复仇者联盟2被砸场2

2,552被浏览1,073,420分享邀请回答3.3K481 条评论分享收藏感谢收起(注:之前的「老伙计」系记忆不准确导致的,中影真实的翻译应为「老家伙」)
点评:特别想说「翻译老师,你个老伙计」。就算是贾大师,可能至少会译为「卧了个大槽 / 屌爆了」之类的。现在的翻译完全和之前「说脏话」的梗没有关联了。【补充】 同学指出,中影翻译的用语实际上是「你这老家伙」,如果考虑到国内放映电影对脏话控制的话,这个翻译其实还可以接受。唯一缺点就是没有把脏话梗译出来。所以我觉得可以译为「你这混蛋终于来了」。来自微博 语境:面对大军压境,美队给大家打气原文:The rest of us have one job, tear these things apart. You get hurt, hurt them back. You get killed ... walk it off.试译:即使你要放弃,也要咬牙坚持下去 / 也要挺过去中影翻译:如果有人要杀你,赶紧逃点评:美队堂堂一个美国董存瑞,就被贬低成了一个普通贪生怕死之徒。这一定是中影故意的,目的就是防止资本主义价值观腐蚀我们的心灵。【改正】感谢
指出错误。经过几位知友提醒,现在基本搞清楚了「奥丁森」的问题。首先从反馈上看,有一部分观众反映看到了这个翻译错误,有一部分人没有看到。这是为什么呢?因为电影中出现了两次,一次是"Son of Odin" 一次是在幻境中有人对 Thor 说的 "you are a destroyer, Odinson." 而且 Thor 的全名就是 Thor Odinson,所以严格来说这不是一个问题。让我们还它清白。事实上,"Son of Odin" = "Odinson" ,这也是为什么《雷神》和《神盾局特工》里,阿斯加德人会把 Coulson 叫做 "Son of Coul"补充:一共出现了三次,其中第一次和第二次是连在一起的,如果一个译成「奥丁之子」一个译成「奥丁森」,观众其实会很困惑,不如全部译成「奥丁之子」。50:35 Is that the first son of Odin (Thor 梦中 Heimdall 语)51:15 You are a destroyer, Odin-son. See where your power leads. (Thor 梦中 Heimdall 语)1:53:31 I am Thor, son of Odin, and as long as there’s life in my breast , I am running out of things to say. (Thor 自己说的)来自
贡献语境:旺达对寡姐施放了精神污染后,寡姐看到了以前在红房子进行特工训练的幻想,然后她说。原文:I'm sorry I was asleep. I had a dream.试译:我做了一个梦。中影翻译:我有一个梦想。点评:... that ... all men are created equal ?来自
贡献语境:寡姐和 Hulk 的对话。原文:I really hope this makes us even. Now go be a hero.试译:去,做一个英雄 / 去逞英雄吧中影翻译:你真是我的英雄点评:表情如下振金的翻译。感谢
提供影片中所有的「振金」Vibranium 都翻译为了「钒合金」Vanadium。点评:怀疑是因为不知道怎么翻译找了一个相近的,其实只有 Marvel 粉才分的出区别,对路人观众这个细节不是很重要。感谢
提供。语境:托尼和班纳在试图制造 Ultron 时,托尼试图说服班纳帮助他。原文:Peace in our time. Imagine that.试译:Ultron 能给我们的时代带来和平,试想一下吧中影翻译:我们时代的和平,只在想象中点评:只能说是渣翻译。谷大的翻译:来自微博用户 @阿佟木攒rp 提供语境:雷神进入幻想水潭寻求答案,出来的时候有说这么一句(大意)原文:If the waters were to accept me, I can return to my dream, and find what i missed.试译:……找到我忽略了什么中影翻译:missed 被翻译成了 「思念」点评:=.=来自微博用户 @RuruRin 提供 【从字幕文件中没有找到这一句,存疑】语境:托尼和复联成员谈话,说到 Ultron 危机,回忆起了复联 1 的纽约大战时说到原文:We may not make it out of this.试译:这次我们恐怕很难全身而退了中影翻译:我们可以全身而退了点评:纽约大战时,托尼九死一生冲进传送门才换来胜利,这次觉得很悬,让大家做好心理准备,同时告知大家事情的严重性。最重要的表达出一种自己造的孽,自己一定要了结,不论是何种代价的感觉,中影的翻译意思完全相反了。来自
提供美队在战场上动员的时候说:You get hurt, hurt them back. 中影译为,如果他们伤害你,你就害回去。没打漏字,真的是害回去。这句翻译不仅表现译制的水平,也表达了译制的专业态度。Fury形容神盾解体后复仇者不再有强大的后背资源,用了句 Here we all are back on earth, with nothing but our wit and will to save the world中影译为:当我们回到地球。原来你们之前都在外太空。来自
