珍珠兽加五带创世一套好还是骑拉加.库德里九带波罗一套好二选一

米洛依-世界名著-屋檐下文学网
&&&&其诗作以独特的创造力和强烈的感染力,展示其民族的淳厚本质。
&&&&致拉马丁我将《米洛依》-我的心,我的灵魂,我花朵般的青春岁月还有科罗的葡萄和绿叶-献给一个农夫。
&&&&米斯特拉尔于美兰尼日
&&&&颁奖辞
&&&&瑞典学院常任秘书c·d·奥·威尔森我们时有耳闻,诺贝尔文学奖乃是颁给正值盛年时期的作家。因为此时正是他们创作发展的顶峰,其目的乃在保护他们免于物质生活上的困难,以确保他们拥有一个全然独立自主的环境。
&&&&因此,在选择介乎一个逐渐受到肯定的才能与一个已经达到他个人创作发展极致的俊彦之间,绝不会有任何的犹豫。评审委员会无权忽视一个仍保有活力的作者在欧洲的声望,仅因他年纪已老,一个老作者的作品,通常被证实有独特和年轻的精力。
&&&&是以,瑞典学院已将诺贝尔奖颁给蒙森和班生,表达对他们的敬意。虽然他们两人都已经过了全盛时期。在今年诺贝尔奖提名候选人之中,学院仍然注意到一些已获有声名的文学界老将,希望能重新表示文学世界对一位天才的高度尊重。
&&&&瑞典学院特别考虑到两位作者,这两位值得获得全额的诺贝尔奖。两者不仅仅在诗艺上已臻至顶峰,并且在人生的旅途上亦是如此。他们一个74岁,另一个贝年轻两岁,因此学院认为不需要耗时在讨论他们同等的价值上。虽然从不同的观点看来,学院只颁了一年奖金的半额给予他们,果真这奖的物质价值如此减去了两位桂冠诗人的荣誉,学院希望公开说明这个特殊的情形,认定这两位获奖的任何一位皆相当于独得这个奖。
&&&&学院颁发其中之一的奖给诗人弗里德里克·米斯特拉尔。在他清新的诗篇灵感中,这个值得尊敬的老人仍是比我们这个时代多数的诗人要来得年轻。他的主要作品之一《隆河之歌》(loupouemodourose)不久之前才出版,时为1897年。当普万斯诗人在日庆祝他们的50周年纪念日,米斯特拉尔吟唱了一首抒情诗,在神韵和活力上,丝毫不亚于他先前的作品。米斯特拉尔生于日。美阿诺小村(在法国南部美兰尼)介于阿威侬和亚耳之间的半途上,他生长在这壮丽的自然环境和乡下人当中。很快地,即对他们的工作非常熟稳。
&&&&他的父亲是个出色的农人,热爱他的信仰和先人遗留的习俗;他的母亲以歌曲和出生地的传统养育孩子的灵魂。
&&&&当他在阿威侬中学求学时,这年轻人学的荷马和维吉尔的作品,这给他深刻的印象。他的一位教授-诗人卢曼尼鼓励他,使他深爱普万斯母语。依照父亲的愿望,米斯特拉尔在爱克斯普万斯学院取得法律学位。在这之后,他有了自由选择所喜爱的生涯的机遇,他很快地作了决定。他热衷于诗作,以乡野的方言来描绘普万斯的美,他是第一个把这种方言提升到文学语言层次的人。
&&&&他的第一次尝试是首长诗,定名为《普万斯》(liprouvencaloc1852年)。之后,他这首诗的情节非常单纯,一个美好而吸引人的乡村姑娘,由于她父亲的反对,不能嫁给所爱的穷年轻人。她绝望地逃离老家,前往位于隆河三角洲、卡马格岛上供奉三圣玛利的教堂,以寻求安慰。
&&&&作者用迷人的方式描写年轻人的爱情,用巨匠的手笔叙述米洛依如何通过科罗多石的平原;不幸的年轻女孩,在酷热的卡马格中暑,挣扎着到圣盒所在的教堂逝去;在那儿,三圣玛利在她临终前的一刻向她显灵。
&&&&这篇作品的价值并不在于主题,或是其间想像力的发挥,不论米洛依的姿态多么吸引人,其中的艺术乃在于对故事情节的连接贯穿手法,和在我们眼前呈现整个普万斯的风光、记忆、古老风俗及其居民日常生活的描绘。米斯特拉尔说他只为牧人和庄稼汉歌唱,他用荷马式的单纯做到了。他实在是伟大荷马的私淑弟子,但绝非是奴才般的模仿。有充分的证据可以显示他拥有个人独特的描写技巧。黄金的气息对他的描述方法有许多的鼓舞。有谁能忘得了他为卡马格白马作的画像,奔腾骄纵的马、马鬃在风中飘扬,它们似乎被海神的三叉戟驯服,现在从海神的马车释放出来。如果你将它们从它们喜爱的海边草原迁provence,法国东南部之一,中世纪时以诗歌与武侠著称。连续用了七年的时间去创作,建立了他世界性名声的《米洛依》(mireio,1859)。
&&&&移至别处,他们终会逃逸。甚至经过好几年的远禺后,已们还会回到这片著名的草原来,重新聆听海涛的声音,用它们愉快的嘶鸣致意。
&&&&这首诗的韵律,美妙和谐,艺术生的组合十分成功。米斯特拉尔描绘的泉源并非心理学,而是自然,这人对待他自己纯洁得像自然的孩子,让其他的诗人倾听人类灵魂的深处吧,米洛依是朵半开的玫瑰,在朝阳的红光下,永远闪亮。这是一个独创精神的偶然作品,而不是纯然辛勤工作的果实。这首诗从首次出现以来,便受到热烈的欢迎,拉马丁虽精疲力竭于个人的照料,但总是受到美妙诗作的刺激,他写道:“一位伟大的诗人诞生了”他把米斯特拉尔的诗和爱琴海岛上诗人的作品相提并论,对于漂浮的狄洛斯岛而言,必然曾经离开它的群体,静静地加入馥郁的普万斯海岸。《米洛依》出版七年之后,米斯特拉尔出版了两部同等分量的作品,《日历》(calendalu1876年),这本诗集的情节被形容得过于幻想和不真实,但是它绝不逊色于《米洛依》中对于描述的魅力,有谁会怀疑人在历经磨练后而变得崇高的那种伟大理想,当米洛依欢庆农民的生活时,《日历》乃呈现了一幅大海和丛林的动人图画,就像那水面闪亮的一些动人景象,反映出渔人的生活情景。
&&&&米斯特拉尔不仅是位叙事诗人,还是一位伟大的抒情诗人。他的诗集《黄金岛》(lisisclodor,1876年),包含了一些不朽的美妙诗章,它让人回想起阿科勒之鼓、垂死的割草工人,以及对吟游诗人时代的记忆似乎唤起落日余晖的卢曼尼的城堡等情节,另外还有应该在傍晚微光下吟诵的美丽神秘诗篇。
&&&&米斯特拉尔在其他抒情诗中,热烈地坚持新普万斯语独立存在的权利,并且极力予以维护,《涅托》(nerto,1884年)是首像短篇故事的诗,提供了许多美丽的篇幅让读者欣赏。但是叙事诗《隆河之歌》贝更为深刻,由一位67岁的诗人写来,仍然充满了生命力。于此描写到隆河所流经的许多景色,显得清新动人。那位高傲又热诚的阿波罗船长,他以为一个人必须是水手才会知道如何祈祷,这是多么崇高的典型呀!其他令人可喜的情节,还有船长的女儿安格拉,她的幻想已加入了古老的传说,有一天晚上,她幻想她发现了河神陆达,在月光摇曳的隆河水波中,她深受感动,这些诗行乍看起来似乎奔流而闪耀在月光之下。
&&&&工delos,爱琴海岛屿之一。以反抗各种蔑视和污辱的袭击简言之,米斯特拉尔的作品犹如一座高大不朽的纪念碑,用以荣耀他所钟爱的普万斯。
&&&&今年对他而言,是值得庆贺的一年,因为50年前在圣埃斯德尔节,米斯特拉尔和六位文学界的友人建立了“普万斯诗人协会”他们旨在净化并确立普万斯语言,此种语言从圣雷米到亚耳都被使用,并没有什么显著的不同;所有隆河谷地,从奥兰奇到马地格,都将它当作一种新的文学语言,就像早期的佛罗伦斯方言被拿来当做意大利语的基础一样。如同专家贾斯东·巴利斯(gastonparis)和高斯威兹(koschwitz)所说,这种运动一点也不违反时代潮流,它不在寻求老普万斯的复苏,而是在人们所通用的方言基础上,企图建立一个为众人所了解的国家。普万斯诗人的这种努力,并未因为成功而迟缓下来,在他伟大的《新普万斯字典》(tresordoufelibrige,1879年一1886年)中,他化费了20多个年头的岁月,不仅记录下普万斯方言的宝藏,并且为奥克语建立起不朽的纪念碑。
&&&&不用说,像米斯特拉尔这样的人早已得到了各种荣誉,法兰西学院曾颁给他四次奖;法国学会也曾颁发雷诺奖金一万法郎给他的字典;哈勒和波尼大学授予他荣誉博士学位;他的一些作品被译成多种文字,《米洛依》还由古诺(gouned)改编成音乐,而《日历》则由马赫夏(marechal)改编。米斯特拉尔曾赠“普万斯诗人协会”如此的筒言:
&&&&“lousouleumefaicant”(太阳使我歌唱)事实上,他的诗把普万斯的阳光洒播在许多国家,甚至在北方的国度中,给许多心灵带来了欢乐。
&&&&理想主义是阿弗列德·诺贝尔对于获奖作家的期求,能有像米斯特拉尔那样的作品,以杰出的艺术理想主义,汇集健康繁花于一身,为了复兴和发展故乡的精神遗产、它的语言、它的文学,而穷心皓首,终生奉献而无悔。这样的诗人,世上并不多见吧,
&&&&我赞美这位普万斯的少女,带着对她的爱恋,跨越科罗奔向海洋。在麦地里,我像一个谦卑的学生,紧紧追随她。就好像她不过是一位乡村女孩,只有在科罗才会有人谈起。
&&&&她的额头闪着青春的光芒,虽然没有金色的王冠或大马士革的袍子。我似要赞美她的荣耀,就像女王,用我谦卑的言辞,只因为这是对你们的颂扬,科罗的主人!
&&&&主宰我乡土的神啊!在牧人中成长,给我热情的语言,给我勃勃生机。
&&&&你的有所不知,在烈日下,在黄昏里,草原的无花果成熟的时候,人们犹如饿狼般,把整树的果实席卷一空。
&&&&但是即使枝残叶断,依旧会吐出稚嫩的新芽,在那些贪婪的人手所不及之处-娇艳地绽放成熟,散发着纯洁的芳香,丰硕的果实在圣马德兰节上,成为空中飞鸟的美餐。
&&&&我看着这株嫩的新芽,欲望被她的清新唤醒!微风轻轻摇曳,她不败的枝叶和果实……敬爱的神州,可爱的朋友,用普万斯语赋予的双翼,我朝着小鸟儿的枝头飞去。
&&&&隆河边上,雨水渗透了的陋室里,有一位编篮的老人和他的儿子及破烂的笼子和编好的提篮。
&&&&他们穿过田野,背缚着成捆的柳条,“爸爸,您看那太阳,”文桑说。“你看,就在废墟那边,乌云压境,好似森严壁垒,在我们赶回庄子前,是否会下雨?”“孩子,你看那树枝在微风中摇曳,今夜不会有雨。”老人回答道,“如果是大风就不一样了。“这庄子里有几张犁?”老人回答:
&&&&“有六张吧”“那可是科罗最厉害的啦!“你注意过他们的橄榄园玛?迂回曲折,犹如彩带,那是葡萄树和杏树,多美啊!那些弯弯曲曲的小路多得数也数不清。”迂回的小路,层次分明的果树,“我的天!”文桑惊呆了:“这得需有多少采收工,才能摘下这树上的橄榄?”“别担心!她们摘得完,”万圣节后,女孩们从美地赶来,红橄榄、青橄榄,伴着她们欢快的笑声、歌声,装满了背篮。安瓦兹老爹不停地述说着……直到太阳落山,红云尽染西天,骑着牲口的庄稼汉们,手里拿着马鞭,悠闲地回家享用晚餐,远处的沼泽地夜色笼罩。
&&&&“终于到了,”文桑看见了打谷场上的茅屋顶,“我们可以在这里避雨。这里牛羊遍地,无论是在夏天的松林里,还是在冬天的平原上,这是多么富足的一块宝地!”老人不停地赞叹着。
&&&&浓阴密布的大树,把阴凉投在屋瓦上,涓涓细流汇入鱼塘、蜂箱。
&&&&经过秋天凉夺式的采摘后,朴树在这亮丽的五月开始复苏,上面汇集了成百上干的蜂群。
&&&&“在这里,爸爸,我喜欢上了,农庄的女孩儿,不知您是否记得,去年的夏天,我们为她带来,两只安着把手的橄榄筐。”交谈间,他们已来到了茅屋门前,农庄女孩刚给蚕儿喂过桑叶,坐在门槛儿上搓纱,“大家好啊!”编篮老者一面招呼着,一面卸下了背上的柳条。
&&&&“愿上帝保佑您,我的安老爹。”女孩手里拿着纺锤,“您看您!来晚了吧!您这是从哪儿来呀?是瓦拉布格吗?”“是的!我们要到朴树庄,天黑了,我们就在这儿过一晚罢!”父子二人不再说话,他们坐在滚筒上,工瓦拉布格,隆河左岸的小村落(在阿威侬和他哈空之间)。
&&&&开始了自己的工作,把成捆的柳枝打开,开始搓弄,编结。
&&&&尽管文桑还不到16岁,可是无论脸孔还是肢体,俨然已是个健壮的小伙子了。
&&&&古铜色的脸庞,仿佛真会长出,沉甸甸的黑麦和,用来酿酒的黑葡萄一般,让人心醉神驰。
&&&&用什么办法,能够更好地掌控这些柳条,他深谙其中的奥秘,他编过马背上用的大长篓,日常用的篮子、筐子……这些都是农村的必需品,结实耐用而又轻便灵活。
&&&&用苇条编的提篮,走俏的器皿,以及扫帚和其他一些物品,他做起都得心应手,多么灵巧的一双手!
