荣誉勋章血战太平洋中的NOT BOUD什么意思

太平洋战争怎么进不去 兼容后显示:could not find data file 有能玩的朋友帮下忙 注意不是荣誉勋章_百度知道
太平洋战争怎么进不去 兼容后显示:could not find data file 有能玩的朋友帮下忙 注意不是荣誉勋章
对了还有一个ECan't set screen mode 这是什么意思啊看不懂你说的 帮我解决Can't set screen mode 就行了 上面那个我自己弄完了
我有更好的答案
下载个补丁试试~和版本有关的,或者其他的能改动源文件的~游戏愉快~
无法设置屏幕模式
其他类似问题
太平洋战争的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁 下载
 收藏
有任何问题请发站内信息!本店资源来源于互联网,版权为原作者所有 ,请下载试用者二十四小时后删除,试用后请购买正版的资源。若侵犯到您的版权, 请提出 指正, 我们将立即删除。
 下载此文档
正在努力加载中...
大学英语自主式课堂教学模式中教师介入方式的探讨
下载积分:1000
内容提示:大学英语自主式课堂教学模式中教师介入方式的探讨,大学英语课堂游戏,大学英语自主阅读2,大学英语自主学习,大学英语自主阅读3,新视野大学英语,大学英语四级,大学英语四六级,大学英语六级,新视野大学英语1
文档格式:PDF|
浏览次数:1|
上传日期: 11:28:32|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
下载文档:大学英语自主式课堂教学模式中教师介入方式的探讨.PDF
官方公共微信您所在位置: &
&nbsp&&nbsp&nbsp&&nbsp
高中英语词汇教学新模式——自主学习能力发展训练.pdf66页
本文档一共被下载:
次 ,您可免费全文在线阅读后下载本文档
文档加载中...广告还剩秒
需要金币:200 &&
你可能关注的文档:
··········
··········
在中学英语教学中,如何提高学生的自主学习能力是广大教师所致力思考和
研究的重要课题之一,因为人们意识到,对学习的最终结果起决定作用的学习者
本人。本文论述了培养学生自主学习能力的理论依据,探讨了培养学生英语自主
学习能力的策略,并结合教学实践,提出了融自主学习能力发展于课堂词汇教学
之中的新模式:在课前充分讨论词汇学习重点和学习深度的基础上,师生同台献
艺,展示新词汇,共同评价词汇学习策略,提出调整建议。这种新模式是一个开
始由教师主导讲解为主逐渐向学生自主学习为主转化的长期的有序的渐变的过
程,其中教师扮演着不可或缺的多个重要角色。根据实验,新模式根据学生自主
的程度划分为初级、中级和高级三个阶段,最终目标是经过一学期的课堂教学,
学生得到足够的英语词汇学习策略训练,达到以后独立地学习外语的水平。
关键词:自主学习;词汇教学;学习策略;策略训练。
middleschool
isoneofthe
students’autonomymajor
concernsofmost
middleschool
comeknowthatit
teachers,because
responsible
students.who
study.According
hisstudents
both teacherand
model,that
presentwords mainly
正在加载中,请稍后...您已经赞过此文了。
EA你好不给力——“塔利班”从《荣誉勋章》中移除
原作者:Larry Frum
发表时间:浏览量:2782评论数:0挑错数:0
前段时间由于玩家可以在游戏中扮演“塔利班”,美国军方禁止《荣誉勋章》在陆军和空军基地内的游戏商店销售的事闹得沸沸扬扬,外界一致声讨EA。今天EA不得不做出了危机公关,将“塔利班”改成了敌对武装,那么效果究竟怎么样呢?
(CNN) -- Plans to let players control Taliban fighters in the highly anticipated "Medal of Honor" video game have been scrapped amid harsh criticism from military officials and others.