提供,这个可厉害了语境:Ultron 刚刚有了自己的意识,组装了一个破破烂烂的身体,跑到庆功宴上说了一堆话,其中有这么一句原文:I had strings but now I'm free. There are no strings on me.试译:我已经挣脱束缚,自由了中影翻译:我身上没有电线了!!!谷大白话翻译:点评:中影翻译某种程度上好像也没错,可是……补充,原文 "strings" 出现了多次,根据谷大白话的文章,这个是匹诺曹的梗 (),例如 "and I was tangled in, in, strings"。来自
提供背景:大家在鹰眼家里休整的时候托尼去修拖拉机,Fury 局长(其实现在局长已经是 Coulson 了)出现,说了一句原文:Do me a favour. Try not to bring it to life.试译:行行好,这次别把它也弄活了。中影版:这次别把它给毁了。点评:本意是讽刺托尼把奥创给弄活了,但是中影翻译没表达出这层意思。不过具首映场的观众反应来看,大家还是 get 到这个点了。(Fury 表示我的 the 头还没捋正)来自
提供背景:Thor 一锤子下去,幻视诞生,大家表示你搞毛,Thor 解释到原文:"You helped create this?" "I've had a vision."试译:我之前看到了一个幻想。中影翻译:我有一个幻视。点评:此 vision 非彼 vision,翻译同学好歹了解一个英雄名字,还用错地方了。来自
提供还有一个 是鹰眼把大家带回家时 妻子劝他那一段 从窗户上向下看美队和萝卜砍柴 然后对鹰眼说 they are mess. 翻译成 「他们好任性」 我觉得这里的意思应该是 他们一团糟 这样吧 天哪 刘老师我读书少 千万不要骗我。原文:"They're a mess." "Yeah. I guess they're my mess."点评:有一种春晚相声演员的既视感,强行插入流行语。另外 "I guess they're my mess" 谁记得中影是怎么翻译的?来自
提供背景:在告诉公路上抢幻视的段落,美队丢了盾牌,寡姐骑着摩托车斜身把盾牌捡了起来,然后说。原文:Do I always have to pick up after you boys?试译:怎么总是我帮你这些男生收拾烂摊子/擦屁股?中影翻译:你怎么总丢三落四的。点评:其实队长并没有总丢三落四,这里特指寡姐总来帮其他人善后。中影翻译说的过去,但是不是很精确。来自
提供背景:Ultron 去抢振金的段落,杨过(误) 言语激怒了奥创 "Tony Stark used to say that, to me" ,Ultron 很生气后果很严重 原文:You think I'm one of Stark's puppets hollow men. I mean look at me, do I look like Iron man? Stark is nothing.Don't compare me with Stark.试译:不要把我和 Stark 相提并论!中影翻译:别和我提起斯塔克点评:其实 Ultron 有很严重的 daddy issue,基本就是个叛逆期的中二少年,思考类型就是「错的不是我是这个世界」、「钢铁侠懂个屁我比他高到不知道哪里去了」。中影版不妨碍理解,只是丢了精髓。来自
提供背景:Ultron 挑衅复联全体,说 "How can you possibly hope to stop me?" (你们用什么来阻止我) 托尼回应道……原文:Like the old man said, together.试译:某位老大爷说过,我们团结。中影翻译:old man 被译成了 「长者」点评:同样,这是一个没错,但是不够精辟的翻译,当然我试译的也不尽然好,希望大家提供更好的翻译。值得吐槽的是,且不说这样翻译缺了托尼总是讽刺美队年长的梗,这样翻译真的不是故意的吗,Θ..Θ来自
提供的几个队长跟Tony劈柴的时候聊天,Tony 说队长被 Wanda 搅乱心神也没事儿,是个没有 “dark side” 的人,他不信任这种人。队长说你只是没见识到我的那一面而已。这里翻成了「缺点」。Fury说 “I have u” 我还有你们啊,翻译是「我理解你」。Safe House 被翻译做「安全之家」。应该译作「安全屋」。Tony 让 Jarvis 把收集到的资料送回 “HQ” 即总部,翻译成传给「希尔」。来自
提供寡姐说 “we've done here”,明显是「这边解决了」的意思,接着都唱催眠曲了,愣是给翻译成了「我们被困住了」。原文:I suspect not for long. 试译:我估计不会久。中影翻译:兔子尾巴长不了。点评:贾秀琰 style!来自