&&&&这些在田里劳作的人也收工回来了。漂亮的农庄女孩,在外面的石桌上,摆上沙拉,一盘盘精美丰盛的菜肴,庄家汉们大匙大匙地吃着黄杨、蚕豆父子二人仍旧忙着编结。
&&&&“不过来一起用餐玛?安老爹?”农庄主人哈蒙老爹大声说:“来吃饭吧,放下你手里的活儿,天色已经很晚了,米洛依,再拿只盘子过来,坐到桌边来吧,你们肯定很累了。”“过去吧!”老人招呼儿子,在石桌一角坐下,切了一块面包,女孩微笑着,拿来橄榄油,调了一盘蚕豆,亲切地双手捧上。
&&&&米洛冈日刚十五岁……即使是老妇泉的蔚蓝色海岸,美地连绵不绝的山丘,科罗一望无垠的原野,都不及她美!
&&&&在明朗阳光的孕育下,她显得清新质朴,笑面如花的脸上,有一对小酒窝。
&&&&明眸顾盼,眼波流转之际,能消除这世间所有的苦痛,即便星光也不及她的清纯、柔美,一头乌黑的秀发,结成长长发辫。圆润而饱满的胸,像两只水蜜桃散发出诱人的气息。
&&&&她的顽皮、活泼、快乐,像一乱清澈的泉水,这些优雅、美丽,你都可以一饮而尽。接下来,按老规矩,人们开始谈起自己的工作。(和我父亲那个时代一样!)“安老爹,您不来一曲吗?”大家异口同声:
&&&&不要一吃完饭就想睡觉。“好了,朋友们,别拿我寻开心,否则上帝会让你像陀螺般转个不停,这是你们年轻人的世界,自己唱罢,强壮而又生机勃勃。”“安老爹!”大伙儿说,“我们不是拿您寻开心,只是不愿让科罗的美酒浪费掉,干杯!”“唉,想当年,我可是个不错的歌手,如今人老了,嗓子也哑了!”“求您了!安老爹。”米洛依恳求道:
&&&&“只唱一首,我们就很满足。”“孩子,”老人回道,“我们的嗓音像打过谷的麦穗般沙哑,如果能让你高兴……”老人仰头干了杯中酒,氏沉地唱道:
&&&&苏航舰长站在舰首,向土伦港发出讯号,五百普万斯勇士,今天要出港,去打击英国浸略者,不打败浸略者,我们誓不还乡。
&&&&尸整整一个月的航行,却不见浸略者的踪影,只有海鸥成群地在海面飞行,第二个月的海上航行,犹如服苦役,夜以继日,消耗掉的不只是船上的清水,还有我们火一般的热情。
&&&&我们愤怒了,三个月了,我们热血奔涌,却难觅敌踪,我们的枪口将对准哪里?终于,舰长高喊-“勇士们,快上桅杆。”水手们俯下身,密切注视着远方的海岸。
&&&&了上帝终于发怒了!“桅杆手喊。有三艘战舰正驶向我们这边,拉晌警报!勇士们!准备发射舷炮。”舰长命令道,“让浸略者尝尝我们炮弹的滋味,其他的一切靠后。”正说着,突然间烈焰腾空,闪电般,炮弹齐发,英军的皇家舰被击穿,艘身立刻倾斜下沉,震耳欲聋的炮声,四处飞溅的碎片,大海发出愤怒的吼声。
&&&&敌人被打得动弹不得,让人感觉痛快琳漓,沉着应战的舰长,山乞立舰首,停止射击,用他们的头颅来祭莫我们的国土。说话间,将士们仗剑执戟、手提利斧,握着飞爪,勇士们怒吼一声:“靠舷!”飞身跃上浸略者的甲板,展开一场血月星厮杀。
&&&&啊,打得过瘾!啊,杀得痛快桅杆在轰口向中倒下,舰桥也随之坍塌!
&&&&一个个英军被打落海中,一名勇士抓到一个英军,双手紧紧卡住英军,恨不得将他生吞活剥……“这真让人不可思议!”老人停止歌唱:
&&&&“这不只是一首歌曲,而是确有其事,那时的我还是舵手呢!在我的想法里,只要我活着,永远也不会忘记。”“真的吗?您也参加了那场海战?他们以多敌少,会把你打扁。”“谁呀?英国佬玛?”老人不属地反对……发出畅快的笑声,马乔傲的歌声重新口向起。
&&&&血流成河,厮杀持续到夜晚,石肖烟弥漫,一百位勇士倒下了,但却击沉了三艘敌舰!
&&&&我们凯旋而归,甲板上弹痕累累,折断的帆架,槛楼的帆布,众人欢欣鼓舞,尊敬的舰长苏航,“打得好,我的勇士们,我要向国王票报。”“感谢舰长的真诚。”众人答道:
&&&&“国王全知道……但是,我们这些可怜的水手能得到什么?我们跋山涉水,离井背乡,来保卫他的国土,可是你看!我们却饿着肚子!如果你到了巴黎,你似要明白,即使他们对你恭维有素,但真正爱你的只有你的这些水手,那是因为,我们的舰长,如果我们做得到,我们会在回到村子前,把国王带来见你。”此刻,马格地的人在月色中撒开了网……舰长苏航前往巴黎,传言:那些巴黎的大人物,无法容忍他战功赫赫,水手们从此失去了他的消息!
&&&&老人拿起地上的柳条,享止了他的歌唱,只因他的声音已被泪水硬咽;庄子里的年轻人,呆呆地倾听,这荡气回肠的歌声,来吧,当姑娘纺起纱线,唱着那古老的歌谣,漂亮的姑娘纺起纱线,亲爱的年轻人啊……即使这首歌很老,但它却被广为传唱,用更为经典的话语……但谁又真能领会其中的含义甲,imart电地方的普万斯人陷害苏航口老人悲戚地说完,庄稼汉们站起身,牵着他们的牲口,来到枝繁叶茂的葡萄架下一乱清;散的甘泉,边看着他们饮水,边回味着老人的歌曲。
&&&&只有米洛依留了下来,高高兴兴地,与文桑,一起谈天说地,头挨着头、肩并着肩,神情愉悦,宛如两株三瓣紫茹,“哎,文桑,”米洛依说:
&&&&“当你身背沉重的柳枝,游走四方,为人们修补篮筐时,一定看到过:古老而神秘的城堡、边睡蛮荒地带,还有那盛大的节日庆典,各异的风土人情……可是我却从未离此半步。”“亲爱的姑娘,俗话说,醋栗吃多了,必须喝水止渴,要干一番大事就要经受时间的考验,同样,旅途中各有乐趣,路边的凉阴,遮掩了天气的炎热。夏天快到来的时候,花儿开满橄榄枝头,果园雾霭茫茫,我们爬上偷树去捕捉,被阳光晒得闪亮发绿的斑鹜。然后将它卖到店铺……路过沼泽地时,采摘一些红像果,或者到湖边钓蚂蝗,有趣的是,既不需要线、也不需要饵……只要从清澈的水里趟过,就会有蚂蝗钻在你的腿上。”
&&&&“那你见过朝圣的景象玛?”“当然了,美丽的姑娘,四面八方的病人聚在李圣托,教堂虽小,祈祷却很虔诚,他们大声祈唱:各路神灵,请发慈悲!”
&&&&那年真的是奇迹发生,我的上帝景象之奇妙:
&&&&一个爬在地上的病弱小孩,像圣约翰般美丽,可怜而又虔诚地祈祷:
&&&&仁慈的上帝啊!
&&&&请赐给我光明,我要把最心爱的小羊奉献给您。他的四周哭声一片,这时高处的圣晃,突然降临在祈福的人群当中,好似大风吹过树林,叫声充斥整个教堂:
&&&&“上帝啊,救救我们吧!”教母怀中的小孩,伸出一双纤弱的小手,触摸着圣晃,突然他紧紧抱着圣晃,仿佛落海的水手,抓住了漂来的木头。
&&&&当他袍着藏着三圣玛利骸骨的圣晃,我亲眼目目者了那一幕,小孩满怀信心地叫:
&&&&“我看见了圣晃!还有流泪的慈祥的老祖母,快去把我的小羊找来,我要把它献祭给仁慈的上帝。”“亲爱的孩子,上帝会保佑你,让你幸福、美丽,野狗、饿狼、毒蛇、嘶喝,以及其他出没的野兽,都不会伤害到你,如果有什么不如意,马上去找三圣玛利,你会得到应有的慰藉。”时光往苗,幕色来临,月光投射大地,远处的沼泽地里,传来轻轻的铃声,口古噜口古噜口日的猫头鹰,悠扬婉转的夜莺。“树林和沼泽,在婆要的月光映衬下,你是否也讲个故事?比比看谁讲得精彩。”纯洁美丽的姑娘,欣然同意,轻屏呼吸靠近小伙子。
&&&&这是发生在尼姆斯的故事,一次长跑比赛,天啊,尼姆斯,人山人海,看热闹的人挤满广场,跑者们光头赤足,没穿上衣,在赛场上,突然出现了跑者之王,拉加兰德。
&&&&r入imes法「与大城这个马赛人在意大利的名声之大,犹如在普万斯,别人只有跟在后面瑞气的份儿。
&&&&他用双脚赢回来的奖,比贞德高沙还要多,一扫卜的锡盘,记录着他比赛的结果,满墙的奖章缓带,犹如绚烂的彩虹。
&&&&那些参赛者,立刻垂下头,穿起上衣……没有人是拉加兰德的对手。
&&&&只有勒克利,一个瘦弱的小伙子,(但是腿却不软弱)将牛赶到市集后,来勇敢挑战跑者之王。
&&&&我恰好在旁边观战,嘲笑那些临阵畏缩的参赛者,周围的人围着我,“那你为何不去参加比赛?”“我拿自己开玩笑,山上的像树可以作证,我跑得比山鹑还要慢。”
&&&&“喂,你应该上去,请系紧战袍,小子!”而他雄性十足,铃销乱口向。运气,口含柳枝,彼此犹如兄弟般把手言欢,却全身微颤,热血啊,在涌流,选手,三个选手等待号令,犹如春雷。
&&&&三人飞奔,犹如箭离弦,风把原野抛在后面,阵阵尘埃被风吹上天际,令人惊惊……啊,多么热烈,多么疯狂,谁点燃飞奔的冲动,恰如战士赴向沙场。
&&&&我冲在最前沿,也许不值得兴奋,因为我简直象傻瓜,何谈骄傲,我飞奔的时候,我超越他们的时候,突然大脑发木,竟然跌坐在地。
&&&&但对手不一样,他们像爱克斯节日的纸马舞,动作规范,步调一致。闻名于世的马赛选手们,相信自己的实力,相信胜利人们也有理由这么认为,犹如发现了勒柯利!
&&&&人潮汹涌,终点被他们抵达,上帝!
&&&&勒克利雀跃了,也只有山野的兔子与鹿,才能创造这样的速度,拉加兰德,悲叹如狼啤。
&&&&荣光属于勒克利,身披缓带手捧奖品,尼姆斯的人们急于知道英雄的出处,闪闪发亮的锡盘,声声入耳的锣鼓,袅袅入云的长箫……勒克利,你这位将军!
