怎么可以看到复仇者联盟2 720p mp4啊?或者说谁有?给我一下。要求高清720P以上!谢谢了

复仇者联盟1好看吗
复仇者联盟1好看吗
(C)2017 列表网&琼ICP备号-12&增值电信业务经营许可证B2-&当前位置:
> [复仇者联盟2:奥创纪元][2015][美国][动作/科幻][HD-MP4/3G][英语中字][720P/1080P更新]
[复仇者联盟2:奥创纪元][2015][美国][动作/科幻][HD-MP4/3G][英语中字][720P/1080P更新]
影片名:复仇者联盟2:奥创纪元
导演: 乔斯·韦登
编剧: 乔斯·韦登 / 斯坦·李 / 杰克·科比
主演: 小罗伯特·唐尼 / 克里斯·埃文斯 / 克里斯·海姆斯沃斯 / 斯嘉丽·约翰逊 / 马克·鲁弗洛 / 杰瑞米·雷纳 / 詹姆斯·斯派德 / 亚伦·泰勒-约翰逊 / 伊丽莎白·奥尔森 / 海莉·阿特维尔 / 寇碧·史莫德斯 / 汤姆·希德勒斯顿 / 塞缪尔·杰克逊 / 伊德里斯·艾尔巴 / 保罗·贝坦尼 / 斯特兰·斯卡斯加德 / 安迪·瑟金斯 / 卢·弗里基诺 / 斯坦·李 / 安东尼·麦凯 / 唐·钱德尔 / 托马斯·克莱舒曼 / 金秀贤 / 艾萨克·安德鲁斯 / 王丽雅 / 朱莉·德尔佩 / 琳达·卡德里尼
类型: 动作 / 科幻 / 奇幻 / 冒险
制片国家/地区: 美国
语言: 英语
上映日期: (中国大陆) / (美国) / (台湾)
片长: 141分钟
又名: 复仇者联盟2 / 复仇者联盟:奥创时代 / 复仇者联盟:奥创年代 / Marvel Avengers: Age of Ultron / The Avengers 2 / After Party
剧情介绍:
托尼·斯塔克(小罗伯特·唐尼 Robert Downey Jr. 饰)试图重启一个已经废弃的维和项目,不料该项目却成为危机导火索。世上最强大的超级英雄——钢铁侠、美国队长(克里斯·埃文斯 Chris Evans 饰)、雷神(克里斯·海姆斯沃斯 Chris Hemsworth 饰)、绿巨人(马克·鲁弗洛 Mark Ruffalo 饰)、黑寡妇(斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson 饰)和鹰眼(杰瑞米·雷纳 Jeremy Renner 饰),不得不接受终极考验,拯救危在旦夕的地球。神秘反派奥创(詹姆斯·斯派德 James Spader 配音)逐渐崛起,超级英雄们必须重新集结,竭力阻止奥创实施人类灭绝计划。战斗中,复仇者联盟成员们还遇到了两个新人物——旺达·马克西莫夫(伊丽莎白·奥尔森 Elizabeth Olsen 饰)和皮特罗·马克西莫夫(亚伦·泰勒-约翰逊 Aaron Taylor-Johnson 饰),以及以全新面目归来的老朋友——幻视(保罗·贝坦尼 Paul Bettany 饰)。
  世界秩序濒临崩溃,复仇者联盟必须阻止奥创的阴谋。强敌不断出现,一场空前绝后的全球浩战即将展开……
影片截图:
提示:推荐使用BitComet、Utorrent、QQ旋风、迅雷下载。喜欢在线看的朋友可以把种子上传到百度网盘、115网盘,离线下载完手机电脑都可以在线看。
您需要才能发表留言!请选择以下方式登录
<!-- hyper cache复仇者联盟2被砸场 奇葩翻译令网友忍无可忍
近日,复仇者联盟2在中国火爆上映。媒体报道,复仇者联盟2被砸场。这是怎么回事呢?原来,复仇者联盟2在被砸场,输给拳坛世纪大战。复仇者联盟2被砸场,但在中国,奇葩翻译引疯狂吐槽。看过电影的网友已针对复联2“糟糕的神翻译”,在网上掀起了一股翻译找错的热潮。有网友称其观影后特地留意了演职人员表中中文字幕翻译者的姓名:刘大勇。一时间,刘大勇成了众人吐槽的对象,似乎特效大片、寡妇调情、奥创卖萌都无法阻止“神翻译”占据关注榜的前位,完全是意想不到的结局。
复仇者联盟2被砸场 奇葩翻译令网友忍无可忍
千呼万唤始出来的《复仇者联盟2》终于登陆中国内地大银幕,在5月12日(周二)零点开画。在复联2上映前,针对中文版的翻译问题曾引起热议。此前,脱口秀译者“谷大白话”在微博证实自己担任《复仇者联盟2》内地版字幕的翻译,于是,许多“谷大粉”大呼为了字幕也必须去看!然而事实上,送审字幕跟最终成片的字幕根本不是一回事儿。由于字幕令人“捉急”,有网友称其观影后特地留意了演职人员表中中文字幕翻译者的姓名:刘大勇。一时间,刘大勇成了众人吐槽的对象,似乎特效大片、寡妇调情、奥创卖萌都无法阻止“神翻译”占据关注榜的前位,完全是意想不到的结局。