提供还有一句,介绍快银和女巫的时候 原话是:he is fast,she is odd(具体是不是odd记不清了) 正常翻译:「男的快,女的怪」。 直译也可以译成:「他很快,她很怪」。 中影翻译成了:「前者快,后者怪」。 估计翻译是直接按稿子上的文字顺序翻译出来了,但是这句话前面根本没突出先说快银再说女巫,谁尼玛记得谁是前者谁是后者这一条忘了是谁的投稿了。背景:去抢振金的段落,杨过(误)说 "and I only deal ... with the man in charge" (我只和能做主的人谈生意)。这时候 ultron 闯进来说……原文:There is no man in charge.试译:能做主的不是「人」类。中影翻译:没有人管事。点评:"man" 一语双关,这个梗没有翻译出来来自
刘恒大大的投稿背景:Fury 带着飞船来救驾,快银和美队的问答。原文:"This is S.H.I.E.L.D ?" "This is what S.H.I.E.L.D's supposed to be."试译:「-对,这是神盾局应有的样子」 or 「·对,原汁原味的神盾局」中影翻译:这是神盾局的做派点评:S.H.I.E.L.D 在美队 2 里爆发了内部问题以后撤离沉入地下,被怀疑、被打压。在复联 2 里才算是真正回归,中影的翻译不能说错,只是少了一些韵味。============ 欢迎大家继续更正和投稿 ============1.4K273 条评论分享收藏感谢收起485被浏览94,962分享邀请回答80555 条评论分享收藏感谢收起93 条评论分享收藏感谢收起复仇者联盟2终极预告
大家都在看
古代名将之间的热血厮杀
霓虹AI女郎高科技撩汉
钢铁侠为小蜘蛛打call
漫画师暗斗夺宝联盟
在我的BGM里无人赶超
小人物堕入惊天阴谋
金球奖最佳动画电影
关于希望最强有力的注释
吸血鬼狼人血族大混战
表情包大作战
牺牲洛杉矶拯救大地球
未竟功夫梦,难解少年心
得此孤岛,守此佳人
蝙蝠侠与罪恶小丑生死决战更多频道内容在这里查看
爱奇艺用户将能永久保存播放记录
过滤短视频
暂无长视频(电视剧、纪录片、动漫、综艺、电影)播放记录,
按住视频可进行拖动
&正在加载...
&li class="list-small {{selectedname}}" widget-domplaylist-elem="item" data-videolist-tvid="{{tvId}}" data-vid="{{vid}}" data-albumid="{{albumId}}" data-imageurl="{{imageUrl}}" {{#notPianhua}} data-videolist-type="zhengpianData" j-delegate="videoPlayList"{{/notPianhua}} data-title="{{name}}" data-private="{{js_private}}" data-uid="{{js_userId}}" data-cid="{{channelId}}"&
&div class="borCon clearfix"&
&div class="pic-left"&
&a href="{{vurl}}" title="{{name}}" class="piclist_img" rseat="name"&
&img src="{{videoImageUrl_116_65}}" width="116" height="65" alt="{{name}}" rseat="img{{_index}}"/&
&p class="video_position video_rb"&&span class="v_name" rseat="sound-tl{{_index}}"&{{playTime}}&/span&&/p&
&p class="video_on_border"&&/p&
&!--&p class="num-lt-pa"&{{_index}}&/p&--&
{{#isOnlySelf}}&span class="privacy-video" data-video-private="self"&&i class="pc-icon2 icon-privacy icon-privacyWz"&&/i&&/span&{{/isOnlySelf}}
&div class="con-right"&
href="{{vurl}}" title="{{name}}" rseat="link{{_index}}"&{{name_v2}}&/a&
&p rseat="playcount"&&i class="site-icons icon-playB"&&/i& &span title="播放"&{{playCount_v2}}&/span&&/p&
&li data-videolist-tvid="{{tvid}}" data-videolist-vid="{{vid}}" data-widget-ele="qiyutidbits" data-pd="tidbit_{{idx}}" data-idx={{idx}} data-videolist-type="trailerData" class="list-small {{selectedname}}" {{#isPianhua}} data-videolist-href={{vurl}} data-videolist-cid = {{channelId}} data-videolist-aid = {{albumId}} {{/isPianhua}} {{#notPianhua}}j-delegate="videoPlayList"{{/notPianhua}} &