&&&&“可是,拉加兰德在哪儿?”米洛依问。他,他在人群一隅,在那片尘雾中,在悲伤里,他的双手,正在擦去泪水。
&&&&勒克利致礼道:
&&&&“朋友,今天和明天的荣辱,都化在酒里吧-请在小小酒吧放下一切,趁天色向晚,兄弟畅饮!”他抬起苍白的脸,仿佛肌肉仍在发抖,他又解下乱晌的金铃说:“兄弟,我们要服从年龄,你应该得到你的光荣,勒克利,青春与你同在。”话刚说完,这位伟大的英雄,就匆匆消失在人群中,他悲伤地离去,从此不再现身,何时,何地。
&&&&美丽的朴树农庄啊,文桑的故事远未结束,而讲述者已满脸通红,眼睛放光,语言和月支体,真像五月雨后的草地,如此新鲜盛茂。
&&&&蟋蟀仍在口鸟叫,它们偶尔停止,为了倾听,夜莺啊,你的歌声,歌声在林间悠扬回荡,灵魂被触动,以至于令她从夜晚坐到黎明。米洛依对妈妈说:“编花篮的孩子最聪明,冬天大家都喜欢长睡,可现在还不是睡时,我还要听他讲故事,我要听几天几夜,或者一辈子。”裁是、影叶唱吧唱吧唱着歌儿来采桑,娇嫩的蚕儿已三眠。姑娘们唱着歌儿采桑忙,晴朗的天气令人愉悦,原野上充满迷迭香的芬芳,飞舞的的蜜蜂采蜜忙。
&&&&手采桑树叶。
&&&&口唱着蚕歌,五月清晨的米洛依,戴着两颗红樱桃般的耳环。文桑从树下走过。戴着朱红色的帽子,好似拉丁海边的渔民,还插着一根羽毛。在小路上走着。
&&&&手里拿根木棒,把四处游率的水蛇和卵石,打得赶快逃。
&&&&“哎!文桑,你急匆匆去往何方?“在铺满绿色的小路上,高高的桑树上,他看到快乐的米洛依,在招唤他。
&&&&“米洛依,采得如何?”“就快要采完了。”“需要我帮忙吗?”“好呀。”米洛依在树上,银玲儿般地笑起来,文桑轻轻跳过菌营田,灵巧地飞身上树,“米洛依,你爹就只有你一个女儿。”“你在低处,我上顶上摘。”“工作时有个伴儿感觉真好,不像一个人太无聊。”我也这样想。我们的庄子里,每天都能听见泪泪的水声,汹涌的隆河可以带动石砾,可仍旧会烦恼,一到夏天,我们便一如既往,渡过隆河,从一庄走到另一庄。浆果成熟的时们吴,寒冷的冬天到了,黑夜变得漫长。围坐在炭火边,听飒飒风声和猫的叫声,有一搭没一搭地和父亲聊两句,直到睡意朦胧。
&&&&米依洛问他:
&&&&“你的母亲呢?”“她已经去世了……”文桑一阵沉默……“妹妹文桑涅德,来照料我们的家,和她在一起真是快乐。”“真的吗?文桑。你还有个妹妹?”“她是料理家务的能手。”小伙子称赞道:“在我们那一带,给人帮佣,大家都很欣赏,她的温柔与灵巧。”“她长得像你吗?”“像我?不她长得一头金发,你看我,却像棵黑草荀;看着她,会让人想起,你!你的一头亮发,好似桃金娘的叶子,你们都有着浓密的秀发。仿佛是双胞胎。”
&&&&“至于头巾-你的发帽,只是你的头巾比她的要漂亮许多,米洛依,你的针线活比谁都好,我妹妹长得一点也不丑,可你比她还要漂亮!”米洛依松开桑枝:
&&&&“是这样吗。文桑。”唱着采桑歌,桑树枝繁叶茂,蚕儿已经三眠,桑园里到处是采桑女,晴空万里的天气,散发着迷迭香的原野,上下飞舞的蜜蜂忙着采蜜。“你真认为我比你妹妹更美玛?”小姑娘问文桑。
&&&&“美得多,”“那我还有什么比得上她的?”“你们像是金翅雀,与鹅鹑相比,美丽优雅,却有动听的歌喉。”“然后呢?”“我亲爱的妹妹,那清;散的双眼,犹如堪蓝的流水,你的却好似黑玉般晶莹剔透,闪烁着温暖的目光,让我仿佛喝了烧酒般热血沸腾。”至于说声音的甜美,每当她唱起贝罗内儿,我便浑身愉悦;而姑娘你的温柔细语,在我听来比任何歌曲都悦耳动听,它拨动的是我的心。”当我的妹妹纵马奔驰在牧场上,艳阳下那张可爱的脸,好似柳枣般红润;而美丽的姑娘,你仿佛一株水仙花,俏丽的脸颊留不下夏天的印痕。“好似小溪边的蜻蜓,我的妹妹是纤长的,仿佛是一年当中发育起来的;可是你,从肩膀到腰,该有的你都有了。”姑娘的手再次松开桑枝。脸红红的:“真的玛?文桑!”一面采桑叶,一边唱蚕歌……两个漂亮的年轻人,在枝繁叶茂的桑树丛里,在纯真的岁月里,初尝了爱情的甜蜜,雾渐渐散去,露出了小顶。
&&&&顶上岩石裸露,在倾斜的高塔上,暮色降临时,美地的小伙子们,用耀眼的银色月光,一点点遮蔽,那被太阳照热的小像树。
&&&&“太丢脸了,我们什么也干不成。”她娇填道:
&&&&“还说帮忙,太可笑了。你只是为了逗我开心,别说了,加紧干,手要灵活敏捷,不然妈妈会说我这么笨,谁还能婴我。”“好了!你别说大话,朋友,如果你被雇来,采摘一百斤桑叶,我想肯定是一筐树枝,那么你只好饿肚子了!”“你真的以为我什么也干不成吗?”小伙子有些不好意思。
&&&&“那就比比,看谁干得快。”加油!努力工作,双手不停地采着,摘着,忘记了休息,也忘记了闲谈,不久这样桑树的叶子已快被采光。
&&&&他们稍事休息,年轻真好!
&&&&把桑叶放进篓筐,姑娘的纤纤玉指,在忙乱中,触到小伙子被太阳晒黑的手。两人的双颊上,爱情的花朵在绽放,因为莫名的兴奋而轻颤!姑娘吃了一惊,快速把手抽回,小伙子关切地问:
&&&&“怎么了?里面有蜜蜂吗?把你吓坏了吧?”他问。“不知道”她垂下头回答。继而沉默,两人又开始采摘树上的嫩桑叶,眼睛里充满着狡黯,互相窥视,看谁先发出笑声。
&&&&他们悴然心动!桑叶纷纷落下,又到了装篓的时刻,嫩白的手和赤揭色的手,带着些许故意,些许幸福,彼此找寻。
&&&&即使在繁忙的工作中,他们也享受到极大的快乐。
&&&&不停地唱啊,唱着蚕歌,采摘着桑叶,“你看!”米依洛忽然叫道,“快看!”“怎么了?”手掩双唇。
&&&&像只活泼的炸蠕。在她对面的枝头。“看见没?…一个鸟窝。”“别急……”屏住呼吸。轻盈地跳过一层层瓦,灵巧地攀过一枝又一枝。
&&&&鸟窝筑在树干之间,透过洞口可以看到,一窝刚长绒毛的小鸟文桑攀紧树干,一手抓住树枝往上爬,米依洛兴奋得脸颊通红。“里面是什么?”她径轻地问。“一窝小可爱!”“到底是什么?”“是小蓝花雀儿。”米洛依发出愉决的笑声,“文桑!你是否听过?若两人在桑树上,或类似的树上,找到一窝小鸟的话,一年之内,教堂的钟声将为他们的结合而敲口向。这句谚语,爸爸说得肯定不会错!”“当然听到过!并且假如把它们放进鸟笼前,小鸟飞了,那么希望也随之烟消云散!”“天哪!你一定要小心!”女孩惊叫。谨慎地抓紧小鸟。
&&&&“要抓住我的希望。”“说真的,你的衣服是最好的鸟窝!”姑娘说:
&&&&“有道理,把它拿过来。”小伙子抓了四只。
&&&&米洛依张开手,“哦有几只?”“多么让人怜爱的小家伙,来,亲一个。”他轻柔地爱抚着,轻轻地将它们放进上衣里。
&&&&“快把手伸过来。”文桑又叫着。“瞧,多美,蓝色的小脑袋。像针一样锐利的亮眼。”在她温暖的白色小牢笼里,又多了三只小蓝花雀,在女孩温暖的怀里,幼雏雀挤成一团,好像在巢穴里,“还有没有?文桑。”“有啊!”“天啊,我就知道-你太能干了。”“你真可爱。”“圣乔治节时,一窝蓝花雀有十个,十二个,最多的有十四个蛋呢!”张开手,还有几只,“好了,再见,可爱的鸟巢。”年轻人从树上轻轻跃下,女孩摆弄着一窝小鸟,“唉哟!”小鸟让女孩奇痒难耐,双手羞涩地按在胸前,“唉哟,痒死了。”“噢,它们在啄我,”“快帮我,文桑。”在那隐秘之所,顽皮有力地跃动,这群长着翅膀的小坏蛋,弓起不小的骚动,在那条细小的峰谷里,这群小淘气,不停地藏着,躲着扑扇着翅膀,摇动着爪子,摔倒了爬起来,在光滑的斜坡上翻滚不停。
&&&&“唉哟,快帮帮我。”好似风中的葡萄叶,轻轻叹息,又好似被黄蜂叮咬的小牛,呻吟着,跳动着,小伙子赶忙上前……唱着采桑田。
&&&&陪你采摘桑叶,伴你同唱蚕歌小伙子来到姑娘耳旁,“你害怕它搔你痒啊!”轻柔地安慰着,“如果你像我一样光脚,在幕麻园走一圈,你一定会痛得辗转徘徊。”“那时你会怎样?”小伙子笑着。把他的帽子摘下来,做蓝花雀的窝。
&&&&米洛依胀起的衣服里,小鸟一只只被释放出来。
&&&&姑娘满脸娇羞,低垂着头,转过身去,笑脸上挂着泪滴,好似清晨晶莹的露珠,无声的滴落,润湿了柔软的牵牛花,仿佛一牢剔透的珍珠,在第一缕阳光的映照下消散于无形。
&&&&他们身下的树枝,突然间折断,女孩失声惊叫,连忙楼紧小伙子的脖子,从树枝上,毫无防备,双双坠入,爱情的温柔乡。
&&&&轻柔的海风拂道,大树的浓阴为他们遮阳时间仿佛凝固!清凉的微风呵!轻轻地吸吧!
&&&&让他们沉醉。
&&&&仿佛,幸福的梦境。
&&&&那潺潺的小溪呵!流得慢一些,再慢一些不要这么大声,因为此刻两个相爱的灵魂,闪耀着爱的光芒,漫游在浩渺的星空。
&&&&姑娘苍白的脸色,比榻悖花还白,他们在斜坡上坐下,四目相对,一会儿小伙子不再沉默。
&&&&“亲爱的米洛依,没碰着你呢?这可爱的大树,简直是魔鬼。是星期五种的。它一会儿生病。树身被白蚁口肯蚀。最后还会被砍掉。但是,”姑娘依旧怕得发抖。
&&&&“我没、没有受伤……”像个无助的孩子,偶尔会轻轻掇泣,我有些不舒服,看不清,也听不清,我的心跳得厉害,头昏昏沉沉,周身血液翻涌!