令众人翘首以盼的游戏“荣誉勋章”让玩家扮演“塔利班”士兵的计划,在军方和其他人员的严厉批评中流产。 Game publisher Electronic Arts said Friday that it has decided to remove the name "Taliban" from one of the forces in the multiplayer version of the game, which focuses on modern-day fighting in Afghanistan. 游戏发行商艺电公司(EA)在周五时表示,他们已经决定从游戏的多人玩家版本中部队名单中移除“塔利班“,游戏设置的背景是现代的阿富汗战争。 The game is set to be released October 12 and is expected to be one of the top video-game rollouts of the year. 这款游戏计划于今年10月12日发售,并预计成为今年最畅销的游戏之一。 Executive producer Greg Goodrich said the development team listened to feedback from friends and families of fallen soldiers who expressed concern over the game's option to let players fight as the Taliban. 执行制作者Greg Goodrich说开发团队倾听来自阵亡士兵的朋友和亲属的反馈,他们表达了对游戏设置允许玩家扮演“塔利班“士兵的关注。 "This is a voice that has earned the right to be listened to. It is a voice that we care deeply about," Goodrich said in a written statement. "Because of this, and because the heartbeat of 'Medal of Honor' has always resided in the reverence for American and Allied soldiers, we have decided to rename the opposing team." Goodrich 在一份书面声明中说,“这些声音值得去倾听,同时这些声音也是我们十分关注的”,“因为这一点,也因为《荣誉勋章》的核心对美国及其盟国的士兵一直存有敬意,我们决定重新命名反派部队”。 Players still will be able to control the fighters -- which are the enemy when a player is playing the game alone -- but they will be referred to simply as "Opposing Force." 玩家们依旧能够控制这些士兵,但当只有一个玩家单独玩这款游戏时这些士兵默认为敌军,他们只是简单的被称为“敌对武装”。 In recent months, British Secretary of State for Defence Liam Fox made headlines when he called for retail stores to ban the game. 近几个月以来,英国国防部大臣Liam Fox呼吁零售商店禁售这款游戏,从而成为头条新闻。 He told London's Sunday Times that he was disgusted and angry and asked stores to show support for the military and military families by not selling "Medal of Honor." 他对伦敦的《星期日泰晤士报》表示他对此事感到十分厌恶和震惊,并呼吁商店不要出售《荣誉勋章》,以此来支持军人及他们的家庭。 "It is shocking that someone would think it acceptable to recreate the acts of the Taliban," Fox told the newspaper. "At the hands of the Taliban, children have lost fathers and wives have lost husbands." “有人认为消遣塔利班的角色是可以接受的,而这种想法令人震惊”,Fox对这家报纸说,“在塔利班的控制下,孩子们失去了父亲,妻子们失去了丈夫。” The U.S. military's Army & Air Force Exchange Service had asked on-base stores not to stock "Medal of Honor." 美国陆空军消费合作社(AAFES)已经要求各基地的游戏销售网点禁止《荣誉勋章》的销售。 "Out of respect to those we serve, we will not be stocking this game," said Maj. Gen. Bruce Casella, the service's commanding officer. "We regret any inconvenience this may cause authorized shoppers, but are optimistic that they will understand the sensitivity to the life and death scenarios this product presents as entertainment." 合作社的指挥官Maj. Gen. Bruce Casella表示,“出于对我们服务人员的尊重,我们将不会销售这款游戏”,“我们对核准的顾客造成的不便表示遗憾,但是我们也持乐观态度,因为他们会理解游戏作为娱乐呈现的生命和死亡的剧情的敏感性。” Jeff Brown, a spokesman for EA, said the controversy surprised the game publisher. EA的发言人Jeff Brown表示该争论让公司十分惊讶。 "The misunderstanding starts with people who don't understand the dynamics of video games," Brown said. "There are cops and robbers, good guys vs. bad guys, in nearly every game, and we were surprised to be reminded that not everyone gets that dynamic." Brown 说,“这种误解起源于那些不理解这款游戏剧情发展的人们”,“几乎在每款游戏中都有警察也有小偷,好人对抗坏人,不是每个人都理解这个剧情发展这让我们很惊讶”。 He said EA received many letters from consumers, including military and retired military personnel, who supported the company's right to produce the game in its original form. 他说EA从顾客那里收到很多信件,包括在役和退役的军方人员,他们都支持公司有权利以原版的形式出品此款游戏。 