综合英语教程5第三版4第三版brainstorming

综合英语教程四 Unit_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
综合英语教程四 Unit
||暂无简介
总评分3.9|
阅读已结束,如果下载本文需要使用
想免费下载本文?
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩6页未读,继续阅读
你可能喜欢综合英语教程四_Unit_9_Chinese_Foodppt[精华]]4,ppt,Unit..
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
综合英语教程四_Unit_9_Chinese_Foodppt[精华]
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口综合英语教程4第三版第六单元Chinese food课文及阅读翻译_中华文本库
第1页/共3页
Chinese food
生活中很少有什么东西像食物这样真切实在,或者说那么彻底地为个人接纳吸收。一个人可能在听音乐,但是音乐可以从一只耳朵进去再从另一只耳朵出来;一个人可以在听讲座或别人的谈话时胡思乱想些其它的事情;一个人可以专心料理生意而他的心思和兴趣另有所属……。而在吃饭就餐时,一个人几乎不可能长时间地对自己正在做的事情完全无动于衷。一个人怎么能对即将进入身体并成为身体一部分的东西保持绝对的无动于衷呢?一个人怎么能对即将决定自己体力以及最终决定自己的精神和道德品质及幸福安康的东西一直无动于衷呢?
——肯尼斯·卢
这是一个中国人要问的简单问题,但是西方人可能感到难以回答。在西方,许多人是美食家,而一些则是贪吃者。但是在他们中间还有为数不少的人似乎对进入他们胃里的东西并不在意,也不认为食物会最终对他们的品性产生影响。他们可能会问,吃个汉堡堡或喝点可口可乐,对你成为一个圣人还是一个罪人会有什么影响呢?对他们来说,食物纯粹就是一种燃料。
然而,肯尼斯·卢却表达了一种截然不同的、典型的中国化的观点。这一观点源自中华几千年的传统文化。例如说到食物的重要性,伦敦餐馆经理付东引用了一位如同孔子(中国人称这位古代圣人为孔夫子)一样权威人士的话。这位圣人说:“食物是第一需要(人以食为天)。”付东又补充说:“食物对国人来说是生活中的一大乐事,需要事先考虑,需要精心焖煮,还要肯花时间享受最后的美味佳肴。”
卢发现西方人走进餐馆,通常要点一张好桌子,也就是一个可以看到别人,别人也可看到你的好位子。他们去那里的目的通常只是为了社交娱乐——顺便吃点东西。而中国人则不同。走进餐馆后,他们要一个有普通墙壁相隔的小房间,在这里,除了自己人,别人是看不到的。他们可以脱掉上衣,开始这一严肃认真的事情——吃饭,这才是他们来这儿的目的。中国人的意图即是高尚的,又是全心全意的,即“吃要认真、正式”。
尽管在对待饮食的态度上存在如此明显的差别,但是毫无疑问,西方人已经开始承认中国烹饪的与众不同。事实上,可以公正地断言,中国饮食是当今唯一真正国际化的饮食。它无处不在。装饰着龙及精美风景画的餐馆——经营各种异国风味的美食如糖醋鸡、绍兴汤、烧酒和锅贴(北方风味),还有清蒸茄子——已经在各地如雨后春笋般涌现出来,从香港到火奴鲁鲁,从霍博肯又到哈德斯菲尔德。
这是怎么回事呢?确实,在十九世纪,当成千上万的中国人到北美做些为美国修建铁路之类的事时,一种中国食物便进入到了北美。他们定居于西部海岸或靠近西部海岸的地方。在那里各种知名的或者不知名的——“炒杂烩馆”发展起来,经营的都是些档次比较低的中国菜肴。在美国,这些餐馆的标准在稳步提高,可卢却认为促使这种食物在西方世界推广开来的关键的因素是(前)英殖民地香港的人口压力,特别是1950年以后,许多家庭因此移民到世界各地,靠开餐馆赚钱致富。他还说,假如社会对香港的华人出于无奈而烹饪和销售的那些东西不感兴趣的话,也不会发生这样的事情。他发现在西方人们越来越重视感官享受:色泽、质地、运动、食物、饮料,还有摇滚乐——所有这些已经成为人们生活中的重要组成部分,这是前所未有的。正是西方这种与日俱增的感官享乐主义以及摆脱根深蒂固的生活习惯束缚的愿望,再加上中国饮食所固有的感知理念,即可满足人的味觉,才可使得中国饮食能够以快速遍布西方世界各个角落。