&&&&为何无法平静?“也许……是怕被妈妈责骂采桑归来太晚甲而且弄破了衣服弄脏了脸,只为找寻黑草荀……”姑娘轻轻叹道:
&&&&“唉!是另一种痛苦让我烦忧。”也许,太阳晒得头发昏,我们去请山上的老婆子,在你额头放杯水,昏昏沉沉的感觉,会被玻漓杯迷人的光线消解。“不是这样的。”女孩回答。“五月短暂的艳阳,不会晒昏科罗的女孩!到底是什么原因让我这样忧郁?我再也不想隐藏,亲爱的文桑,你可知道,我爱上了你……在那潺潺的小溪边!”清澈明朗的天空,苍翠嫩绿的小草,枝繁叶茂的杨柳林,共同分享这令人愉悦的秘密。“天啊,我的公主,嘴巴却如此的顽劣”,编篮少年吃了一惊,一下子从地上跳了起来。
&&&&“你说什么?你爱上了我?噢,亲爱的米洛依,看在上帝分上,请不要开这种玩笑,如果这不是真的,那么我-生命里再不会有快乐。亲爱的姑娘。千万别用这种玩笑来戏弄我。”“假如我撒谎,我将坠入地狱,万劫不复!让你相信我爱你怎么会这样难。亲爱的文桑!假如你忍心,不去爱我,悲伤将从此让我萎靡不振!”“啊,请不要说这样残忍的话!你我仿佛走入迷宫。”翩翩少年急得语无伦次。
&&&&“在朴树庄,你像高贵的女王,受人尊敬,而我,只是瓦拉布格的一个农夫,一个微不足道的编篮匠!”“亲爱的米洛依!我不在乎我的爱人,是高贵的男爵还是卑微的编篮匠,只要他能爱我,令我快乐”女孩的回答,充满着热情,“如果你宁愿我就此消沉,为什么尽管你衣衫榄楼,在我看来,却让我如此着迷?”面对心爱的姑娘,真的感到为难!好像一只求欢的鸟儿。
&&&&“你的魔力如此之大,”小伙子说道,“你炽热的目光驯服了我,你甜美的声音刺激着我,让我沉醉难道你不知道?你热烈的拥抱燃烧了我,只因为,假如你一定要知道,我不过是个贫穷的编篮匠,我怕被你取笑,我爱你,真的爱你!亲爱的米洛依!”“我的爱如潮水般汹涌!只要你一句话!即使要那金毛山羊-那从未被人驯服的波晕尼山羊,只要它没有消失,我也会不畏艰辛,将它带到你面前。”“我是多么勇敢啊。美丽的姑娘,只要你对我说:
&&&&我要天上的星星!激流暗滩,丛林怪兽拦不住我。刀山火海,恶魔强盗档不住我。我要站在最高峰,亲手为你摘下一颗星,把它挂在你胸前。啊,我的美人儿,一看到你,我就意乱神迷!有一次,我看到路边的无花果,牢牢攀住一颗大石,紧靠在山岩上,那么的瘦弱,即使一丛茉莉都会比它更有力。”它的根系,在一年当中,只要有泉水流过,这干渴的小树,便获得滋润,足以维持它一年的生存,这就好比我,仿佛是装点戒指的宝石。“我亲爱的米洛依,我就是那株无花果。而你,是那清纯沁人的泉水!只求上天,一年给我一次机会,像现在这样跪在你的石榴裙下,在你容颜的映衬下,轻轻口勿一口勿,你小巧的指尖!”米洛依兴奋地听着,充满爱恋,他抱住她,狂热而兴奋地,将她楼在那结实的胸前,让她迷醉。
&&&&“米洛依!”小路忽然传来老妇人的声音:
&&&&“蚕儿到现在还饿肚子呢!”傍晚的空气清新宜人,生机勃勃的松树上,传来阵阵燕雀啼鸣,嬉戏打闹着,检拾谷穗的农民,扔过来一颗石子,它们一哄而散,慌忙躲进树林。年轻的恋人匆忙分开,她无奈地头顶桑叶,匆匆往家赶,他眼睁睁地,看着她从自己的视线里消失。
&&&&性限、几从了喻翻办几价枷一汀丰收的时候,橄榄园里金黄的油,成桶成丰甭满溢陶罐,田间小路上的拾穗者,到处游走,载满果实的大车颠簸着,发出呻吟声品着高傲的头,呼啸而过。
&&&&像大力士般精力充沛酉良酒时节,葡萄园里,工人跳着法方朵舞,在榨葡萄汁。葡萄装满了搅伴机,流淌出祝福的汁液,泡沫四溢,身上;占满了葡萄汁。
&&&&半透明的蚕也来庆祝丰收结出金黄色的茧,仿佛艺术家,很快隐身在精美的艺术品里,好似阳光织就的锦帛。
&&&&在普万斯的土地上,这是从未有过的大丰收,新酿的葡萄美酒,伴着浓香,开怀畅饮,人们歌唱,人们豪饮,少男少女翩翩起舞,人踏着鼓乐的节拍。
&&&&“我真的很幸运,架上的蚕茧丰硕饱满,这样的大丰收,是很年轻便嫁到朴树庄的我,所从未曾见到过的。”一边摸丝,哈蒙老爹的妻子-米洛依骄傲的母亲-贞玛,与邻居的妇女们围在一旁。
&&&&在养蚕室里谈笑风生,米洛依也在人群当中。矮像树的气味,还有迷迭香,汇集在山上,好似金棕调飘散在天空,吸弓}着娇嫩而高贵的自囚犯,将自己困在茧中。
&&&&“祭莫圣母时,我献上了,我最漂亮的蚕茧,和往年一样。因为,这毕竟是她!康慨赐予的,肥硕的蚕儿。就我来讲,欧特农庄的伊瑟,我害怕极了,准恐它们受到伤害。一旦恐怖的东风吹起,而我的窗子还开着,这廿层架上的蚕儿,全部僵硬而死。”为了帮助她,同是来自美地的塔文婆婆,对她讲:
&&&&“初生牛犊不怕虎。年轻人总认为比年长的人懂得多!随着年龄的增长;他们会感叹,他们会领悟,直至彻底明白的时候,已近垂暮。你们这些头脑简单的女人,只想着有个好收成,走到哪儿都喊喊喳喳,我可爱的蚕儿,太不可思议了,长得是那么肥硕!快过来看!看过之后,你们会嫉妒得发疯,我敢断定。”“这是多么让人高兴的事,所有的邻居都道,你太走运了,但当你转过身的时候,她们嫉妒之火,能把你的蚕儿烧死……反过来你还得说:是可恶的东风吹僵了它们。”“有这个可能,”伊瑟答道:“但不管怎样,终究是我忘记了把门窗关上。”塔文婆婆反驳道:
&&&&“你是不是怀疑。被人施了恶毒的沮胃。”边说边炯炯地盯着伊瑟。
&&&&“啊!你说什么疯话!你像一把解剖刀。要探测所有的秘密,或许,你那炯炯之光的目光,能看穿所有的真相?”犹如自在飞翔的小鸟,突然间看到了猫头鹰,像蛇一样锐利的目光,目乏眼间从天而降,你我这样的人……好似弱小的蚕儿,在别人的注视下如何安睡?火一般热情的,青春岁月,让那个可爱的女孩来承受这一切玛甲姑娘们停下了手,蚕茧从手中滑落,“一年四季你总是喋喋不休,像条不停吐着信子的老水蛇!”姑娘们冲她嚷:
&&&&“若是换作男孩们,看他们受得了?”“那可不行,”另有女孩嘻笑着叫:
&&&&“我们可不让他们来,对吗?米洛依?”“蚕茧可不是每年都会丰收,但是我却知道-地窖里藏着一瓶美酒,你喝过后就知道了。”米洛依借故悄悄走开,掩饰着她的羞涩。
&&&&“我最好的朋友,尽管我不富有,”马乔傲的罗荷说道,“但纵然是庞巴国王向我求婚,我也要断然拒绝,能看到他在我脚下受尽爱的煎熬,将是多痛快的事情!”“噢,我可不会那样!”克里梦道:“如果国王,真的爱上了我,并且他聪明能干,年轻英俊,我一定会跟着他,一同进入王宫!”“我被封为皇后时,华丽曳地的长裙,缀满精美绝伦的花鸟织锦,光华耀眼的王冠,镶满奇珍异宝。我将会像女王一样衣锦还乡!我要在美地建一座宫殿,在那片岩石上,重建一座城堡,还有高塔,塔尖要雪白色的,仿佛够到天上的星星,我想娱乐的时候。站在塔顶,不戴王冠,不穿锦袍,和我的白马王子登高远眺,只有我和他,我相信,一定是最甜蜜的事,我们相依相偎,远近的风光尽收眼底。“远远望去,我亲爱的普万斯王国,石页果累累的橘园,清澈湛蓝的海水轻柔地荡漾着,任由那山地和平原两岸,紫杉树映衬的古堡下,旗帜招展的船只扬帆而过。”令人敬畏的汪都土雪峰雷声阵阵,傲视脚下群山,峰顶皑皑白雪,它被牧人奉为神灵,在苍松翠柏间,用它神奇的庄严注视着他的畜群。”“还有那骄傲的母亲河-隆河:喃育了众多的市镇,高兴地唱着,跳着,浩浩荡荡奔涌到阿古巴侬,仿佛是对多姆的圣母弯腰致敬。“还有那万种风情的杜兰,好似蹦蹦跳跳,顽皮贪吃的山羊,在河堤与桥梁觅食,又似活泼乖巧的少女,顶着水罐到井边汲水,却只顾与男生嬉戏,水溢满地。“说着,温柔的“美地女王“立占起身将汪都:velltow在阿威侬之东北,耸立叹,一年中有六个月白雪覆顶。阿威侬的教堂一度是教皇驻地口满满一围裙的茧倒在篮里。阿莎拉伊和维欧兰妮姐妹,是一对双胞胎,她们是德士都邦堡的少女。
&&&&姐妹二人,常常结伴到朴树庄,爱情就像是顽皮的孩子,特别喜欢捉弄人。让她们温柔纯真的心,恋上同一个人。
&&&&阿莎拉伊抬头提议:
&&&&“姐妹们!既然是我们的节日,让我扮成王后吧!凡是属于马赛的帆船,西达和沙隆的杏林,还有波迎的整片草地,都是我的。姐妹们像小鸟般,从四面八方,飞到我的皇宫。我要挑选七个美少女,在爱情与欲望的天平上,左右衡量直至作出公正的抉择。这并没有什么。如果一对恋人真心相爱,却又很长时间不能相聚,而我-阿莎拉伊女人,将在我的国度里考验你,经过重重险阴,或者假装一对反目成仇的夫妇在爱情与欲望的法庭上,都会有适用的法律。为了物质享受“不惜出卖贞洁,哪怕并没有真的背叛,在这七个美女的法庭上,都将受到严厉制裁,以及爱情的复仇!”
&&&&“如果一个女孩碰到两个少年,或恰好相反,两个女孩同时爱上一个少年,我要下令,由谁去爱,由谁作出让步,那值得去爱的人,将给七个美少女做伴。”“我还请七位才华横溢的诗人。创作出高贵的诗篇,把爱情的规则,合辙押韵地,写到果核,或者是野葡萄叶上去。宫庭唱诗班的歌声,飘荡在上空,像蜜一般甜美。“一直躲在树阴下的,芬妮德从刚德姆来,她的额头奕奕生辉,如似阿尔卑斯山和罗马尼山发出的光辉,带着狄耶伯爵夫人一般的热情,已然尝过爱情的甜蜜,当然是最有发言权的。”
&&&&提着瓶子,米洛依又回到蚕房,像复活节的清晨般清新动人。“都来喝些饮料,这样干起来才有劲,把杯子递过来。”从瓶口,一缕金黄倾泻而出,装满两只杯子,“这是我自己配制的灵丹妙药,经过四十天的阳光照耀,辛辣却不失温和,还放了三味草药,这香味沁人心脾。”“哎,米洛依。”有一人打断她,“她们都说,如果有朝一日,成了尊贵的王后,她将会干什么。你也说说你的想法,米洛依。让我们听听你的梦想。”“你们想从我这里听到什么?我只求一家人快乐地生活在一起,只有朴树庄,此外再无任何吸引我的地方。“是啊,”一个女孩感叹,“这才是最现实的,绝非金银珠宝能旬多让你快乐。但是有一天早晨,我忽然记起来了,(原谅我的快嘴,米洛依!)好像是星期二我去拾柴的途中,尽管沉重的柴草压得我瑞不过气来,我还是看到了你在桑林里,和一人欢快地说笑!”“他是谁?”女孩们惊声尖叫,“从哪里来?要不是灌木丛遮住了我的视线,我肯定认得出是谁。”若荷接着说:
&&&&“如果我没看错的话,他就是那个擅长编篮的小伙子,从瓦拉布格来的文桑。”“你骗人。”姑娘们发出晌亮的笑声,“她是那种-贪图别人的东西,而欺骗编篮少年,说是情人的人吗?太可笑了!朴树庄最美的女孩,怎么会爱上穷得打赤脚的文桑!”姑娘们取笑着,一道凌厉的目光,在每个人脸上扫视一遍,“你们真是太蠢了!”塔文婆婆骂道:“吸血鬼会吸干你们血!即使路经这里的是上帝,你们同样会麦笑。“于文桑这小伙子,不用说他的英俊尽人皆知,不要傻笑!但你们可曾知道在他身上,有过什么样的奇迹?我说得干真万确,那是上帝显灵,我可以发誓,这事发生在我年轻的时候,有个牧人一辈子,过着游牧生活,在露白浓的山区,以牧羊为生,到了临终前,弯着腰,去圣德修,做最后的忏悔。在瓦马士克山区迷失了方向从第一次受洗至今,从没进过教堂或祭坛,他也早就忘记了,所有的祷词。离开家后,来到这神圣的修道院,在修士面前跪下。”
&&&&“兄弟,你因何事忏悔?”多士发问。
&&&&老牧羊人答道:“我向上帝忏悔……以前,有一回,在我放牧的羊群里,飞来一只鹊鸽鸟,(它是牧人的朋友)。不幸的是,我扔了一块石头,杀死了它!若非是骗子,那他一定是白痴。”多士心里嘀咕……他中止了忏悔,仔细看她,把袍子挂到柱子上去,兄弟,我马上就为你祈祷,祈求宽恕。
&&&&多士所讲的柱子,不过是照进教堂的一束光线,牧羊老人脱掉袍子,将它挂在上面,袍子竟然挂在光束上!
