达玛·兰达玛教会。
接下来,就是要报告一下泰坦讨伐战的情况了。……不过我还有些事情想要再调查一下。
さて、あとはタイタン討伐の報告をするだけね。……残念だけど、私はまだ調べたいことが残っているの。
Though word will already have reached Maelstrom Command, protocol requires that a representative of our order inform the high commander of the mission's success. The honor is rightfully yours, 【玩家名称】.
能拜托你去将情况报告给利姆萨·罗敏萨的尔·阿夏吗?她听到消息后一定会很高兴的。
「リムサ?ロミンサ」の「ル?アシャ大甲佐」へ、タイタン討伐の報告を、お願いできるかしら?きっと喜ぶはずだわ、よろしくね。
Once again, I must commend you on a job well done. We shall speak again soon.
真、真的吗?!你们竟然真的打倒了蛮神泰坦……得赶快派传令兵将情况报告给梅尔维布提督!
ほ、本当に!?本当に蛮神「タイタン」を倒しちゃうなんて……すぐにメルウィブ提督に伝令を飛ばさなきゃ!!
{ if 【黑涡团军衔级别】 & 1 ( It is good to see you, { if 【黑涡团军衔级别】 & 1 ( 【玩家军衔名,军队:黑涡团】 ) else ( 空值 ) }{ if 【双蛇党军衔级别】 & 1 ( 【玩家军衔名,军队:双蛇党】 ) else ( 空值 ) }{ if 【恒辉队军衔级别】 & 1 ( 【玩家军衔名,军队:恒辉队】 ) else ( 空值 ) } 【玩家姓氏】 ) else ( { if 【双蛇党军衔级别】 & 1 ( Thank you for coming, 【玩家名称】 ) else ( Thank you for coming, 【玩家名称】 ) } ) }. Word of your triumph reached me some while ago, but I am pleased to have it personally confirmed.
继伊弗利特之后,竟然连泰坦也成功讨伐了。你这个冒险者真是太厉害了!称你为艾欧泽亚的英雄也不为过啊!
イフリートに続いて、タイタン討伐にまで成功するなんて、キミって、ほんとにすっごい冒険者なんだねッ!エオルゼアの英雄と言っても、過言じゃないよ!
First Ifrit and now Titan... Truly, when I think of your achievements, I feel the loss of the Warriors of Light less keenly─and there can be no greater compliment than that. You and your order are heroes. { if 【黑涡团军衔级别】 & 1 ( Suffice it to say, we are glad to have a Scion in our ranks ) else ( { if 【双蛇党军衔级别】 & 1 ( The people of Limsa Lominsa are forever in your debt ) else ( The people of Limsa Lominsa are forever in your debt ) } ) }.
辛苦你前来报告泰坦讨伐战的情况!也请你代我向拂晓的各位问好,辛苦他们了!
タイタン討伐とその報告、ご苦労さま!「暁」のみんなにも、よろしく伝えてねッ!
I shall relay the details of your report to the Admiral forthwith. Please send my regards to the Scions of the Seventh Dawn. { if 【黑涡团军衔级别】 & 1 (
Until next time, { if 【黑涡团军衔级别】 & 1 ( 【玩家军衔名,军队:黑涡团】 ) else ( 空值 ) }{ if 【双蛇党军衔级别】 & 1 ( 【玩家军衔名,军队:双蛇党】 ) else ( 空值 ) }{ if 【恒辉队军衔级别】 & 1 ( 【玩家军衔名,军队:恒辉队】 ) else ( 空值 ) }. ) else ( { if 【双蛇党军衔级别】 & 1 ( 空值 ) else ( 空值 ) } ) }
……能听到吗?是我, 敏菲利亚。
……聞こえる?わたしよ、ミンフィリア。
【玩家名称】, this is Minfilia. Y'shtola has informed me of your success.
我已经从雅·修特拉那里听说了。没想到你们竟然成功讨伐了蛮神泰坦!