勿庸置疑,传统的高品质中餐是一件严肃认真的事,制作考究,品味上乘。事实上,原材料的初加工、拼摆及搭配约占实际准备过程的90%,烹调本身只占10%。然而这10%却并非易事。有各种方式可供选择,肯尼斯·卢列出了食物烹饪的40种方法,从煮或者说煮沸的艺术到其他方法如酱,一种炒加炖的烹调方法;塌,将食物沾上面糊后在油里炸;还有煨,就是把食物埋在滚烫的木炭、或烧热的石块、沙子、盐和石灰里面煨熟。
既然准备过程是复杂的,那么美餐的享用自然也应当与之相配。因此一顿传统的中餐会持续几个小时,其进行过程就像一次宗教仪式。它需要参与者共同分享,而非 个人能为,因为有一系列经认真策划、精心设计的菜肴,其中一些成分是用于调味,另一些则用于衬托。肉类、鱼类、炒菜、汤菜、酸汤甜汁、脆生生滑溜溜之物、鲜菜和干菜——所有这些以及其他,他们各具特色,都在吊我们的胃口。
第1页/共3页
寻找更多 ""综合英语教程4第三版课后翻译答案(邹为诚主编)_中华文本库
第1页/共9页
Answers from: Teacher’s Book
综合英语教程第三版4 邹为诚主编
第二单元p37
1. 玛丽看到一个贼眉鼠眼的男人走进邻居家里。 shifty
Mary saw a shifty-eyed man walking into a neighbor’s house.
2. 鲍勃总是嘲笑我对服饰的眼光。 sneer at
Bob always sneers at my taste in clothes.
3. 打探别人的秘密是不礼貌的。 pry
It is impolite to pry into other’s secrets.
4. 我想克里斯想要抢我的饭碗。 be after sth
I think Chris is after my job.
5. 她看到克里斯给他使的眼色,说话的声音便越来越小了。 trail off She trailed off, silenced by the look Chris gave her.
6. 那些树枝干而易断。 brittle
The branches were dry and brittle.
7. 收音机老是发出噼里啪啦的声响,我们几乎听不清里面说些什么。 crackle The radio cracked so much that we could hardly hear what was said.
8. 地面向海倾斜。 slope
The land slopes down to the sea.
9. 他的口袋里鼓鼓囊囊的塞满了钞票。 bulge
His pockets were bulging with money.
10. 我不得不和出租车司机就车费讨价还价。 haggle
I had to haggle with the taxi driver over the fare.
第三单元p58
1. 这样的好机会千载难逢。 once in a blue moon
An opportunity as good as this arises/occurs only once in a blue moon.
2. 这个孩子因为私自拿了母亲包里的钱而觉得十分愧疚。 guilty of
The boy felt guilty for taking money from his mother’s handbag without permission.
3. 她知道他的话一句真的也没有。 give credence to
第1页/共9页
寻找更多 ""谁有综合英语教程4 第三版 课后答案 (虞苏美 邹为诚) 急!!~或者第7课课后答案也行_百度知道
谁有综合英语教程4 第三版 课后答案 (虞苏美 邹为诚) 急!!~或者第7课课后答案也行
急 ,今天晚上10前有效
我有更好的答案
上面那个 打不开 ,
其他类似问题
为您推荐:
综合英语教程的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 新视野英语教程第三版 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信