&&&&我的上帝!修士大惊,赶忙跪倒在老人脚前,热泪奔涌,我哪有资格替您恕罪?你是圣人,我才有罪!
&&&&塔文婆婆的故事讲完了,姑娘们早已不再嬉笑,罗瑞取笑道……“这也就是说,他人不可貌相,再不好的人也有可取之处,我们必须重新认识。“我们可爱的小女主人,(我看她)多奇妙,只要一提到文桑,便像有什么秘密,“亲爱的美人儿,采桑采了多久?
&&&&在一起的时光是否甜蜜?有了意中人,生活多惬意!“干活吧,你的玩笑还没开够?“米洛依回道。
&&&&“8口使是圣人也受不了你!但为了不让你再说,如果让我结婚,宁愿去修道院,度过我的花样年华。“啦啦啦,啦啦啦!“姑娘们一同唱着,“0昌口巴!美丽的玛嘉丽,像这样骄傲的恋人,愿将如花岁月,献给阿列斯的圣布列修院,平静地度过一生,唱吧,若荷,用你动人的歌珑,唱出美妙的人生旋律,唱吧!玛嘉丽,热恋中的玛嘉丽,处处找藉口逃避,束日绣、飞鸟、阳光,只不过这次是她,坠入爱河。“口我,玛嘉丽,我的爱人……“若荷唱着,其他人又开始快乐地工作。
&&&&像一只蝉,唱着夏天的歌,其他的蝉同声附和,歌中的叠句。
&&&&“玛嘉丽,哦,玛嘉丽,最亲爱的人儿,头倚窗边,聆听这首晨曲,优美的旋律。“星星挂满天空,吹起阵阵轻风,慢慢地,星儿将你凝视。“温柔如微风中树叶的细语,你轻轻哼唱着,我要跃入那金色的大海,好似穿俊于岩间的鳗鱼。“口我,玛嘉丽,假如你是水中的鱼儿我就是追寻着你的渔夫,假如你是渔夫,在你撒开网的那一刻,我会像小鸟,在林中飞翔。“哦,玛嘉丽,假如你是那飞翔在空中的鸟儿,我愿是那追逐你的猎人。“在山鹑群中,残忍地张开你的网,我会变作一株野花,隐匿在辽阔的草原上。“口我,亲爱的玛嘉丽,假如你是一朵雏菊,我愿化作一股清泉浇灌你。“假如你是清澈的小溪,我便是一片白云,随风飘向遥远的国度。“口我,玛嘉丽,如果你将去往,遥远的印度,我愿化作清新的海风,一路伴你而行。“假如你是那海风,我愿躲到一边,变成融化冰雪的一缕阳光。“哦,玛嘉丽,你若是那魅力四射的阳光,我就是那随你而变的晰喝,“你若是隐身于荆棘的嘶喝,我愿是暗夜中的一轮明月。“哦,玛嘉丽,假如你是一轮明月,我愿化作阵阵薄雾,将你拥在怀中。“夜雾降临时分,我会变作,贞节的玫瑰,让你无法靠近,悄然绽放在荆棘丛中。“口我,玛嘉丽,假如你是艳丽的玫瑰,我愿化作蝴蝶,轻口勿你的花蕊。“走吧,热情的追求者,请让我安静,我愿在森林深处,做一棵大像树。口我,玛嘉丽,假如你是一棵大树,我愿变作一根青藤,紧紧拥袍你!“你若想拥抱一棵老像树,我将是那圣洁的多女。“口我,玛嘉丽,假如你是圣洁的修女,我就是神父,天天等你来告解!“姑娘们听到这里,笑得茧儿撒落一地,叫着若荷,“接着说,结果呢?可怜的玛嘉丽,她将自己变作过像树,花儿,月亮、太阳和云,小鸟、鱼儿和草,现在变成了修女!“若荷说道:
&&&&“我为你们唱了整首的歌,假如没记错,我们唱到修道院,热情的猎人变成了神父,然而又面临新的困难。“假如你成了神父,你将会看到多女们围着死去的我。“哦,玛嘉丽,假如你死了,我会化作拥有你的大地。
&&&&现在我终于明白,你绝非耍笑,好少年,我将我的戒指送你,以示纪念!
&&&&“口我,玛嘉丽,你对我的一片真情……连那天上的星星,也为之失色许多!“若荷唱完,甜美动人的歌曲,那婉转的余音,伴着合唱,不绝于耳。姑娘们心驰神往。
&&&&垂着的头犹如一簇芦苇,在柔嫩的颈上悬挂,任由那涓涓细流从身边淌过。
&&&&姑娘在若荷的喊声中回过神来:“多好的天气!“j女工回来的汉子们,洗去镰刀上的泥土,米洛依,我们一起去摘些苹果,就着鲜乳酪,在朴树下享受美味!“裁声、婿首)紫罗兰花成申绽放,在清新宜人的草原,年轻的恋人们相伴着,来到树阴下采摘!呼吸着大海的气息,充满了骄傲的胸膛。
&&&&马第格来的各色船只整齐地扫卜列开来,撒出的网困住鱼群,船浆轻轻摆动,大海不再平静。
&&&&许许多多的女孩进入花季年龄时,不论是牧羊女还是女伯爵,只要她纯贞美丽,追求者便会蜂拥而至,在科罗,在朴树庄没人能比得上前来求婚的三位追求者:一位驯马人,一位牧牛人,一位牧羊人,这三个英俊少年。
&&&&牧羊少年雅乐最先到来,他有成百上干白勺绵羊,在品吐桑湖畔放牧,丰美的牧草足以让它们度过整个冬季,炎热的五月到来时,他亲自赶着羊群,上了阿尔卑斯山。
&&&&我曾听闻,圣马克节来临之际,九位一流的剪羊毛工,为他夜以继日工作三天,更值得一提的是,这位勤劳的牧羊少年,不知疲倦地搬运羊毛,并为善牧的工人,准备好了大桶饮料。
&&&&天气渐渐冷下来,峰顶开始飘落雪花时,成群的牛羊,贞着山间小路盘旋而下来到科罗大平原觅食,景象蔚为壮观:羊群遍布,在蜿蜒的山路,走在前面的小羊,顽皮地追逐跳跃;驴颈上的铃销叮当乱口向后面跟着小驴子。
&&&&赶驴人在鞍上眺望,草编的大篓挂在鞍上,里面装着饮料和干粮,刚收获的猎物尚在淌血,还有走累了的小羊羔。
&&&&走在队伍最前面的,是长有弯曲的长角,脖子上挂着铃销的,五只公羊,它们的长角威武地高品着,山羊、母羊率领白色的小羊羔紧随其后。
&&&&牧羊人指挥着这支浩浩荡荡的队伍,大公羊才是真正的首领,品首走在山路上,后弯的长角,在耳边绕了几圈,让人一眼就能认出来。
&&&&当然还有其他象征身份的特征,能让人认出这支队伍中的贵族,粗壮的肋骨,背上特有的装饰,牧羊人裹着双层披风,整支队伍自觉地跟在身后。
&&&&滚滚尘埃中,比羊群更先让人听到的是母羊招唤小羊的口羊口羊叫声。
&&&&脖子上系着红丝带,庄严而缓慢的绵羊踏着尘土前行。
&&&&牧羊人的助手们不断叫着,牧羊犬来回奔跑着,驱赶这成百上千的羊群,公羊,母羊被分开,小羊羔和怀孕的母羊,晃动着肚皮,举步维艰。
&&&&仿佛是队衣衫不整的骑兵;无法生育的母羊,年老力衰的公羊,为争夺母羊而决斗的失败者,顶掉了牙、撞踱了脚,只配断后,这些失意的公羊在失去头上长角的同时,也失去了荣耀。
&&&&到处是山羊、绵羊,把山路堵得水泄不通,壮年的、衰老的、漂亮的、丑陋的、雅乐的羊群,浩浩荡荡从眼前经过,让他兴奋不已,握在手中的械树棍,犹如指挥棒,白色的牧羊犬,按着他的指挥在山野间奔驰,脚上穿着羊皮长靴,气定神闲、宽阔的额头充满智慧,好像是大卫王,夕阳西下时,羊群来到井边饮水,在来朴树庄之前。
&&&&米洛依,我已走遍四方……我的上帝,真的不管是在平原还是高山,也不管是在画中或现实,我从未见过一个女孩,像她这样优雅而美丽。“只为看她一眼,牧羊少年离开牛群,走到她面前,“你能不能……“声音微颤地问她,“给我指一条过山的捷径,否则,我担心会迷失方向“只要沿着右侧?“科罗少女回答,“过了倍马罗沙地,灾着曲折的河谷,就会走到一座柱廊前,旁边有座很大的坟墓,还有两个石雕像,在高处,就到了您要去的地方。“太感谢了,“少年回答,“这些绵羊都有我的烙印,明天就到山上去,我要先选定沿途线路,以及放牧休息的地点。“如此壮美的羊群,我的爱人,将伴着夜莺的歌声入眠……假如我三生有幸,亲爱的姑娘,请接受我的献礼,它不是黄金,亦非宝石是我亲自为你做的一只崭新的黄杨木杯。“说完这些话,从外套中取出这件圣洁的礼物,一只全新的黄杨木杯,当他坐下来休息时,喜欢雕刻木块,只一把小小的刀子,便造出各种神奇的物件!多么神奇的手啊!
&&&&他刻出的铃销,在羊群的脖颈上,引导他们走出漆黑的旷野。这些铃销,有着骨制的铃舌,上面随心所欲地刻满各种花鸟、脸孔、雕像。
&&&&至于这只杯子我想你肯定不会相信,它出自一个牧羊少年之手,杯体上刻着盛开的木框花,枯萎的蔷薇旁,走过两只小鹿,这是把手的图案。
&&&&再往下看,是三位少女,当然是美少女,旁边的树阴下,牧羊少年正在休息。姑娘们悄然走近,往他嘴里放了一牢新采摘的葡萄。
&&&&少年醒来,微笑着,女孩们的神性生机活泼……充满着黄杨木香的,从不曾饮过的圣杯。
&&&&“说实在的,牧羊人,这件礼物的确诱人,“米洛依充满好奇,盯着杯子,话峰一转,说道:
&&&&我的心上人送我的是比它更美的-爱情!
&&&&她深情地望着我,只要我一闭起眼睛,便会觉得沉浸在幸福当中。“说完,女孩静静地离去……牧羊少年雅乐,将木杯放回外套,踩着暮色缓缓地走回茅舍,带着纷乱的思绪。多美的女孩,可她已爱上了别人。又一位朴树庄的客人,驯}马少年韦航,他从桑比来紫苑花开满广阔的草原,他拥有百匹白色骏马,在沼泽边吃着高苇草。
&&&&这些骏马的马鬃,就像沼泽中的香蒲草,在风中起伏着,跳跃着,浓密而蓬乱,随风飘散开来。
&&&&人类是多么令人不齿!卡马格的这坐马儿,尽管马刺刺破了腰,好似从它们身上抚过的手,也不曾使它们驯服,除了无法抵御诱惑的叛徒,才会被僵绳驯服,在那丰美的草原上。
&&&&疯狂的跳跃,要把骑在它们身上的人狠狠抛下。狂奔一气,已然是二十理之外的沼路。
&&&&嗅着清爽的风,在牛湖里戏一阵水,十年的奴役生涯,今朝终于呼吸到了自由清新白勺空气。
&&&&这是一支野生的马群,它们视大河为乐园:
&&&&畅似海神的逍遥驹,有着和海水泡沫一样的洁白,当海上波涛汹涌,船只缆绳被击碎,这些崇尚自由的卡马格的马匹,发出胜利的欢嘶。
&&&&马鞭的声晌在半空回荡,马儿们聋拉着尾巴,立占在地上,马掌深深嵌入肌肉,好似大海任由恐怖的海神肆虐般任人摆布。
&&&&在牧场上,韦航放牧着这些骏马,一天来到朴树庄米洛依的面前在卡马特,人们谈论她的美貌犹如汇入大海的隆河,滔滔不绝!
&&&&驯}马少年充满自信,前来拜访,几乎浅地的金黄色阿列斯服装披在肩上,月要间彩色的皮带,打着亮蜡的麻布帽,反射着炽热的阳光。
&&&&他恭敬地来到主人面前:“您好,恭喜发财!
&&&&我从卡马格来是河边牧马人彼耶的您应该记得,大概近廿年的时间里,是他的马为您整平晒谷场!“沼泽环绕,我亲爱的王爷,养着三十多匹马……“您记起来了吗!您瞧,马儿的繁殖得如此之快,用镰刀割也怕来不及!我们现在有近百匹。“岁月漫长啊,“老人答道:“你都已长大成人,亲眼看着马儿繁衍后嗣,在草原上驰骋!