ヤ?シュトラから報告を聞いたわ。まさか、蛮神「タイタン」を討伐するだなんて!
You have won a great victory for the people of Eorzea, one that shall not be forgotten.
还好你和雅·修特拉都平安无事……我一直都很担心啊!
あなたも、ヤ?シュトラも無事でよかった……。心配してたんだからね!
And what is more, both you and Y'shtola emerged from O'Ghomoro unscathed. Why, Tataru and the others seemed as glad of that as they did of Titan's fall!
那么你就先回沙之家来吧,研究一下今后的方针。回头见!
例によって、一度「砂の家」に帰ってきてくれるかしら。今後の方針を詰めましょう。……じゃ、待ってるわね!
You can look forward to a hero's welcome!We'll be awaiting your return at the Waking Sands. There is much to discuss. Godsspeed.
你有事要到这里面去吗?……那正好,你去看看这里面的情况吧。刚刚里面十分吵闹,但之后就突然安静下来了……
アンタ、この建物に用事があるのか?……だったら丁度いい、中の様子を見てきてくれよ。物騒な音がしたきり、急に静かになっちまったんだ……。
You hear that commotion just now? What in the seven hells were they doin' in there? Wrestlin' a peiste!? You look like the adventurous type. Mind takin' a quick look?
刚刚这里面传来很吵闹的声音……我还听到了尖叫声……到底发生什么事了啊……
さっき、この建物の中からすごい音がしてたのよ……。悲鳴も聞こえたんだけど……いったい、何があったのかしら……?
...Was that screaming I heard? I'm not sure I want to know...
诺拉克希亚
调查发生了什么情况(触摸妖精的尸骸)
何が起こったのかを調べる(シルフの亡骸に触る)
dummy? use your contrived psychic powers on the dying sylph to figure out what the hell happened
诺拉克希亚
你没事……就好……呼啾。
無事で……よかったので……ふっち……。
This one is glad...walking one is safe...
那么你就先回沙之家来吧,研究一下今后的方针。回头见!
例によって、一度「砂の家」に帰ってきてくれるかしら。今後の方針を詰めましょう。……じゃ、待ってるわね!
We'll be awaiting your return at the Waking Sands. There is much to discuss. Godsspeed.
平安无事真是太好了……
本当に無事でよかった……。
Thank heavens { if 【玩家性别判断】 ( she ) else ( he ) } is safe.
路易索瓦大师……您看到了吗……勇敢的冒险者正在将您的意志再次传播到艾欧泽亚这片大地上。
ルイゾワ様、みてますか……。あなたの尊い意思は、勇敢な冒険者の手によって、再びエオルゼアに広がろうとしていますよ。
Louisoix, do you see? Your light shines brightly in this one. And in time, it will illuminate the realm once more.
うわぁぁぁっ!!
うわぁぁぁっ!!
ぎゃああ!
ぎゃああ!
敌人……啊!
敵しゅ……ぐはッ!!
敵しゅ……ぐはッ!!
拂晓血盟成员(未知名称)
你是什么人?呜呃……
貴様ら何者だ!?がっ……。
Advance no further!
那个打倒了蛮神伊弗利特和泰坦的冒险者应该就在这里!
ここに、蛮神「イフリート」と「タイタン」を沈めた冒険者が居るはずだ!
We have come for the one who slayed Ifrit and Titan!
快给我出来!不然我就把这些人都杀光了!
出てこい!隠れていると、こいつら皆殺しだぞぉ?
{ if 【玩家性别判断】 ( Bring her forth! And you may yet know mercy! ) else ( Bring him forth! Or you shall know no mercy! ) }
呵……呵……
ハァ……ハァ……。
……情况不妙。
……クソッ。
Confound it.
听着,你赶快藏起来,等这些人离开后,帮我传话给……
あなたは隠れていなさい。いいわね……。そして、あの人が帰ってきたら、こう伝えて。
Stay out of sight. I would leave a message with you.