那么,刘大勇是谁?有网友找到了“真相”。
问题又来了,贾秀琰是谁?你们去看看和就知道了。
观察者网小编收集了复联2里的“神翻译”,也欢迎各位朋友补充。
1、美队说了一句“even if you get killed,just walk it off!“
字幕显示:“有人要杀你,赶紧跑”
网友吐槽:这是美队的灵魂格言,正确翻译是“即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去!”跑你全家啊赶紧跑!
即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去!
2、弗瑞带着母舰前来支援,雪中送炭,美队惊呆了,脱口而出:“You son of bitch.”
字幕显示:“你个老伙计。”
网友吐槽:你个老伙计?虽然确实不适合在大荧幕上公然爆粗口,但至少翻译成“卧了个大叉”“刁爆了”之类。“你个老伙计”是什么意思?硬气的脏话怎么成卖腐了?!
我是老伙计?不是屌爆了?
3、锤子哥索尔亮明身份:“I'm Odin's son.”
字幕显示:“我是奥丁森。”
网友吐槽:译者你是希尔瑞斯么?明明应该译成“奥丁之子”啊!有网友翻了锤哥的家史,说锤哥全名“Thor Odinson”,说是“奥丁森”也没错。可如果按家史来说,这里的情景更应该是锤哥以神圣血统为傲,更有神话色彩不是吗?
神之子索尔
4、寡姐跟Hulk做战前心理建设:“Go be a hero.”
字幕显示:“你真是我的英雄。”
网友吐槽:英雄豪情变成闺房小暧昧了,寡姐咬牙:“去,做一个英雄。”
寡姐明明是这种风格好不好
5、旺达对寡姐施放了精神污染后,寡姐看到了以前在红房子进行特工训练的幻想,然后说:“I had a dream.”
字幕显示:“我有一个梦想。”
网友吐槽:从语境判断,只是日常会话:“我做了个梦。”字幕却说:“我有一个梦想。”译者真的好有文化。
寡姐寡姐,你有什么梦想?
6、将日常会话过度演义的反面,就是用机翻水平抹杀趣味。开头快银耍鹰眼时,和最后快银救鹰眼后,人物都说:“didn't see that coming.”
字幕中规中矩:“你没看到他过来吗?”
网友吐槽:这么紧张的时刻,这是谈心呢?
千钧一发之际,咱来唠唠嗑?
7、托尼和班纳在试图改造未成形的幻视,托尼主张把贾维斯注入。于是说:“Help me put Jarvis into this.”
字幕显示:“我是想让你帮贾维斯介入此事。”
网友吐槽:这就是电影常识和生活常识撞车的时刻了,看懂原片的自然明白,这里是在说:“帮我把贾维斯放入里面/帮我把贾维斯注入其中。”而字幕的“介入”,反而让人摸不到头脑啊。
贾维斯表示:我要怎么介入?
8、危急关头,钢铁侠忧心忡忡说:“we may not make it out of this.”
字幕显示:“我们可以全身而退了。”
网友吐槽:四级水平的句子吧?说的是“大事不妙”,“我们可能熬不过这次了”,是准备以死相拼,何其悲壮!刘大师却说:“我们可以全身而退了。”英雄真是死不瞑目啊!
死不瞑目啊!!
9、片尾最后一句,打完全片海阔天空了,美队说:“I‘m home.”
字幕显示:“我很好。”
网友吐槽:多简单又多意味深长:“到家了。”或者:“我回来了。”但字幕说什么?“我很好。”译者你出来告诉我,你…究…竟…哪…里…好……
------ 关注英语网微信:yingyuwang2013告诉你不一样的英语“冷”知识------
责任编辑:
声明:本文由入驻搜狐号的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
微信号:yingyuwang2013
微博:@英语网官网
今日搜狐热点关注顺德·感悟顺德·思考顺德
还可输入 200 个字符
复仇者联盟2,死的为什么是快银?
发表于: 20:22
已有 7483 次阅读
感谢您能协助我们一起管理站点,我们会对您的举报尽快处理。
请填写举报理由(最多150个字符):
作者其他作品& 2005-, all rights reserved 北京豆网科技有限公司}

我要回帖

更多关于 复仇者联盟2 720p mkv 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信