&&&&我认识你的祖辈,而且有着深厚的友谊1然而年纪不饶人,我们只能躲在温暖的家中。“我还没有说完,您还不知我此行的目的:在桑比,来卸货的科罗人不止一次,谈起科罗的少女,您的米洛依,让人如此着迷,不是您是否愿意,如果您喜欢我这牧马少年,我愿做您的女婿……“年轻人,上天给我送来了。“哈蒙老爹激励万分:“勇敢的牧马人的后裔!让我倍感光荣!“老爹双手伸向空中,感谢上天,喊道:
&&&&“愿老天保佑我的女儿,(因为她是我惟一的心肝……)有丰厚的嫁妆,和各路神灵的祝福。“把女儿召唤过来,告诉她这决定。
&&&&米洛依脸色苍白,颤抖着:
&&&&“您可曾认真想过?您要我这么小就远离亲爱的爸爸?“这种事要从长计议,您总说,结婚要相互了解,这样才能幸福美满,还说……“此时她一扫脸上的不快,心中想出了对策。
&&&&清晨的小雨过后,润湿花蕊笼上如烟薄雾。米洛依的母亲也站在她这边,驯}马少年笑道:
&&&&“合蒙老爹,我先辞行,驯}马人懂得轻重。“夏季到来时,索瓦牧场的牛信乌利亚,带着对米洛依的倾慕来到农庄。索瓦的牛,以凶蛮漆黑著名……风霜雨雪,严寒酷暑,少年伴着牛群,共同成长。
&&&&终日与牛为伍的乌利亚,体格如牛般强壮,乌黑的眼睛透着野性的光芒,他有着牛一般倔强的脾气和坚毅的品格。
&&&&这凶蛮如牛的汉子,手持木棍,轰赶母牛和小牛,为了让小牛断奶,恼羞成怒的母牛,在木棍雨点般的打击下,无奈地躲在松林里发出愤怒的眸叫无数的小牛,与他的对峙中被招翻在地烙上印记!
&&&&他的眉宇之间一道疤痕直达额头,犹如破开鸟云的一道电闪。
&&&&青翠的原野上,流淌过他的热血,那是给小牛烙印的重要时刻,诸多勇士相继应邀来到旷野,汇集在牛群当中,周围挤满了,疯狂的好奇的人群。
&&&&好似突然间醒过来,手里握着牧牛叉,精神抖擞的牧牛少年飞驰在辽阔草原的天空下,牛群狂奔起来,风驰电掣,遭蹂瞄的矢车菊和首香无以数计。
&&&&飞奔的牛群厦然而止,被马一刺激,旋即电闪而出,在斗牛场上,犹如追鹿的猎豹,猎兔的雄鹰,谁都未料到乌利亚跳下马来,立占在了斗牛场门口。一阵猛烈骚动后牛群中突然冲出五只大公牛,双眼喷着凶光,锋利的墙角能挑破天!
&&&&勇敢的乌利亚,快如闪电急如风,健步追赶狂奔的蛮牛,拟匕束日、劈打、纵跃,使出浑身解数,来激怒这些凶蛮的家伙。
&&&&人群中爆发出如雷掌声,乌利亚带起漫天烟尘,好似奥林匹克圣会,双手捉住牛的崎角,头顶着头对峙着,蛮牛扭动黑色的身躯,愤怒而不甘地低口牟,试图摆脱束缚,但空有一身蛮劲无处施展,徒劳地跳着!
&&&&勇敢的少年使出巧劲,借力打力,趁势猛地反转,蛮牛轰然倒地,这是-基督教与野兽的决斗!四周狂热的叫喊声,让树木为之颤抖,好样的!乌利亚!真是好样的众人抬起牛,勇敢的少年亲掌烙铁,烙下光荣的印记。
&&&&一队白马由远及近,鞍上的阿列斯姑娘们,兴奋得双颊泛红,带着象征胜利的牛角和整壶的美酒,突然,犹如刮起一阵旋风,她们心中的勇士飞驰而过,姑娘们旋即闪在一旁。
&&&&乌利亚心无旁鹜……除了那四头没击败的家伙,犹如激发出工作热情的割草人,一旦开始便无法停下,他要继续这场艰苦的战斗,因为敌人已然狂怒。
&&&&白色斑点布满周身,高耸的双角盛气凌人,这最后的对手正在吃草,“收手吧!乌利亚!“老骑士们齐声高喊,无济于事!
&&&&牧牛叉横握腰间,汗水在结实的胸膛上流淌牧牛叉迎着白斑牛,发出震耳的响声(断裂),遭受重创的蛮牛,鲜血从鼻部伤口淌出,少年紧握牛角,双方纠缠在一起;辗转腾娜和被践踏的菌香草,阿列斯的牛仔手握长叉,在一旁观战,为了取胜,双方疯狂而坚忍。
&&&&要净脱束缚而悲眸的牛,牛伍着年轻的牛仔,伸出粘满钻液的厚舌,舔舌氏着淌血的鼻头。
&&&&天哪,蛮牛挑起了他,猛地一跳,拖着少年滚到地上,轻溅如泥土。
&&&&“快杀了它,快杀了它!“蛮牛用角挑着,头猛然拈起,牛仔被抛向半空。
&&&&喧哗声几近疯狂,大树也随之颤抖……可怜的人儿不幸摔落地面,脸上就此多出一道疤痕,今天骑着马儿来看他的梦中情人。
&&&&美丽的米洛依,独自来到清晨的泉边,挽起衣裙,弯着腰,清洗篮子。
&&&&天哪!她美极了赤脚站在泉水里少年来到近前:“你好!美丽的人儿!你在清洗篮子?泉水清凉,能否让我的白马解渴“当然!这里水很多,你的马儿可以畅饮,在水闸边。“美丽的姑娘,你若去朝圣,抑或出嫁到索瓦,那里涛声阵阵,你尽可悠闲自在,领着我们的黑牛,游走四方,也无须挤奶,多么快乐逍遥!“小伙子,你们那里姑娘们多无聊。“美丽的姑娘,不会无聊,当两个人在一起。“人们都说:
&&&&如果远离故土,水不会这般甜,太阳也可灼伤人……“美丽的姑娘,松树下面阴凉多。“小伙子,松林里绿蛇也多!“我们还有漂亮的红颧鸟。美丽的白鹭!
&&&&你若在隆河畔与它们嬉戏,那展开的翅膀好似朵朵红伞。“小伙子听好了,你我的距离太遥远“亲爱的姑娘,贫穷的男女在一起,正如俗话所说:
&&&&贫贱夫妻百事哀。“我和我的心上人同甘苦,不需你操心,那里有我的家。“美丽的姑娘,请接受我的爱“小伙子,除非水莲可以长出葡萄!你的牧牛叉上生出花儿,桑田变成沧海,可以乘着船儿到美地!“
&&&&性限、几从了喻翻办几价枷一汀夕阳拉长白杨树阴轻风轻曳,红日即将西沉,农夫们陆续回来,满怀期待的妻子,在门口翘首以待,家中一片详和。
&&&&牧牛少年离去了,回想着泉边的不快,思绪混乱,头痛欲裂,愤怒使他丧失理智,涨红的面颊带着羞辱。一路狂奔,他愤怒于自己的愤怒,怀着心有不甘的气恼,犹如李树困于荆棘,卵石置于湍流,他需要发泄,恨不能用叉将太阳刺穿。
&&&&犹如侥幸逃生的野猪,在小土丘上不停地奔跑,猎狗的不断追逐,让它眉毛倒竖,磨利撩牙,准备战斗。
&&&&被仇恨扭曲的年轻牛仔,迎面碰到英俊的文桑,满怀喜悦忆起少女甜蜜的话语……在那清晨的桑树下,俊朗挺拔犹如阳光下的甘蔗,爱情的滋养让他容光焕发。
&&&&微风轻轻吹过,鼓起他的衣衫,赤足走在卵石路上,如嘶惕般轻盈快乐。
&&&&有几次,天气渐渐凉爽的时刻夜罩开始笼幕大地时,苗营也合起叶子,准备入眠。
&&&&在米洛依屋外,他-姑娘的心上人,翩然而至。
&&&&躲在僻静处,开始模仿夜莺的叫声。
&&&&热情如火的年轻姑娘,受到召唤,悄悄走到山碴树旁,狂喜的心儿要跳出心房。
&&&&月光如水,映照着含苞待放的水仙,温柔的夜风轻轻吹过,抚弄玉米和麦穗的长须。甜蜜的爱情使他们微颤,犹如温柔的胸膛,激动得起伏如波浪。
&&&&内心的喜悦好似猎人枪下逃生的羚羊,跃过格哈斯层层山岩,到达自由的峰顶,仿佛一座堡垒,峭然屹立于冰河中,回归自然里。
&&&&如惊鸿般短暂,约会的快乐与他们内心的幸福相比……只是,别大声,就连树丛也会竖起耳朵!倾听他们彼此的心声,两双手紧紧握着,静静地,不时踢着脚下的石子,却不知从何说起,年轻的恋人,愉快地讲述着各自的经历:
&&&&夏夜的星空下席地而眠,遭遇农庄狗群的袭击,在他腿上留下深深的疤痕。姑娘讲述她的工作,父母的计划,以及被山羊啃坏的葡萄。
&&&&只有一回-文桑不能自控,在野外,好似四处藏身的野猫,在女孩面前跪倒,用手指示意她禁声,因为他不想被树丛听到……“亲爱的米洛依,请让我亲吻你!“我茶饭不思,为了你的爱!
&&&&亲爱的米洛依!我要让你的呼吸溶进我的血液里,不让风儿将它带走!
&&&&哪怕,只让我,跪在你脚下,亲吻你的衣裙!一天又一天“文桑!这样做是有罪的那些长舌夜莺,会将这秘密到处传播。“别在乎旁人怎么说,明天我便会,将那些饶舌的家伙清除,从科罗到阿列斯!于我而言,米洛依,你才是圣洁的天使!“编篮匠的儿子继续诉说:“有一种草生在隆河底,我们称作耳环草,两朵花离得很远地生长,不同根系,静静地绽放河底,求爱的季节到来时,其中的一朵花,径自浮出欢腾的水面,绽放在艳阳下;漂亮异常,另外一株,饱含爱慕之心,奋力向她游去渴望吻口勿她。“她解开自己的环扣净开水藻的环扣,最后竟然,折断自己的根,自由地死去,惨白的花蕾轻触,那白色的姐妹……只一个吻!死了也甘心,亲爱的米洛依!这里只有我们俩人。“激动不知所措,心绪不宁,却充满欢喜,他高兴得跳起来,带着几分野性,迅速将那纤腰拥入怀;女孩惊慌失措,想要逃开。
&&&&大胆而炽热的双手,紧紧楼住那浑圆的腰肢……小声些,我炽热的唇,因为树丛也会偷听!“快放手。“她轻声叫道,身体扭动着试图净脱,一个炽热而深情的吻不由分说,印在少女的唇上,女孩掐他一下,转身,口各口各笑声逃了开去,躲在远处取笑他,“油腔滑调!“两个年轻人在黄昏的树林,撒播爱的种子。
&&&&这美丽而圣洁的种子,怒放的幸福时刻,上天赐予的丰厚回报,不论贵贱。
&&&&黄昏科罗的美丽原野上,英俊的编篮少年,迎面遇到乌利亚。
&&&&恼羞成怒的牛仔敲打大树,怒火中烧,即是对他的形容。
&&&&“原来是你,杂种,将米洛依迷惑?
&&&&不过,穷鬼,既然你去看望她,不妨对她说:我根本没看上她,她丑陋的嘴脸,避之惟恐不及!
&&&&记住没甲小子快滚!“文桑听罢浑身颤抖,内心的怒火已燃升腾,心剧烈地跳动,口责身寸出愤怒的火焰,“j尔这蛮子,想让我好好教训你?我要打得你跪地求饶!“他目光如炬,好似遇到猎物的野兽转身相向,难以平复心中的怒火,揭色的肌肉突突乱颤。
&&&&那个马上驳斥,“我要把你的头拧来在当球踢,因为你是个懦夫,你的手只会折根小柳枝,然后藏身黑暗里,偷窃姑娘的心!“没错,我要像折树枝一样,“盛怒之下文桑答道,“折断你的脖子!“有种你放马过来!