&div class="borCon clearfix"&
&div class="pic-left"&
&a class="piclist_img" href="{{vurl}}" title="{{js_vn}}" rseat="tidbit-pic-{{idx}}"&
&img width="116" height="65" src="{{js_itemPic}}" alt="{{js_vn}}" rseat="tidbit-img-{{idx}}" /&
&p class="video_position video_rb"&&span class="v_name" rseat="tidbit-tl{{idx}}"&{{js_playTime}}&/span&&/p&
&p class="video_on_border"&&/p&
&div class="con-right"&
&a href="{{vurl}}" title="{{js_vn}}" rseat="tidbit-title-{{idx}}"&{{js_name}}&/a&
&p rseat="playcount"&&i class="site-icons icon-playB"&&/i& &span data-widget-counter="player" data-pc-albumid="{{tvid}}" rseat="tidbit-play-{{idx}}" title="播放"&&/span&&/p&
{{ each data as item index}}
{{item.playcount}}
收藏成功,可进入查看所有收藏列表
把视频贴到Blog或BBS
当前浏览器仅支持手动复制代码
视频地址:
flash地址:
html代码:
通用代码:
通用代码可同时支持电脑和移动设备的分享播放
方式1:用手机看
用爱奇艺APP或微信扫一扫,在手机上继续观看
当前播放时间:
方式2:一键下载至手机
限爱奇艺安卓6.0以上版本
使用微信扫一扫,扫描左侧二维码,下载爱奇艺移动APP
其他安装方式:手机浏览器输入短链接//71.am/udn
下载安装包到本机:&&
设备搜寻中...
请确保您要连接的设备(仅限安卓)登录了同一爱奇艺账号 且安装并开启不低于V6.0以上版本的爱奇艺客户端
连接失败!
请确保您要连接的设备(仅限安卓)登录了同一爱奇艺账号 且安装并开启不低于V6.0以上版本的爱奇艺客户端
部安卓(Android)设备,请点击进行选择
请您在手机端下载爱奇艺移动APP(仅支持安卓客户端)
使用微信扫一扫,下载爱奇艺移动APP
其他安装方式:手机浏览器输入短链接http://71.am/udn
下载安装包到本机:&&
爱奇艺云推送
请您在手机端登录爱奇艺移动APP(仅支持安卓客户端)
使用微信扫一扫,下载爱奇艺移动APP
180秒后更新
打开爱奇艺移动APP,点击“我的-扫一扫”,扫描左侧二维码进行登录
没有安装爱奇艺视频最新客户端?
正在检测客户端...
您尚未安装客户端,正在为您下载...安装完成后点击按钮即可下载
, 可在设置中重新打开噢!
30秒后自动关闭
复仇者联盟2:奥创纪元
请选择打赏金额:
播放量12.7万
播放量数据:快去看看谁在和你一起看视频吧~
更多数据:
点击参与讨论
{{each data}}
抱歉,没有“{{feature}}”的其他视频了.
&正在加载...
{{ each data as item index}}
饰托尼·斯塔克
饰美国队长
Copyright (C) 2018
All Rights Reserved
您使用浏览器不支持直接复制的功能,建议您使用Ctrl+C或右键全选进行地址复制
正在为您下载爱奇艺客户端安装后即可快速下载海量视频
正在为您下载爱奇艺客户端安装后即可免费观看1080P视频
&li data-elem="tabtitle" data-seq="{{seq}}"&
&a href="javascript:void(0);"&
&span>{{start}}-{{end}}&/span&
&li data-downloadSelect-elem="item" data-downloadSelect-selected="false" data-downloadSelect-tvid="{{tvid}}"&
&a href="javascript:void(0);"&{{pd}}&/a&
选择您要下载的《》剧集:
您使用浏览器不支持直接复制的功能,建议您使用Ctrl+C或右键全选进行地址复制复仇者联盟2中国演员是谁_百度知道
复仇者联盟2中国演员是谁
我有更好的答案
Kim——饰演&赵海伦博士是韩国演员
采纳率:70%
来自团队:
不是中国的,韩国的,跟都教授同名,都叫金秀贤
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
复仇者联盟的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。}

我要回帖

更多关于 复仇者联盟2下载 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信