我会按你们说的做,请不要再杀害无关的人。
おとなしく従います。だから、無関係な人を殺すのは止めなさい。
I surrender myself, on the condition you spare the innocents.
哎呀?这不是“拂晓”当家的吗?
あら?「暁」の親玉さん、見いつけた。
Conditions? There speaks the supreme Scion.
竟然就空着两手站在这里,胆子不小嘛。
丸腰で出てくるなんて、勇気あるわねぇ。
I'll grant you have courage, but you would be better served by armor.
你要找的人不在这里,别白费功夫了。
あの人は居ないわ。探したって無駄よ。
Search all you will, the one you seek is not here.
看来不像是在说谎嘛……
……本当みたいね。
So it would seem.
你们是怎么知道这里的……难道是……
でも、ここがどうやって……。まさか!?
And yet you knew to look here...but how? &gasp&
闲话到此为止了。
おしゃべりは、そこまでよ。
Hold that thought.
为什么……
どうして……。
……真扫兴。
……興が冷めたわ。
Conditions of surrender...denied.
やめろッ!
Cease at once!
くそ……ッ。
くそ……ッ。
やめなさいッ!
Have you not done enough!
够了。停手吧。
もう十分だ。止めろ。
Perhaps. Enough! We must away.
虽然冒险者没在这里……不过我们抓到了“拂晓”当家的,其他人就随他们去吧。
冒険者は居なかったけど……。「暁」の親玉さんを捕らえたことで、この場は良しとしてあげるか。
Though we have not found our quarry, the “High Priestess of the Scions” should suffice for now.
这位当家的好像也有着一样的能力呢。呵呵呵……我很期待你的表现哦。
あの力、親玉さんにも在るみたいだしね。フフフ……。楽しみだわ。
They say she also possesses the Echo. I cannot wait to hear her scream.
你要闹到什么时候。
いつまでやっている。
I said “enough!”
把她带走!收队!
退くぞ。連れて行け。
We leave! Bring the prisoners.
诺拉克希亚
……想要……告诉你……呼啾……
伝え……いので……ふっち……。
Walking...walking one Minfilia...asked this one to... &groan&
诺拉克希亚
敏菲……托我……告诉你……呼啾……
ミンフィ……頼まれ……。伝えること……あるので……ふっち……。
In case walking one r-returned...this one was to say...to say...
诺拉克希亚
躲到……东萨纳兰的…………圣阿达玛·兰达玛教会去……啾……
東ザナラーンの……。……聖アダマ?ランダマ教会へ……。身を隠して……っち……。
At church in eastern Thanalan...walking one must claim sanctuary...
诺拉克希亚
对不起呼啾……我没能……保护敏菲……和大家呼啾……
ごめんでふっち……。ミンフィを……みんなを……。……守れなかったのでふっち……。
This one tried...tried to protect walking one Minfilia f-from imperial ones...
诺拉克希亚
好不容易才……和大家……成为好朋友的……
せっかく……みんなと……仲間に……。
For...give...this...one.
诺拉克希亚
请……救救大家……
みんなを……助け……て……。
您有什么事吗?虽然这是个简陋萧条的教会,但如果是可以帮到您的,我们会竭力而为。
どうかなさいましたか?このように寂れた教会ですが、お力になれることがあれば伺いましょう。
Is something troubling you, my { if 【玩家性别判断】 ( child ) else ( son ) }? You have the look of one who has endured great suffering. If there is anything I can do to help─anything at all─you need only ask.
要向伊琉德传递暗号吗?
イリュドに合言葉を告げる?
What will you say?
「いのり」
Forgive me, Father, for I have sinned.
「のろい」
Curse my enemies, Father! Call down divine vengeance upon those who butchered my friends!
“野玫瑰”
「のばら」
The wild roses are dead, Father, and I know not what to do.