&&&&快夹着尾巴逃吧!胆小鬼!若非有加利斯的圣贾克为证,你将再也回不去。
&&&&这双铁掌会让你粉身碎骨。“突然发觉,眼前人可以让他发泄怒气;“等一下!“牛仔回道:
&&&&“小子1我先抽袋烟。“说着取出烟袋,口刁着黑烟斗慢慢地说:
&&&&“你那个娠子娘,难道没给你讲过,大力士熊人贞的故事,主人让他牵牛去耕田,就像牧羊人拿牧羊杖般轻而易举。“熊人贞是科罗传奇中的大力士,一位牧羊女和熊的孩子,他有许多冒险传奇。
&&&&“抓起牛和车,抛到半空,越过柳树梢,你小子运气不错,这里没有柳树!“文桑打断牛良巳:
&&&&“你连只麻袋也扛不起来,蠢货!别说大话了。“好像猎狗找到野兔,找到对手,扯着嗓子喊:
&&&&“吹吧!好好睁大你的牛眼,不要只知道骑在马上说大话,有种下来!你害怕了?比比看是我还是你,败得更惨?“当然是你,浑蛋,无赖!我要把你捆得像稻草束!胆敢蔑视朴树庄的圣女,米洛依,举世无双的花,虽然我是个贫穷的编篮匠,但我,她忠实的追求者-文桑,要用你的血来洗清你对她的轻视,假如你还有血!“恼怒的牛仔怪叫:“你这个阴险狡诈的波西米人。我来收拾你!“从马上跃下……上衣像帆一样鼓起来,铁掌飞舞,带动地上的沙石,犹如角斗场上的两头牛。
&&&&两头斗牛站在烈日暴晒的草原上,发现皮毛油亮,有着浑圆臀部的年轻的棕色母牛,躲在草丛中发出爱情的低眸……好似遭遇雷击,爱情立刻让他们失去理智。
&&&&不住地刨动蹄子,他们怒视对方,顶着他们的刺角跃起相撞,不断地冲撞着,发生巨烈的声口向,战斗残酷而持久,是爱情让他们迷醉,爱情的强大动力驱使他们,束日激他们,他们厮打得如火如茶,相互攻击头部,乌利亚第一次遭到痛击,但他高高举起的拳头,犹如举在半空的铁锤,狠狠击在文桑身上。
&&&&“瞧瞧!这赢弱不堪的编篮匠!“打啊,蛮牛,我一点都不痛!“他们口包哮着,“有种,看看你身上有多少青肿!杂种。“j尔这魔鬼,看看你身上口贡出多少盎司鲜血!“他们撕扯在一起,彼此漫骂,侄下起来,相互对峙着,四肢手臂纠缠在一起,青筋暴突,月几肉隆起。
&&&&就这样僵持着,对峙着}贵着粗气,脊背起伏如鸭拍双翼;两人谁也不动,形成崎角之势,仿佛两个巨大的桥墩,那座不可思议的桥。
&&&&突然他们分将开来,拳头高高举起,捣臼般锤下来,他们被愤怒支配,牙齿,指甲都用上了……看!文桑猛烈的拳!看!牛仔巨大的拳!工不可思议的桥,罗马人遗迹。
&&&&牛仔的重拳带着风声呼啸而来,编篮少年速度奇快,急如夏日里的冰雹,又似远古时代的抛石器,“这就是你的下场!“编篮少年转身的一渝,力大无比的牛仔迅速抓住他的腰,像抛麦束般,将他扔出,重重摔在远处。
&&&&“爬起来,有种的起来,你要是爱口肯泥土,小子尽管口肯个旬多吧。“住口!蠢猪,我们还未分胜负月匈中的怨气,让他怒发冲冠。
&&&&他站起来了!仿佛一条巨龙复仇的时刻到了,浑身的力量和勇气,来自他无畏的青春,在蛮牛般的壮汉胸前,发出致命一击,牛仔像喝醉般摇摇晃晃,想支撑着站在那里,只觉气血上涌,天旋地转眼前一黑,一声巨响,乌利亚倒在地上!此时的草原恢复了平静,远方海岸消失在地平线上,海天一色,高贵的天鹅和绚丽的海鸳,展动双翅,在落日余晖中,来在池塘边,作落日前的巡礼。
&&&&牛仔骑的白马,在矮像树旁嚼着枝叶,空空荡荡的马橙,在马腹两侧来回摆动,“滚吧!小心我揍扁你,浑蛋,这回你知道,我拳头的厉害了吧!“无声的草地上,获胜的编篮少年用脚,踩着乌利亚的胸膛,牛仔拼命净扎,口里鼻里淌着血。几次想要净脱,几次被打翻在地,恼怒的牛仔惊恐地瞪大双眼,嘴巴大张,呻吟着,瑞息着,好似被捕获上岸的大鱼。
&&&&“你这强盗!娠子养的!“文桑骂道,“滚回去告诉你的牛,回去躲在你的牛圈里,连你的青肿和傲慢一起!“说完,他放下脚,像羊毛工剪完羊毛,双腿松开紧夹的羊颈项,在羊的臀部一拍,还他自由,牛仔起身上马,羞愤地绝尘而去。
&&&&一个可怕的念头,促使他快速越过田野,带着沮胃……在像树丛中哀号,气急败坏,他在找寻着什么?
&&&&噢!他停下脚步……噢!天哪!他舞动那长的牛叉,飞刺文桑。
&&&&瞬间骤变,文桑仿佛看到死期将至,脸色煞白反抗也已徒劳,不是他贪生怕死,而是惊异于无赖使出可趾的伎俩。
&&&&“无耻的小人!“带着殉道似的决绝,他就这样站着……远处树林尽头有他最心爱的人,他转过身来,向心爱的姑娘告别:
&&&&“亲爱的米洛依,我将为你而死善良的文桑,为捍卫他的爱带着心中的梦想……“故最后的祷告吧!“乌利亚冷酷而无耻地喊,举叉向下刺去,可怜的编篮匠在地上净扎,发出痛苦的呻吟。
&&&&鲜血浸透大片草地,满是血污的双脚上,爬满了蚂蚁。
&&&&牛仔逃之夭夭,心中窃喜,“多好的月光,该轮到科罗的野狼饱餐一顿了!“科罗的草原再次恢复平静,远方河岸消失在地平线上,海天一色。
&&&&高贵的天鹅和绚丽的海鸳,展动双翅,在落日余挥中,来到池塘边,作落日前的巡礼。牛仔策马狂奔!
&&&&苍鹭刺耳的叫声,连马儿都害怕,}贵着粗气瞪圆双眼,风平浪静的隆河,在月光下蜿蜒如虔诚的朝圣者,在洗却疲惫后酣然入睡,“喂,船夫!听到了玛?喂!你可否载我和马渡过这河?“卑劣的牛仔问道。
&&&&“好,上来吧,伟大的恶棍!“一个声音嘲弄道,“再黑的夜晚只要有亮光,船的周围,就会有鱼跃出水面……这正是钓鱼的好时候……快上来吧!“不可晓恕的人坐在船尾,他的马游在后面,船周由上系着僵绳,银鳞闪耀的大鱼,从河的深处,高高跃出水面,银光}阅闪。
&&&&“当心,船家!
&&&&这船晃得厉害,“船夫手握船桨,不停地摆动。
&&&&“实话对你说:
&&&&刚才那一刹那,仿佛……灾星降临到我们船上。“赢弱的船只摇摇晃晃,像一个东倒西歪的醉汉。船儿已经年久失修,船板也已腐朽不堪,“上帝发怒了1“牛仔紧扣船舵,失声惊叫。不知哪里来的强大力量,小船晃得更厉害了。像条受伤后不断扭动的蛇。“伙计,怎么这样晃?你想庵死我不成?“牛仔惊怒,脸色煞白,好似破碎的石膏像。
&&&&“我无法控制这条船!“它像一条活蹦乱跳的鲤鱼,难道你杀了人?浑蛋!“我玛?没有的事!谁告诉你的?我发誓!否则魔鬼立刻把我拖入万劫不复的深渊!“是玛,是我错了!我记起今晚是圣美达之夜,就在今夜所有沉入河底的溺水者,将从让他们葬身的深渊,返回到这地面上来,现在只是这漫长典礼的开始。
&&&&“瞧,那些可悲的灵魂,在那里!岸边的岩石上,他们光着脚,浑身粘满淤泥,湿琳琳的发梢上,淌着污水,在树影下,扫卜起长队行进,每人手中都有一支蜡烛。“他们仿佛是在抬头仰望星空从厚重泥沙的侄桔中,拔出双脚,米曹糕,那些蓝色手臂,跟他们的头一起摆动,就是这群不幸的溺水者,指挥这风暴,使得船儿如此晃动。“不断有人来到,急切地浮出水面,他们呼吸新鲜的空气,和迷人的风景,还有泥土的气息!水川灾着衣服往下淌……不断有人爬到岸上!“年老的,年轻的,还有女人……“摇桨的船夫感叹道:
&&&&(他们搅起了河底淤泥和恐怖的气氛)“不幸的渔夫,他们终日以捕鱼为生,最后却成了鱼类的泪料。“看1看那群,在河滩上行走……这群是年轻的姑娘,是情痴,失去了心爱的人,绝望地投入隆河的怀抱,了却她们那无边的苦痛。“你看!多可怜!浑浊的河水中,惊悸地瑞息着,水藻砧污了她们的纯洁,如丝长发掩任脸庞,我猜,是痛苦的泪水。“船夫不再说话,魂灵们手持蜡烛,灾着河岸进行着,肃穆而迟缓,仿佛针落在地上都听得见……“船家!他们手持火烛在黑暗中是在找寻什么?“卡马格牛仔惊惧地问。
&&&&“没错,他们正在寻找……瞧!这群可怜的人!转动着头四处寻觅!他们找寻自己的善行和信仰,无论多少,只要曾经播种过,一旦发现,便会奔过去了。双手虔诚地摘下善行变成花,当手中的花可以凑成一束时,兴高采烈地步入圣比耶门。
&&&&那是收留溺水者的地方。上帝会宽肴他们,希望他们能救赎自己的灵魂,但是水底最黑暗的深处,在黎明来到之前,潜藏着那些,背信弃义者,以及杀人凶手,无趾之徒,这些该遭沮胃的人。
&&&&“他们在岸边行走,找到的是罪和恶,是永远开不出善行之花的石头,他们死了就不会再受惩罚,只能徒劳地怒吼,永远别想得到神的宽恕!“乌利亚一把抓住船夫的手,“船舱进水了1“水构在那边。“船夫平静地答道。
&&&&乌利亚疯狂地往外舀水,他必须这样!他的速度真快!今晚,水精在月光辉映下的浪头上跳舞。
&&&&马儿突然疯了似的,要净断僵绳,“白马,你怎么了?
&&&&是害怕那些幽灵?“主人发问。马儿口下得鬃毛倒竖,沉默的深渊,舟山板一片片裂开。“天哪!我不会游泳……“是玛?船转眼就要沉没。“不过岸上巡行的队伍,那些口下坏你的幽灵,会给他们抛来绳牵。“言毕小船已沉入河底。幽日音的远处,溺水的魂灵手中掌着白灯。
&&&&灰白幽长的光线照亮河的两岸,好似蜘蛛吐丝,抛过来一条绳索。
&&&&三个船夫(水精)晃动光线,抓住绳索。
&&&&快速升起来,隆河水发出口乌咽,乌利亚也紧紧抓住那弓}魂索……今夜,水中幽灵在月光辉映的浪头上,跳舞!
&&&&性限、几从了喻翻办几价枷一汀鸟儿轻快地鸣唱,伴着晨曦朝阳给大地,披上一层霞衣,像少女穿起她最美的衣裙,在兴奋中期盼与心爱的人比翼翱翔。
&&&&草原清新的早晨,走来三位从市场回来的养猪汉,他们又卖掉几头猪,边走边聊天,大衣披在肩上,赚来的钱就藏在里面。
&&&&这时一人突然叫道:“你们听!伙计们!树林里有动静。“那是远处传来的钟声或是风吹树丛的声音。“话音刚落,传来一声痛苦而悲伤的呻吟,他们口下了一跳。
&&&&“噢!我的上帝!
&&&&灵魂在祷告!“他们画着十字一步一步接近,呻吟越发清晰。
&&&&太可怕了!文桑倒在草地上,四散的柳枝、泥土衣衫如破布,血染青草,他胸前洞开大口!
&&&&他无助、无奈地与荒原做伴,星星看着他,年轻人,可怜的一夜;露水、晨光轻轻抚他的脸颊,他顽强的生命复苏了,他醒了!
&&&&三个长衣客发现了他,他们停了下来,长衣正好成了担架。
&&&&走吧,青年,到前边去,到朴树庄。
&&&&我的温柔的朋友们哦!普万斯英雄的诗人,认真听我放歌,歌唱过去,你,福马尼,并把人类的悲伤,少女的情怀,花朵、天意,写进你的诗句之中。
&&&&在树林和小溪之中,你在发现光影与世界的清新,憔悴却充满情爱之梦的心,我骄傲的欧巴内!
&&&&柯西拉,你的作品,已令吐兽伯又成了占星家,那是诺斯达玛早已掩盖的声名呵可是,安生,却在紫藤下,欣赏少女的忧伤,并热衷于此!亲爱的保罗,你这个幽默的人,以及塔万,以及穷苦农夫们,谦逊地活着,唱着,与蟋蟀应和。
&&&&谁不是这样?如都杭河水,流淌着思绪,浸润着普万斯土地上的人们,我的阿多菲,仲马:你远在巴黎,已见过我的米洛依,好奇又害羞,要远离生育她们的小农庄。
&&&&一如疾风,灵魂激动,嘉辛,大胆的铁匠……都像逐渐成熟的收成,你们像一股神圣的气息呢在支撑我勇攀高峰!