Brown said it was comforting to get those letters of support because it showed the development team that they weren't doing anything that was out of bounds or exploitative. Brown表示收到这些支持的信件令人欣慰,因为这表明开发团队没有做任何过份或者见利忘义的事情。 "We do stop and take measure of people who are offended," Brown said. "People who say it is difficult actually seeing the Taliban when we've lost someone to the war." Brown还说“我们会停止并对被冒犯的人们采取措施”,“有人说我们在这场战争中真正的失去亲人,在游戏中看到塔利班是难于接受的 “。 William Gaunter, a former U.S. Navy medic, helped play-test the game. He supported the game in its original form but said he wasn't surprised by the backlash. 一位前美国海军医生William Gaunter曾帮助测试这款游戏,他支持游戏的原版,但是他说他对这样的强烈反对不感到惊奇。 The war against the Taliban "is happening right now as we speak," Gaunter said. "The American public -- there is a certain time period when they are willing to accept as playing the enemy. There is a cutoff somewhere." Gaunter表示,正如我们所说的对塔利班的战争是正在发生的,“有某个时期,美国公众愿意接受扮演敌人。在什么地方是有捷径的。” Other popular war-game franchises have allowed players to compete as historical U.S. enemies, including the Nazis, in their multiplayer modes. 其他流行的战争游戏特许权允许玩家在多人模式中与美国历史上的敌人进行斗争,包括纳粹。 Games like "Call of Duty: Modern Warfare II" have allowed players to control Taliban-like forces, but they weren't directly identified by that name. 像游戏《使命召唤:现代战争Ⅱ》就允许玩家扮演塔利班似的武装力量,但是他们不直接叫这个名字。 Some military personnel and veterans served as consultants to EA to help make sure the game was both accurate and respectful to U.S. and allied troops. 一些军方的人员和退役老兵在EA担任顾问,他们帮助确定游戏既准确反映历史又能尊重美国和盟军部队。 He said that actually naming the Taliban probably made the difference to critics. 他说,实际上以塔利班命名可能对批评家有所影响。 "Since [other games] didn't use that name, it really didn't bother anybody," Gaunter said. "It looks the same as the Taliban [in the other games], but since they didn't use the name, they don't get the controversy." Gaunter 说“由于【其他游戏】没有使用这个名字,就不会烦扰任何人”,“在其他游戏中它看起来就和塔利班一样,因为他们没有使用这个名字,所以他们没有引起争论” 。 EA's Goodrich said that removing the "Taliban" name does not fundamentally change the gameplay. EA公司的Goodrich表示移除塔利班的名字不会从根本上改变游戏。 He said the majority of the feedback on the game has been positive, but EA chose to make the change "for the men and women serving in the military and for the families of those who have paid the ultimate sacrifice." 他说对游戏的反馈大部分是正面的,但是EA公司宁愿做出让步,“为了在军队中服役的男兵和女兵,也为了那些牺牲了亲人的家庭”。 Brown, the EA spokesman, said he thinks opinions about the game's original design were largely generational. EA的发言人Brown说他认为对于游戏的原版设计的观点在很大程度上是有代沟的。 "Younger people who are familiar with video games [and] the good-vs.-bad concept are okay with that," he said. "Older people who don't play games and understand the concepts have a problem with it." 他说,“熟悉游戏的年轻人认为‘善与恶对立’的概念可以接受”,“而不玩游戏的年纪大的人对这个概念理解困难“。 Gaunter agreed. Gaunter赞同这个说法。 "If you aren't a person who plays these games, you aren't going to understand the dynamics of the game," he said. "It is a game. It is not real life. I don't correlate the two." 他说,“如果你不是玩这个游戏的人,你不会去理解游戏的剧情发展“,”这就是个游戏,不是真实的生活,我不会把这二者混淆“。 -------- 《星期日泰晤士报》属泰晤士报业公司,公司除《泰晤士报》外,还出版《星期日泰晤士报》以及“泰晤士报文学增刊”、“泰晤士报教育增刊”、“泰晤士报苏格兰教育增刊”、“泰晤士报高等教育增刊”,并拥有泰晤士报图书公司。
相关译文来自无觅插件
还没有人赞过这篇文章
Copyright & 2014 yeeyan.org&&|&&&&|&&
北京译言协力传媒科技有限公司
京ICP证号&&京公网安备99号
&&|&&&&|&&
&&|&&&&|&&&&|&&}

我要回帖

更多关于 荣誉勋章战士 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信