キャンセル
那么,就请您闭上双眼,放松内心……让祈祷带给所有灵魂以平静和救赎。……好了,欢迎你随时再来。
では、目を閉じて、心を穏やかに……。祈りはすべての魂に、穏やかな救いをもたらしましょう。……また、いつでもいらしてください。
Close your eyes and look within. Acknowledge your misdeeds and your regrets. Pray endeavor to atone with an earnest heart, and you shall surely find salvation, my { if 【玩家性别判断】 ( child ) else ( son ) }.
您好像并没有被施加诅咒,如果您说的是有关咒术师的事情,那就请到乌尔达哈的咒术师行会去吧。
はて、冒険者どのは呪われてなどいない様子。呪術士のことをおっしゃっているのでしたら、ウルダハのギルドに向かわれてはいかがですかな?
The crimes of which you speak are grave...yet I cannot do that which you ask of me. Be assured, however, that the gods see all. If you would ask them for anything, let it be justice and not vengeance.
什么?野玫瑰?!你怎么会知道这个暗号?你究竟是……
「のばら」ですと……!?その合言葉を知るとは、あなたはいったい……。
...The wild roses? I see. You may speak freely here. We are all friends of the Scions.
竟然发生了这种事……
まさか、そんなことが……。
How...how could this have happened...?
……那,你也不知道敏菲利亚和其他拂晓成员的下落了?
……では、ミンフィリアさんや、「暁」の皆さんの行方も、わかっていないのですか?
And you are certain that Minfilia was among those taken by the Garleans?
啊,神啊……请保佑大家……
おお、神よ……。どうか皆をお護りください……。
Let us pray no further harm comes to them...
突然面对这些变故,想必你也累了吧……就稍微休息一下吧。
あなたも、大変な想いをされましたな……。少し休まれなさい。
You may stay here for as long as you wish. It is the least I can do for a friend of Minfilia's.
我和敏菲利亚是老朋友了。她小的时候经常会找我玩。
ミンフィリアさんとは古い仲でしてね。彼女が小さな頃は、よく遊んだものです。
I have known her since she was but a child... Well do I recall the day of our first meeting.
而且,在她创建拂晓血盟之后,我也作为其中一员,尽一份绵薄之力。
それに、彼女が「暁の血盟」を立ち上げてからは、いささかではあるものの、私も一員として、協力させてもらっていたのです。
I swore then to do everything in my power to support her, and I will gladly offer the selfsame service to her brother and sister Scions.
所以你不用客气,就暂时留在这座教会吧。
だから、遠慮することはない。しばらくは、この教会を使われるといい。
So please─no matter what you require, you need not hesitate to ask.
……对了,给你介绍个人。马尔克斯,你能来一下吗?
……そうだ、彼を紹介しておきましょう。マルケズ、こっちへ来てもらえるかな?
Marques, would you come here for a moment?
……好的,神父。
……はい、神父。
Yes, Father?
他叫马尔克斯,因为之前的第七灵灾,失去了记忆。这座教会收留了他。
この男はマルケズと申す者。先の第七霊災のおり、記憶を無くしておりましてな。この教会で保護しておるのです。
If you require assistance, pray speak with Marques. He is a trifle shy, but I assure you he means well.
虽然他的话不多,但是一个心地善良的人。你在这里的这段时间,如果有什么事情可以找他。
無口ですが、心優しい男です。ここで過ごす間、不便なことがあれば、彼に言うといいでしょう。
I should explain─Marques is a survivor of the battle of Carteneau. Alas, his experiences took a terrible toll upon his mind... Had we not taken him into our care, he would surely have perished in the desert.
马尔克斯,这个人就拜托你照顾了。
マルケズ、この方を頼みましたよ。
Marques, I want you to look after 【玩家名称】. Do you understand?
……我知道了。
……わかりました。
Yes, Father...
发表评论参与度 &}

我要回帖

更多关于 ff14玛哈物质 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信