&&&&“早安!老爹!“有三位赶猪人来到朴树庄:“我们发现了这个年青人,他在那边躺着,胸口有伤。“言毕,他们将文桑放下。
&&&&米洛依,仍在园里忙活,垮在腰际的篮子装满蔬菜,她听到这个坏消息后,惊叫道:“上帝啊!“失手打翻菜篮,慌忙赶到后园问:“是谁害成你这样,文桑谁使你满身血污!“她默默地,深情地,注视着亲爱的人,让痛苦和无言,将她塑成石像,泪荡衣襟,痛不欲生。
&&&&文桑也辨别出那少女的手,“可怜可怜我,请让上帝陪我做伴。“哈老爹说:“润润嘴,就用甘露酒,保你没事!“少女一边接茬,一边接瓶子,用甘露酒喂他,他的痛苦稍稍好些,“上帝保佑,痛苦不再有,文桑尽快康复,用你的温柔守护!“为了劈开柳条,我把它放胸前,工甘露酒,兴奋用药酒,白兰地加糖,和少量捣碎的樱桃所泡成口刀子却伤了自己。“他仍然不说出真相,埃打其实是为了她啊……然而他们的主题,依然是爱情,力量的源泉,牢不可破。
&&&&“你的悲伤却比我的伤口更伤我!我们那未完成的美丽篮子,也只能那样了!
&&&&米洛依,我希望篮子里全是你的爱。“亲爱的,你温柔的双眸,犹如生命在那里,我别无他求,我希望你能将……我的父亲老了,一生都在辛劳。“悲伤的米洛依,开始清洗他的伤口,众人帮忙,有人撕布条,有人上山找草药,忽然,贞玛喊道:“抬上他找洞窟仙女去!只有女巫能救他!
&&&&快,就奔地狱谷。“四条大汉抬着他,登上连亘的群山峭壁,在嘶喝出没的山岩,只有飞鸟指引方向。
&&&&迷迭香盛开!洞窟在山岩后面,自从圣安其罗发誓后,在圣母的光辉下,这些受迫害的仙女,永无见天之日。
&&&&神秘而轻盈,薄雾般的暮色降临了,她们在外形与本质间游离,上帝创造的这些女性,竟成了在原野漫游的半人精灵,用来驯服人类原始的野性。然而人类的子孙,却诱惑这些仙女们,失去理性,并从上天不朽的地方,跌落人间,那阴暗的命运,就如小鸟惨落大地。
&&&&阴暗的洞穴,曲折,崎岖,工但丁的《地狱》显然是根据美地的地狱谷描写。
&&&&人们放下文桑,小心地陪护着他,在阴暗的小径上行走,只有米洛依,全心祈祷上帝保佑。
&&&&在曲折的洞穴后面,他们来到一个宽广湿冷的岩洞,老巫婆在中间蹲着,她手执穗子,忧伤地看着:
&&&&“可怜的小东西,有人说你是魔鬼的麦子。“她继续呢喃:
&&&&“可你是上帝的象征。“米洛依上前行礼,说明来意,没成想女巫头也没抬:
&&&&“我早已知道!“然后用发颤的声音,对几束穗子说:
&&&&“可怜的小草花!羊群成年啃吃你的叶和芽然而它们愈践踏,你的穗子却长得愈快,从南到北,到处披上你的翠绿。“塔文停下来,只见一只巨大的蜗牛壳,反射出一道光,在岩壁上映出红光;而高处栖着一只乌鸦;以及一只白鸡,一具筛子静吊在岩壁上。“我凭什么要管你的事?“女巫犹如醉酒,“又关我何事?
&&&&信仰迷失于双眼,慈悲被丧失,而它们其实并未走远……瓦拉布格的篮匠呵,你的信仰在哪儿?“在我心中!“随我来!“女巫母狼般摇尾拍背,在地洞隐没,文桑和米洛依一脸惊愕,紧随其后,在前面恐怖的烟雾中,母鸡怪叫,鸟牙鸟乱飞!
&&&&“快摘取晕陀罗1正是时候!“抓紧时间,半跪半爬的一对人儿,彼此不能分离,他们被命令着,又到了更大的一个洞窟好像是通往地狱之路。
&&&&塔文手示道:“那里!“晕陀金黄的叶子,是神奇的草药,那是,诺斯达玛神圣的植物。“她用魔力圈住这些枝叶,然后采摘。
&&&&“6寸辰已到,时辰确已到了,晕陀罗。“巫婆、青年、少女团团围住,岩缝中长出的仙草,伸手采了三片新芽。
&&&&塔文带着无比的热心,隐身在洞穴。
&&&&她的面前有一群萤火虫,虫子的微光,将黑日音照亮,“孩子们,世上的光荣之种,皆要历经炼狱考验……要勇气,要勇敢,现在,我们要通过那些恐怖!“她话音未落,就有一阵眼风扫过来,打在脸上,众人几乎窒息:
&&&&“精灵出现了,大伙快蹲下玛?“地道中,犹如狂风挟着雨雹,又似一群乌合之众的土匪,尘土飞扬,呼啸四起。他们冷汗袭身,三个凡人,生命被阴魂吹袭鞭答,如此冰冷。
&&&&“远离我们!“塔文喊道:“可恶的土匪,快滚“这些冒充好汉的无耻之徒!“我们能做好事,却始终有露种的影子!当然,可能医生也会变法术,劣中选优,恶中生善,我们也要这样;“理由是我们巫师,没有什么能满得了我们,凡人能看见的一块石头,一根鞭子,一场疾病或雄鹿,我们都知道它们的力量,在身体内悸动,就像发酵的新酒。“酒汁四溅,从被刺穿的木桶,如果可能,找来所罗门王之钥与山交流,与石对话,它们皆服从你的旨意,会滚下它能居任的山谷。“他们继续往洞窟走去。
&&&&一声微弱淘气的招呼,就像是金丝雀的叫声:“哦!塔文婆婆,纺纱了摸丝了,日夜不停地纺羊毛,她自以为是在纺羊毛,其实那只是一堆干草!“婆婆!转动纺纱机!“空中传出阵阵怪笑……如小马断乳的嘶叫,“谁在那儿?
&&&&怎么这样嘲笑我们?“米洛依发抖地问……口我!口我!笑声又起。
&&&&一个稚嫩的声音说!“这个美丽少女是谁?瞧瞧!小人儿,掀起头巾……让我看看……到底是棒子还是石榴?“可怜的少女!
&&&&几乎哭出声来。
&&&&塔文说:“别闹了,别怕!那只不过是爱玩笑的好精灵。“那个精灵惊奇地叫:
&&&&“他会为你擦地板,让你的母鸡下蛋,并且看火炉上的烤肉。
&&&&“但是他任性起来,事情就很糟糕,弄坏你的清汤,使你点不着火,快去睡吧,吹灭灯,做晚祷,藏起礼拜服饰。“瞧,老铁耙扣得牢,滑车上没油,小淘气包自有道理:“f良好,橄榄果。女孩们夜晚安睡,我脱下她们的衣裳,丰满而赤裸的身躯,口下得缩成了一团。“她们小山丘般的乳房,起起伏伏!
&&&&我还看见……“精灵忽然停止长笑……巫术暂息,洞窟里寂静无声,水声叮咚,滴在地上,渗透进去,那无穷的黑暗中,有个白影在石凳上坐着,一手叉腰,文桑口下得呆若木鸡;就算是深渊,米洛依也会一步跃过。“你干什么?“塔文喊:“长怪物,像杨树摇头的怪物!“又对那被吓坏的人说:“你们应该知道洗衣妇拉汪迪汪都山顶是她的领地,人们在下面望见她,都以为是朵白云。只有牧人快快地赶着羊儿回圈!拉汪迪收集着游荡的浮云。“当她准备洗衣,必然双手举起,即拍打的动作充满愤怒,在桶内操搓,搅起闪电和云雨,海涛在怒吼,水手们面色苍白祈求保佑!
&&&&“牧牛人,快追……“一声喧闹传来却欲言又休:
&&&&如野猫叫春,又如门门被撞,只有鬼怪,能听懂下半句意思。是谁……拍打神奇的火锅?撕裂、爆笑,像妇人噩梦中的痛苦,嘲骂声和呵欠声,尖声呻吟以及怨怒声。
&&&&“我要抓主你!小心花环跑掉。“在他们脚下,一些怪物拥挤,如一群猪抢吃食:尖叫、低吟。
&&&&雪降大地,晚风袭来,猎人手执火把,沿河边的荆棘前行,树上的猫头鹰和麻雀,一一惊醒,如铁匠的风箱在瑞,直至被赶入网中。
&&&&“晦,蝗虫,快滚!坏蛋女巫驱逐这些邪魔,筛子被舞动着,戈日出各种形状,又如火红的轨迹。
&&&&“爬回你们的洞窟去,晦气的东西,火星刺进你们的肉身,还嫌太阳不够热度?好生在岩角挂着!这些蝙幅,天色还太亮……“它们渐渐散去,声音愈来愈远。塔文又说:
&&&&“告诉你们,这里是魔洞,是鬼窟,阳光一来,它们就会离开。
&&&&“夜晚张开死亡的黑布,教堂紧闭门窗,别去了,女人们在家睡觉1黑暗中,仍可看见坟墓的石板开始开启,鬼火闪亮,死者挨个跪在那儿,神父面容苍白,在做弥撒!钟声口向起,牛伍着长长叹息。“猫头鹰,冬夜闪进钟楼,喝教堂的灯油,我是否撒谎,往圣杯中倒酒的神父,是仪式中惟一的活人!“二月份,女人们可要小心了,不要在椅子上打目屯,否则双眼会失眠七年,还有牧人,你的羊,早些回栏,否则仙女也救不了你。“科罗,无论四足或双翅,只要约定好,都会从四方赶来,瓦希窟的魔沙师,黄花窟的巫师,扫卜队起舞,饮下百里香。“焦瞧!灌木丛,跳的什么舞,如此轻似匕。
&&&&残忍的恶魔,在撕扯腐朽的尸骸……忽儿在这儿……忽儿在那儿,这恐怖血月星的狂欢!
&&&&“在地上奔逃的那个夜里的贼鬼,邦巴呼老太婆!抓着偷来的婴儿,正赤裸裸地哭泣……“8区儿的梦魔你看见了玛?他正前偷跳下烟囱,进入人们的睡眠,压住承载恐怖和痛苦的梦境。“听见门上链条动了吗?那是埃斯卡汉奇在奔跑,在追赶马麻和巴板……大地一片轻雾,天气的恶魔,要掀起屋顶。“多么喧闹!
&&&&你的愤怒不合时宜,又红又大,美地西沉……要当心狗突然咬你,吞下你如吞下蛋糕,这犬巴的狗。“那些冬青,像是羊齿颜,又如火焰跳跃翻腾。这是圣艾摩,你能听见铃销和蹄声,在科罗回口向……是卡斯地隆男爵在奔跑。“声音嘶哑,女巫忽然又说:
&&&&“用布把你们的眼睛盖住并把耳朵堵上!
&&&&黑羊正向我们呼叫……“谁呀?这只小羊?“文桑大胆发问。“小心,失足者要先倒霉!“山比克小径也没法比,险山麦的小径,声音轻柔,吸引些基督徒。工samhuque小径在aix以东山区,十分险峭。
&&&&他们显现希律王土的光芒,犹太人的黄金,撒哈逊人的羊所在地,他们心满意足,或者瑞口于不已,临终请求圣礼!
&&&&黑羊用双角,凶残地顶触他们可是,它们的时代,恶劣的年代,有一块恶的饵,弓}来饥渴的灵魂争抢,并掉进自设的陷阱,对着金羊烧死亡之香。“母鸡打鸣,三次穿透茫茫白雾。“在第十三个洞,在顶头,孩儿们,我们到了。“老婆婆道。米洛依和编篮匠,一齐来到一座大壁炉前,有七只黑猫拥挤在一块儿,在取暖。
&&&&山布伴土以戏酷出名。
&&&&这七只雄猫中间,有一口铁锅,锅下火焰升腾,“老缠缠,你就用这木柴来煮粥的甲“正是!
&&&&没有什么能比得上,野地的葡萄藤。“文桑兀自摇头:
&&&&“葡萄藤,葡萄藤,那只是你自圆其说……那可不是开玩笑的事……“一张斑岩大桌,立在当中,轮廓巨大。
&&&&无数的半透明柱子,像吊在檐下的冰凌,在像树底下,在山峰里,山女们开启,无数的长廊。
&&&&柱廊,被包围在虚渺的光线中庙宇、宫殿,不论巴比伦或科林斯,icorilltlle占希腊商业艺术之都。
&&&&都见不着,这些迷宫、柱廊,只要仙女愿意,尽可一吹而灭!
&&&&山女漫游,像轻轻颤动的光线,随着往昔爱恋的骑士,在修道院安静的小径上……然而,请安静,请别惊扰那对情了吕!
&&&&女巫已经}

我要回帖

更多关于 斗拉加 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信